Дети играют в «Доббль» или как сделать так, чтобы второклашки усвоили английский алфавит? | Английский язык

Автор: Андрущенко Мария Анатольевна

Организация: МАОУ «Лицей №121» им. Героя Советского Союза С.А.Ахтямова

Населенный пункт: Республика Татарстан, г. Казань

Ни для кого не секрет, что самое первое и очень важное, что должны выучить ученики начальной школы, только начинающие изучать английский язык, – это его алфавит. Но как на первых порах выучить с учениками все 26 букв, учитывая огромную нагрузку по другим предметам и тот факт, что не у всех учеников начальной школы есть мотивация изучать новый для них предмет? Хорошо бы еще выучить 26 новых слов, начинающиеся на те самые буквы алфавита…

Работая учителем английского языка в школе третий года во 2-х классах, я выявила для учеников одну западающую, и в то же время очень важную тему – тот самый алфавит английского языка. Думаю, все учителя осознают всю его важность, ведь из букв алфавита вытекают их звуки, сочетания, правила чтения и так далее. Но ученикам никак не удается запомнить все буквы и обозначающие их звуки, не говоря уже об отдельных словах. Конечно, какие-то буквы детям сразу запоминаются и слова типа «cat», «dog». Некоторые даже запоминают всем известную песенку с алфавитом и могут пропеть все буквы по порядку, однако называть буквы вразброс ученики затрудняются.

Авторы учебно-методического комплекса «Spotlight 2 / Английский в фокусе 2 класс» Быкова Н.И., Поспелова М.Д. и др. тоже осознают данную проблему и предлагают разбить тему алфавита на три урока по восемь-девять букв в каждом:

стр. 6, 8, 10 учебника «Spotlight 2 / Английский в фокусе 2 класс» Быковой Н.И. и др.

 

Но одного урока, рассчитанного по программе, недостаточно для того, чтобы ученики могли хорошо выучить целых девять новых букв и слов сразу, а в учебнике не хватает достаточного количества упражнений на их отработку. На следующем уроке второклассники получают новую порцию букв алфавита и слов, при этом предыдущий пройденный материал, как правило, уже забывается.

Или, допустим, ученики выучили алфавит и сдали его на пятерки. Но вот прошло пять уроков, и ученики уже не могут называть слова вразброс в ходе фонетической зарядки и активизации лексики.

Таким образом, уже на первых уроках второклассники получают сразу много новых неизведанных им раннее букв и слов, и, если их не отрабатывать сразу после изучения, алфавит тут же забывается у учащихся. Отсюда они неправильно называют буквы алфавита и не знают, какие звуки они обозначают, а также не знают и свои первые английские слова, начинающиеся на эти буквы.

Решение данной проблемы найдено! Хочу поделиться своим педагогическим секретом и рассказать, как, играя в простую незамысловатую игру «Доббль», ученики могут параллельно выучить все буквы алфавита и слова.

Игра «Доббль» состоит из круглых картонных карточек с шестью картинками на каждой, которые расположены таким образом, что на любой отдельно взятой паре кружков обязательно присутствует один совпадающий рисунок. Суть игры заключается в том, чтобы как можно быстрее обнаружить его и назвать вслух, положив свою карточку в центр, и тогда уже ученики ищут совпадения своей карточки с новой карточкой. Выигрывает тот, кто первым избавляется от своих карточек. Это очень динамичная, увлекательная настольная игра, развивающая внимательность и остроту реакции, а в нашем случае еще и закрепляющая алфавит английского языка, ведь ученики должны называть не только картинку, обозначающую изученное слово, но и букву, на которую оно начинается.

Изучив правила составления картинок на карточках игры, я создала свой «Доббль» по английскому алфавиту. За основу были взяты картинки из вышеупомянутого учебника, чтобы ученикам было проще влиться в игру и называть уже знакомые для них слова. Игра состоит из 30 карточек, на которых представлены 26 букв алфавита, а также четыре картинки слов с первыми сочетаниями букв учеников: «sh», «ch», «ph».

Представляю свою авторскую разработку, которую каждый учитель может использовать на своих уроках английского языка в младшей школе, под названием «English Dobble».

 

На уроках английского языка в начальной школе мы с учениками очень часто играем в эту игру. Игра подходит не только для учеников второго класса, только выучивших алфавит английского языка, но и для учеников третьего и четвертого класса в качестве фонетической зарядки или пятиминутной заминки – чтобы алфавит всегда был в тонусе.

 

Благодаря этой простой игре у учеников развивается внимание, чуткость, быстрота реакции, логика, интуиция, а также умение работать в команде и умение слушать друг друга – качества, которые как раз необходимо развивать в младшем школьном возрасте. Таким образом, играя, ребенок отвлекается от учебного процесса и расслабляется, при этом он не замечает, как отрабатывается изученный лексический материал.

Приложения:

  1. file0.docx.. 4,5 МБ
  2. file1.docx.. 4,5 МБ

Опубликовано: 16.06.2022

Лингвист Данилов. Зачем СНБО хочет сделать английский язык вторым на Украине (Страна, Украина)

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ

Секретарь Совета национальной безопасности (СНБО) Украины Алексей Данилов призвал сделать английский язык вторым обязательным в державе. По его мнению, это поможет сохранить независимость страны.

Сегодня, 9 марта, секретарь СНБО Алексей Данилов предложил сделать английский «вторым языком в Украине».

По мнению Данилова, знание инглиша «является гарантией независимости страны», а также будет защищать от российской агрессии. И эту мысль секретарь высказывает уже не впервые.

Правда, на этот раз изменился контекст. В Украине с января заработала норма о внедрении мовы в сфере услуг, что уже породило множество скандалов с тяжелыми последствиями — люди теряют бизнес и работу после атак языковых активистов. Доходит также до поножовщины и рукоприкладства.

В этом свете заявление Данилова звучит как официальное одобрение курса на ущемление русскоязычных украинцев.

Одновременно в соцсетях уже обсуждают идею с английским языком. Ведь число украинцев, которые знают его, относительно невелико, а обучение стоит денег.

Разбирались в заявлениях секретаря СНБО — органа, который в последнее время фонтанирует радикальными решениями.

«Знание английского является залогом независимости Украины»

Секретарь Совбеза Украины сегодня, 9 марта, выступил форуме «Украина 30. Кульутра. Медиа. Туризм».

В своей речи Алексей Данилов поделился своим видением решения языкового вопроса в стране.

«К глубокому сожалению, за 30 лет мы не определили украинский язык как первичный и фундаментальный язык нашей независимости. И мы за 30 лет не обратили внимание на английский язык, который должен быть обязательным вторым языком в стране. Для того, чтобы мы с вами были защищены от тех атак, от которых мы сегодня страдаем, от Российской Федерации», — начал Данилов.

Русский язык он назвал «остатками прошлого из СССР, потому что в то время происходила тотальная русификация всех входящих в Советский Союз стран. А в нынешнее время Россия транслирует свои взгляды на всю территорию бывшего СССР именно на русском языке».

Резюме от сектерая СНБО было таким: «Я еще раз обращаю внимание, знание английского языка является залогом независимости нашей страны. Английский язык должен использоваться с детского садика и школы… Его не нужно учить, его нужно знать».

Каким образом знание английского языка отразится на укреплении независимости Украины Данилов не уточнил. Но, видимо, имелось в виду, что украинцы будут читать на английском языке «правильные» СМИ.

Также он не сказал, можно ли трактовать его предложение как официальную позицию государства. Тем не менее, заявление Алексея Данилова вызвало обсуждения.

«Есть ли в Украине нацменьшинство, для которого английский является родным?

Адвокат Максим Могильницкий напомнил, что пока государство не обеспечило украинцам качественного изучения даже украинского языка. И напомнил, что для «обязаловки» относительно английского нужно менять конституцию.

«С дерзким и весьма неожиданным предложением выступил секретарь СНБО Данилов. Так, в частности, он заявил, что английскому языку неплохо бы предоставить статус «обязательного второго языка». Речь, надо полагать, о втором государственном.

Напоминаю, что единственным государственным в Украине является украинский язык и закреплено это в десятой статье Конституции. Хотите чего-то там присвоить английскому? Тогда извольте провести референдум!

Та же десятая статья гарантирует свободу развития, использования и защиты русского языка, а также языков национальных меньшинств. Есть ли в Украине национальное меньшинство, для которого английский является родным? Согласно результатам последней переписи населения, таких у нас нет.

Содействие изучению — это все, что Конституция позволяет государству сделать для английского языка. Ни в чем себе не отказывайте, господин Данилов! Только не забывайте, что «содействие изучению» — это и близко не «обязательный второй язык».

Только думаю, что никакого «содействия» ожидать не стоит. Вы, к примеру, наблюдаете какое-то взрывное развитие украинского языка? Ввели штрафы, устроили обязаловку, а с развитием почему-то не торопятся.

Как государство поддерживает медиков и преподавателей, переходящих на украинский язык? Где можно записаться на бесплатные государственные курсы, чтобы научиться грамотно и красиво говорить на украинском, а не уродовать русский? Никак и нигде? Так я и думал. Зато языкового омбудсмена изобрели, который ничего не развивает, но всех карает.

Если государство не стремится развивать украинский, то с чего бы ему способствовать изучению английского? Естественных предпосылок для придания английскому какого-либо статуса мы не наблюдаем, а потому и вывод напрашивается предельно неприятный.

Метрополиям свойственно навязывать колониям свой язык. Мировая история помнит массу тому примеров. Ведь туземный холоп должен понимать, чего ему заморский барин велят.

Горько это признавать, друзья, но прямо сейчас в Украине явно происходит нечто подобное. С каждым днем появляются все новые признаки зависимости государства от «наших больших друзей».

Журналист Вячеслав Чечило считает, что сужая сферу применения русского языка, украинцев английскому на том же уровне вряд ли научат — это очень дорого. То есть по сути граждан страны хотят отбросить в культурном развитии.

«Глава СНБО Данилов заявил, что в Украине русский язык нужно заменить на английский. Потому что Лавров там когда-то чего-то сказал про защиту русскоязычных. Россия, на самом деле, никаких русскоязычных нигде не защищает — в любой стране бывшего СССР про это могут много рассказать. Но суть не в этом. А суть в том, что под видом борьбу с „бурятской угрозой» нас толкают все дальше и дальше в каменный век.

Русский язык — не только „язык врага», но и инструмент, с помощью которого украинцы приобщаются к мировой культуре и науке. Даже в таком их примитивном виде как сериал „Корона» или „Игра престолов», которые если и переведут на украинский, то очень нескоро. Нет, конечно, без сериалов прожить можно. Но есть и более важные вещи. Шансы на то, что хорошую книгу по микробиологии переведут на русский язык, очень высоки. Шансы на то, что ее переведут на украинский — стремятся к нулю. Таким образом серьезные ученые, толковые студенты из богатых семей, где английский учат с детства, прочитают ее в оригинале. Остальные не прочитают ее вовсе. И так во всех остальных сферах. Потому что „давайте все перейдем на английский» — это легко сказать (сам Данилов, кстати, уверен, его не знает), но трудно выполнить. Это годы и многомиллиардные вливания в систему образования, которые никто, конечно же, делать не будет. Это очередная байка из серии „а давайте вступим в ЕС».

По факту отказ от русского приведет лишь к тому, что пропасть между обеспеченными и необеспеченными увеличится еще больше, а общий уровень развития страны упадет еще ниже. Будет узкая прослойка „англоязычной» аристократии и необразованные серые массы мойщиков польских унитазов. Страна-мечта Данилова в реальности выглядит именно так».

Экономический эксперт Валентин Землянский сравнил заявление Данилова с тем, о чем сегодня на форуме «Украина 30» говорил президент Владимир Зеленский. Зе, напомним, призвал наоборот — не педалировать вопросы языка и заявил, что мова уже достаточно защищена.

То есть как бы немного «окоротил» украинизаторов — по крайней мере на словах (на деле же им никто не мешает).

«Два мира — два Шапиро.

Зеленский: вопрос языка не актуален, украинский — полностью защищен

Данилов: английский должен стать вторым языком в Украине».

Журналист Максим Назаров решил продлить мысль Алексея Данилова об английском в детсадах:

«- первое слово, которое сказал ваш ребёнок?

— факин щит».

Нардеп от «Слуги народа» Максим Бужанский пошел дальше и предложил учить английскому с роддома.

«Секретарь СНБО предположил, что необходимо, чтобы уже в детсадах все общались на английском, и тогда станет ещё лучше.

Недорабатывает, старик.

Надо внедрять английский ещё в роддомах, только перерезали пуговину, будь добр, начинай по-английски, иначе неизвестно что из тебя потом вырастет.

Как из секретаря СНБО.

Где ж такого уникального идиота подобрали то, а?»

Как это можно реализовать в Украине?

Языковая политика Украины в первую очередь регламентируется десятой статьей Конституции Украины. В ней говорится, что государственный язык — украинский, при этом свободное развитие и защита гарантируются языкам нацменьшинств и отдельно — русскому языку.

Английский под эти категории не подпадает. При этом есть пункт, что государство способствует изучению языков международного общения — то есть и английского тоже.
В развитие данной статьи в 2012 году в Украине был принят закон «Об основах государственной языковой политики».

На его основании местные власти имели право устанавливать региональный язык в дополнение к украинскому. В случае, если он является родным более чем для 10% населения этой территории. То есть во многих регионах Украины официальные права получил русский язык.

В 2018 году закон утратил силу, так как был признан неконституционным. На замену ему пришла тотальная украинизация, которая резко урезает языковые права национальных меньшинств.

Существует процедура, как иностранный язык может стать «вторым» в Украине. Решения закрытого заседания СНБО (как, возможно, хотелось бы Данилову) в данном случае будет недостаточно. Нужно менять конституцию. Причем радикально: ведь английский язык украинские нацменьшинства не используют.

За проект закона о втором государственном языке должны проголосовать 300+1 народных депутатов Украины. Предварительно поводить референдум закон не обязывает.

Но можно пойти и другим путем — как сделали с украинским языком. Принять закон, который усиливает его значение — пусть он и будет явно противоречить конституции. И там прописать механизмы внедрения английского.

Знают ли украинцы английский?

В мировом рейтинге знания английского языков Украина занимает 44-е место из 100 возможных (источник информации — индексе EF EPI 2020 года, — Ред). При этом, если брать отдельно Европу, то здесь наши позиции гораздо хуже — 30-е место из 34-х стран.

Интересно, что по знанию английского нас опережают Россия и Беларусь. А в группе «Средние» Украина также находится на четвертом месте от конца. То есть ближе к низкому уровню.

Правда, есть в исследовании ряд сомнительных моментов. Указывается, что сейчас английским языком около 63% взрослых украинцев. Под их средним уровнем подразумевается:

ведение переговоров,
понимание текстов песен,
написание рабочих электронных писем на знакомые темы.

Как оказалось, рейтинг был составлен на основании опроса. Знание языка при этом не тестировалось, а потому по факту оно значительно ниже.

Это значит, что затея Данилова перевести Украину на английский язык — это миллиарды долларов, которые нужно будет инвестировать в образование. Учитывая, что такие деньги не вкладывается даже в изучение и продвижение украинского языка, то эфемерность планов секретаря СНБО становится очевидной.

 

 

Английский алфавит: руководство для начинающих

Слово «алфавит» на самом деле является греческим словом, означающим «буква». Оно происходит от греческих слов альфа и бета, которые являются первыми двумя буквами греческого алфавита. Слово «алфавит» используется для обозначения любого письменного или разговорного языка, в котором буквы (например, английский) используются для обозначения звуков в словах.

Английский алфавит фактически является основным элементом письма. Это набор из 26 букв, из которых состоят слова, предложения и абзацы. Он произошел от древнего семитского алфавита, который был разработан в древней Финикии или современном Ливане. В самом английском языке 26 букв: 18 согласных и 8 гласных, а это значит, что каждое слово в английском можно написать 26 разными способами!

Алфавиты в английском языке расположены в следующем порядке: Aa, Bb, Ca и Da; Cc, Dd, Ee и Ff; Гг, Чч; II и Jj; Кк и Лл; Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz

5 Гласных : a e i o u

21 Согласных : b c d f g h j k l m n p q r s t v w x

Буквы пишутся прописными и строчными буквами

Буквы пишутся прописными и строчными буквами. Заглавные буквы, используемые для первой буквы предложения или имен собственных, таких как «The», «The United States» и т. д., называются прописными буквами.

Строчные буквы можно использовать для всего остального в письменной форме; сюда входят слова, не являющиеся именами собственными (например, собака, комната), а также все другие слова, не имеющие заглавных форм (например, кошка). Строчные буквы также обозначают каждый отдельный звук, который они издают, когда их произносит человек, который не знает, как правильно их написать!

Прописные буквы : a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z.

Заглавные буквы : A B C D E F G I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z.

English Alphabet A to Z

# Capital
Letter
Small
Letter
Pronunciation Voice
1 A a /eɪ/ , /æ/ a
2 B b /biː/ bee
3 C c /siː/ cee
4 D d /diː/ dee
5 E e /iː/ e
6 F f /ɛf/ ef
7 G g /dʒiː/ gee
8 H h /(h)eɪtʃ/ (h)aitch
9 I i /aɪ/ i
10 J j /dʒeɪ/ jay
11 K k /keɪ/ kay
12 L l /ɛl/ эль
13 M m /ɛm/ em
14 N n /ɛn/ en
15 O o /oʊ/ o
16 P p /piː/ pee
17 Q q /kjuː/ cue
18 R r /ɑːr/ ar
19 S s /ɛs/ ess
20 T t /tiː/ tee
21 U u /juː/ u
22 V v /viː/ vee
23 W w /ˈdʌbəl. juː/ double-u
24 X x /ɛks/ ex
25 Y y /waɪ/ wy
26 Z z /zi/zɛd / zee/zed

Алфавитный порядок

Последовательность букв от до до z называется алфавитным порядком.

For Example:

Letters In Alphabetical Order
d f b n o e p q x y c s w r m t u g a d v h j k i l z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Если первые буквы совпадают, расположите слова в соответствии со следующими буквами.

Words Alphabetical Order
Some singer sun sad ant apple air aunt eat end adge e qual sad singer some sun air ant apple aunt eat edge end equal

Read More :

Восемь частей речи

Испанский алфавит: полное руководство

Если вы изучаете испанский язык, вам понадобится время, чтобы выучить испанский алфавит. В конце концов, буквы являются строительными блоками языка. Кроме того, его достаточно легко выучить, особенно если вы уже умеете читать латинские буквы — знаете, а, б, в… все хиты.

Знание испанского алфавита поможет улучшить испанское произношение и даст вам основу для изучения правописания и испанских слов, не полагаясь на английский.

Итак, приступим.

Вот все, что вам нужно знать об испанском алфавите

Сколько букв в испанском алфавите?

Единственная разница между английским и испанским письменным алфавитом заключается в том, что в испанском 27 букв, а в английском всего 26. Хорошая новость об испанском алфавите заключается в том, что с точки зрения чтения это, по сути, латинский алфавит, который мы знаем и любим. Это алфавит, используемый в английском, а также во многих других языках — из германской и романской языковых семей, а также за их пределами.

Видите ли, исторически сложилось несколько дополнительных букв в испанском языке — одна из них существует до сих пор, и вы, вероятно, видели ее раньше.

Встречайте («en-yeh») – как в пинья колада и Испания .

Несмотря на отчетливое сходство с n, ñ — это отдельная уникальная буква. Оно произносится приблизительно так же, как «ни» в слове «талреп» или «ни» в слове «лук».

История ñ и тильды

Ñ, которой не было в латыни и поэтому не встречается в других романских языках, была первоначально создана примерно в двенадцатом веке испанскими писцами. Они использовали тильду (этот символ: ~) как краткую форму для двух одинаковых букв, появляющихся подряд, когда они копировали латинский текст. Так, например, первоначальное латинское обозначение года, annus, в конечном итоге стало испанским año.

Со временем символ тильда вышел из употребления по сравнению с другими буквами, но остался на н, приняв новое значение. Оно стало использоваться для обозначения того специфического произношения «нюх», став частью уникальной ткани языка.

Уголок ботаника грамматики

Есть несколько испанских акцентов, которые мы не используем в английском языке. Однако другие диакритические знаки (то есть символы, добавляемые к буквам) не превращают гласные, к которым они добавляются, в новые буквы.

Знак ´, появляющийся над гласными (á, é, í, ó, ú), считается одним ударением, которое можно применять по мере необходимости, чтобы указать, на какой слог в слове падает ударение. И ü действительно указывает на произношение (оно говорит вам, что u производит звук «w»), но просто не считается отдельной буквой.

Другие устаревшие буквы испанского алфавита

Другими уникальными буквами, использовавшимися ранее, были:

  • Ch («che»)
  • Ll («двойной эле»)

И вы все еще можете видеть их в виде букв, особенно в старых учебниках и ресурсах.

Видите ли, сегодня в испанском алфавите 27 букв, но до 2010 года считалось, что их 29. Именно тогда RAE (Real Academia Española) — учреждение, отвечающее за испанский язык, — приняло решение официально ликвидировать che и doble ele как отдельные буквы.

Вместо этого они считаются так называемыми диграфами — сочетанием двух букв, обозначающих один звук, например, ph и th в английском языке. При переключении ch и ll присоединяются к rr — «doble erre» — еще одному диграфу, который вы иногда можете видеть в списке как отдельная буква!

Намерение состояло в том, чтобы упростить испанскую орфографию и грамматику, и это изменение произошло вместе с новыми правилами для дефисов и акцентов. Забавная штука, правда?

Подождите здесь…

Чувствуете, что уже все в алфавитном порядке? Пропустите семантику и начните учить испанский язык на Busuu прямо сейчас.

Начать

Произношение 101

Хорошо, теперь вы знаете все об испанском алфавите, по крайней мере, с точки зрения письма. Но вы упускаете важный элемент — вам нужно выучить произношение испанского алфавита!

Но не волнуйтесь, мы упростили задачу. Вот таблица и диаграмма, которые помогут вам выучить испанские названия букв и посмотреть, как они обычно произносятся.

Как произносить испанский алфавит

А и аранья (паук) С энье (эн-йе) нинья (маленькая девочка)
Б быть (беа) боты (сапоги) О или отоньо (осень)
С ce ( скажем для Латинской Америки, thay для Европы) casa (дом), cena (ужин) Р пэ (оплата) перро (собака)
Д от (деи) дульсе (конфеты/сладости) В у. е. (ку) кесадилья (кесадилья)
Е и слон (слон) Р дальше (эр-ра) радио (радио)
Ф эфе (э-фе) fuego (огонь) С эзе (эс-э) сангрия (сангрия)
Г гэ (хэй) галло (петух), род (люди) Т тэ (тех) тибурон (акула)
Н гач (ач-ай) хиело (лед) У у (оо) увас (виноград)
я i (ee) или i латинский насекомое (насекомое) В uve (oo-veh для Европы), ve corta , ve chica или ve baja ventana (окно)
Дж хота (хотта) жирафа (жираф) Вт уве двойная (oo-veh доб-лех), двойная уве , двойная ве или двойная у вафельный (вафельный)
К ка (ка) коала (коала) х равноценный (а-кеес) ксенофобия (ксенофобия)
л эле (эль-э) книга (книга) Д ye>/i> (Латинская Америка) или i griega (Европа: ee-griega ) йогурт (йогурт)
М эмэ (эм-э) мансана (яблоко) З дзета (те-та/се-та) зорро (лиса)
Н ен (ан-эх) нубе (облако)

Подлые исключения из правил

Хотя приведенная выше таблица поможет вам начать знакомство с основными звуками испанского языка, как и в любом другом языке, есть исключения. Просто представьте себе человека, не говорящего по-английски, который пытается произнести слова «ритм» или «филантропия» с помощью простой таблицы с английским алфавитом.

Итак, давайте посмотрим, когда диаграмма не совсем соответствует тому, как используется язык.

Несмотря на то, что произношение большинства букв остается неизменным, иногда сочетание двух букв приводит к неожиданным результатам. Вот наиболее распространенные случаи этого явления в испанском языке — три из них могут быть вам знакомы, если вы читали первый раздел о буквах испанского алфавита.

В испанском языке звук g меняется в зависимости от следующей за ней гласной.

G+ гласные

До i или e Хриплый «ч» род (люди)

Ch

Ch , бывшая буква che, принимает английский звук «ch», который вы слышите в «choo-choo» или «cheese». На испанском подумай чичаррон или чика .

Между тем, doble ele произносится немного по-разному в зависимости от того, в какой точке мира вы находитесь. Это чаще всего произносится как «y» во всем испаноязычном мире, в отличие от «l» в loco или lugar . Однако в регионах Мексики, Центральной и Южной Америки он может принимать мягкий звук «j» или даже «sh». Буква «j» наиболее распространена в Мексике и Колумбии, а «sh» — в Аргентине и Уругвае. В некоторых местах (в том числе на Филиппинах) это может даже звучать как «ly» — например, «миллионы» или итальянское 9.0419 famiglia — но это, вероятно, наименее распространенная вариация.

Различное произношение Ll

полло (пойо) полло (поджо) полло (пошо)

лювия (ювия) лювия (ювия) лювия (шувия)

Rr

Далее идет всеми любимый оригинальный диграф, doble erre, который звучит как «трель» — то есть катится — для характерного испанского звучания. Это стоит освоить, так как трель r может изменить значение слова.

Стоит также отметить, что одна буква r в начале слова обрабатывается одинаково.

Вот несколько примеров, которые вы можете использовать для тренировки:

Катаный

  • Carro (автомобиль)
  • Перро (собака)
  • Ослик (осел)
  • Ропа (одежда)

Некатаный

  • Каро (дорого)
  • Перо (а)
  • Бюро (бюро)
  • Арепа (арепа)

А кто устоит перед словом, в котором используются оба звука? Карретера (шоссе).

И последнее, но не менее важное: у вас есть Equis , который принимает различные звуки в зависимости от контекста. Он может издавать звук «кс», как «х» в поле , или превращаться в звук «ш», «х» или «с», особенно в словах и именах, родом из Мексики. Однако, когда дело доходит до правильного произношения слова с крестиком в испанском языке, это часто зависит от происхождения слова и говорящего, поэтому лучше просто учиться на ходу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *