06.02.2023 | Leave a comment Содержание Уильям Шекспир «Сонет 91»сочинение по литературе на Сочиняшка.РуПонравилось сочинение? А вот еще: Сонет Шекспира 91: Некоторая слава в их… Исследование сонета 91 Суммируют Структура Литературные приемы Подробный анализ Строки 1-4 Строки 5-8 Строки 9-14 Об Эмме Болдуин No Fear Shakespeare: Shakespeare’s Sonnets: Sonnet 91 Первоначальный текст Современный текст Оригинальный текст Современный текст Уильям Шекспир «Сонет 91» загрузка списка… Рейтинг Средняя оценка: 8.51 Оценок: 118 Моя оценка: — подробнее Уильям Шекспир Sonnet 91 Другие названия: «Кто хвалится родством своим со знатью…» Стихотворение, 1609 год Входит в: — сборник «Сонеты», 1609 г. — журнал «Метаморфозы, № 1 (1)», 2013 г. Издания:ВСЕ (40) /языки: русский (39), украинский (1) /тип: книги (39), периодика (1) /перевод: Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (14), В. Микушевич (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), Н. Тимохин (1), Е. Фельдман (1), М. Чайковский (1), А. Штыпель (1), Т. Щепкина-Куперник (1) 1959 г. 1960 г. 1963 г. 1968 г. 1969 г. 1974 г. 1988 г. 1988 г. 1988 г. 1988 г. 1989 г. 1990 г. 1992 г. 1996 г. 1997 г. 1998 г. 2000 г. 2004 г. 2007 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2014 г. 2015 г. 2015 г. 2016 г. 2016 г. 2017 г. 2017 г. 2018 г. 2018 г. 2018 г. 2019 г. 2019 г. 2020 г. 2021 г. 2021 г. Периодика: 2013 г. Издания на иностранных языках: 1966 г. (украинский) Отзывы читателей Рейтинг отзыва Написать отзыв: Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру В 91 сонете У. Шекспира «Кто хвалится родством своим со знатью» поднимается тема любви. Всего лишь в 14 строках (особенность сонета как жанра) автору удалось передать мысль о том, что любовь – главная ценность в жизни. Важно, что слово «любовь», как и сама реализация темы любви, появляется лишь в третьем четверостишии. В первом четверостишии говорится о том, что является высшими ценностями для многих людей. Это и «родство со знатью», и сила, и «блестящий галун», и кошелек, и пряжка на платье, и сокол, и собака, и скакун. В данном четверостишии используется прием анафоры, который подчеркивает, что на свете существует огромное количество людей, и у каждого из них – свои жизненные приоритеты и ценности. Во втором четверостишии лирический герой утверждает мысль о том, что у каждого человека собственные жизненные ценности, собственные «пристрастья». В этом же четверостишии лирический герой указывает на то, что в его жизни есть «особенное счастье», что именно в нем «остальное все заключено». И только в третьем четверостишии лирический герой говорит, что же является тем самым «особенным счастьем». Это такое чувство, как любовь. Лирический герой демонстрирует, что любовь для него – самое ценное в жизни, поэтому она «дороже клада, // Почетнее короны королей, // Наряднее богатого наряда, // Охоты соколиной веселей». Важно, что сонет представляет собой обращение лирического героя к своей возлюбленной. На это указывают обращение «мой друг», личное местоимение «ты» в составе грамматической основы «ты можешь отнять», притяжательное местоимение «твоя» в словосочетании «твоя любовь». В последних двух строках сонета лирический герой, вновь обращаясь к своей возлюбленной, говорит о том, что он обеднеет, если потеряет свою любовь. В данном сонете У. Шекспира чувство любви рисуется светлыми красками. Здесь нет места ревности, боли, безответному чувству. Последние две строки сонета говорят о том, что чувство лирического героя взаимно. Эти же строки говорят о том, что лирический герой будет чувствовать себя ужасно и потеряно, если его любовь станет невзаимной. Важно то, что лирический герой, говоря сначала о пристрастиях других людей, а затем – о собственном, утверждает, что у него «особенное счастье». Можно сказать, что лирический герой противопоставляет свою ценность ценностям тех людей, которые думают лишь о внешних показателях жизни: богатстве, известности и т. д. Любовь противопоставляется тому, что принято считать ложными жизненными ценностями. Однако в словах лирического героя не виден упрек обществу, он не отрицает того, что другие люди могут во главе своих «пристрастий» ставить явления, отличные от его ценности. Лирический герой счастлив от того, что в его жизни есть место любви, и что это чувство занимает самое важное в его жизни. Любовь становится для лирического героя важнейшей ценностью, настоящим богатством. И богатство в данном случае рассматривается не с материальной стороны, а с нравственной. Понравилось сочинение? А вот еще: Анализ сонета 76 Шекспира «Увы, мой стих не блещет новизной. ..» Анализ сонета 130 Шекспира «Ее глаза на звезды не похожи…» Анализ сонета 90 Шекспира «Уж если ты разлюбишь — так теперь…» Анализ сонета 23 Шекспира «Как тот актер, который, оробев…» Сонет Шекспира 91: Некоторая слава в их… Прочитайте Сонет Шекспира 91, «Некоторые славятся своим рождением, некоторые — своим умением», с кратким изложением и полным анализом стихотворения. «Сонет 91», , также известный как «Некоторые славы в их рождении, некоторые в их мастерстве», — номер девяносто один из ста пятидесяти четырех сонетов, которые Шекспир написал за свою жизнь. Этот конкретный сонет и те, которые пронумерованы от 1 до 126, принадлежат знаменитой последовательности Шекспира «Прекрасная юность». Эти стихи посвящены молодому красивому мужчине, личность которого до сих пор остается неизвестной. Было много предположений о том, кем может быть этот молодой человек, но ни одна личность так и не была определена. Некоторые из сонетов носят боготворительный характер, другие наказывают юношу за его поведение, а третьи все еще выражают страх говорящего потерять молодого человека (как этот). Сонет 91 Уильям Шекспир Одни славятся своим рождением, другие своим мастерством, Кто по богатству, кто по силе тела, Некоторые в своих одеждах хоть и новомодны, но больны; Кто на своих ястребах и гончих, кто на лошади; И каждый юмор имеет свое дополнительное удовольствие, В чем он находит радость превыше всего: Но эти подробности не моя мера, Все это я лучше в одном общем лучшем. Твоя любовь для меня лучше, чем высокое происхождение, Богаче, чем богатство, гордее, чем стоимость одежды, Больше удовольствия, чем ястребы и лошади; Имея тебя, я горжусь всей человеческой гордостью: Несчастный в этом одном, что ты можешь взять Все это прочь, а мне самое жалкое зрелище. Исследование сонета 91 1 Сводка 2 Структура 3 литературные устройства 4 Подробный анализ Суммируют 9000 ‘Sonnet 9118. гордость за свои отношения с прекрасным юношей и страх потерять его. На протяжении первой половины этого стихотворения говорящий рассказывает читателю о множестве вещей и достижений, которыми некоторые люди гордятся. Он прямо говорит юноше, что эти вещи для него ничего не значат. Скорее, показывает он, любовь Прекрасного юноши важнее любого владения или количества богатства, которого мог бы достичь другой человек. Но, поскольку у юноши такое высокое положение в сознании говорящего, он знает, что если и когда молодежь решит уйти от говорящего, это разрушит его жизнь. Структура «Сонет 91» Уильяма Шекспира представляет собой стихотворение, состоящее из одной строфы и состоящее из четырнадцати строк. Это хороший пример английского или шекспировского сонета (иногда также известного как елизаветинский). Эта форма требует, чтобы сонет состоял из трех четверостиший или набора из четырех строк и одного заключительного куплета или набора из двух рифмованных строк. Стихотворение следует последовательной схеме рифмовки, соответствующей образцу ABAB CDCD EFEF GG, и написано пятистопным ямбом. Ямбический пентаметр означает, что каждая строка содержит пять наборов из двух долей, известных как метрические стопы. Первый безударный, второй ударный. Звучит что-то вроде да-ДУМ, да-ДУМ. Последние две строки (известные как двустишия) представляют собой рифмующуюся пару. Они часто, но не всегда, привносят в стихотворение поворот или «вольта» (по-итальянски). Иногда они используются, чтобы ответить на вопрос, заданный в предыдущих двенадцати строках, изменить перспективу или даже сменить говорящего. Литературные приемы Шекспир использует несколько поэтических приемов в «Сонет 91». К ним относятся, помимо прочего, аллитерация, цезура и анафора. Аллитерация возникает, когда слова используются последовательно или, по крайней мере, появляются близко друг к другу и начинаются с одного и того же звука. Например, «ястребы и гончие» и «лошадь» в четвертой строке, а также «ястребы или лошади» в одиннадцатой строке. Цезура возникает, когда строка делится пополам, иногда со знаками препинания, иногда без них. Использование знаков препинания в этих моментах создает намеренную паузу в тексте. Читатель должен учитывать, как пауза влияет на ритм чтения и как она может предшествовать важному повороту или переходу в тексте. Например, строки с первой по четвертую. Все четыре строки используют характерную паузу в своем развитии, связывая одну «ценную» вещь с другой. Шекспир также использует анафору, или повторение слова или фразы в начале нескольких строк, обычно последовательно. Этот прием часто используется для создания акцента. Список фраз, предметов или действий может быть создан путем его реализации. Это хорошо видно по первым четырем строкам, каждая из которых начинается с «Some». Подробный анализ Строки 1-4 Одни славятся своим происхождением, другие своим мастерством, Некоторые своим богатством, другие силой тела, Некоторые на своих ястребах и гончих, некоторые на своих лошадях; В первых четырех строках «Сонет 91», говорящий начинает с перечисления того, чем люди гордятся. Он прослеживает богатые интересы и высокий социальный статус через образы славы, одежды и имущества. Он, обращаясь к Красивому Юноше, говорит ему, что есть много людей, которые гордятся своими «ястребами и гончими», другие гордятся своими «лошадями». Перечисляя эти различные позиции и состояния бытия, этот говорящий создает контраст. Он не причисляет себя к «некоторым» в этом первом четверостишии. Читатель также должен обратить внимание на повторение слова «некоторые» в начале всех четырех строк четверостишия. Это техника, известная как анафора. Строки 5-8 И каждый юмор имеет свое дополнительное удовольствие, В чем он находит радость выше всего остального. Но эти подробности не моя мера; Все это я лучше в одном лучшем. Во втором четверостишии « Сонета 91» говорящий продолжает, что «каждый юмор» находит то, что ему нравится. Люди разные, кому-то нравится одно, кому-то другое. В седьмой строке слово «но» указывает на личное убеждение говорящего по этому вопросу. Он говорит, что все вещи, которые он перечислил ранее, не имеют для него значения. Скорее, он измеряет свое счастье чем-то другим. Есть одна вещь, которая лучше всех тех вещей, о которых он говорил. Строки 9-14 Твоя любовь для меня лучше, чем высокое происхождение, Богаче, чем богатство, гордее, чем стоимость одежды, Больше удовольствия, чем ястребы или лошади; Имея тебя, я горжусь всей человеческой гордостью; Несчастный в этом одном, что ты можешь взять Все это прочь, и я самый несчастный сделать. В третьем и последнем четверостишии «Сонета 91» говорящий открывает читателю, что это за «одно» его так интересует. Конечно, это Прекрасный Юноша. Еще обращаясь к юноше, спикер говорит, что его жизнь лучше, чем «высокое происхождение». Это отсылка к высокому социальному положению и уважению, к которым привыкли члены общества, рожденные в богатстве и славе. Любовь юноши дороже богатства и заставляет говорящего чувствовать себя более гордым, чем самая дорогая одежда. Он приносит говорящему больше «восторга, чем ястребы или лошади». Говорящий знает, что у него есть то, чем он может гордиться. Но есть риск. Последний куплет показывает, что говорящий все еще очень боится потерять любовь Прекрасного Юноши. Он знает, что этот молодой человек способен разрушить его жизнь и сделать его несчастным, лишив его привязанности. Об Эмме Болдуин Эмма окончила Университет Восточной Каролины, получив степень бакалавра английского языка, степень бакалавра писательского мастерства, степень бакалавра изящных искусств и степень бакалавра истории искусств. Литература — одна из ее самых больших страстей, которую она преследует, анализируя поэзию в Poem Analysis. No Fear Shakespeare: Shakespeare’s Sonnets: Sonnet 91 Первоначальный текст Современный текст 0003 Некоторые в их богатстве, некоторые в их силе тела, Некоторые в своих одеждах, хотя и новомодных, Некоторые в своих ястребах и гончих, некоторые в их лошадях; И каждый юмор имеет свое дополнительное удовольствие, В котором он находит радость выше всего остального. Но эти подробности не моя мера; Все это я лучше в одном лучшем. Твоя любовь для меня лучше высокого происхождения, Богаче, чем богатство, гордее, чем стоимость одежды, Больше удовольствия, чем ястребы или лошади; Имея тебя, я горжусь всей человеческой гордостью; Несчастный в этом одном, что ты можешь взять Все это прочь, и я самый несчастный сделать. эоСм лопепе эра урдоп оф хте илсока ццау техйеве ниитердех; осем леопп из эирта сиблеайт; OESM Рети Валхте; сообщения о том, как насторожить их ухо; мезо рети этлч, уготх эт хлстео эра дриэтн и дирве; moes aer udopr of ireth wakhs dna uosnhd; oesm hiert esosrh; nda eryve dluavindii enemmtpeart sha its riplraatcu uepelsar, hosemignt the npeors jsneoy vaoeb enigyethrv lees. utB Я не знаю, что такое naiephpss yan листа igtnsh. Nosmhtieg Seel Atht’s Theebr Tanh Hemt Lla. Для меня uory velo — это eetrtb naht hghi silaco utstsa, omre lbvlaeau nath lwthae, omer wrtho nebig opudr of atnh evnexsipe oetlshc и orem nbeoaejyl, чем hskwa или srhoes. dAn nivahg oyu, я могу быть более сильным, чем право на то, чтобы меня не было, — eeptxc, я уверен в своей единственной системе: вы можете воздействовать на все это awya из меня и сделать меня tclyopleme wetedrch. Оригинальный текст Современный текст , некоторые из них, в некоторой степени , некоторые из них, в некоторой степени , некоторые из них, , некоторые из них, , , а некоторые — , а некоторые — . их одежды, хотя новомодные плохо, Некоторые в своих ястребах и гончих, некоторые в их лошади; И каждый юмор имеет свое дополнительное удовольствие, В чем он находит радость превыше всего. Но эти подробности не моя мера; Все это я лучше в одном лучшем. Твоя любовь лучше, чем высокое происхождение для меня, Богаче, чем богатство, выше, чем стоимость одежды, Больше удовольствия, чем ястребы или лошади; Имея тебя, я горжусь всей человеческой гордостью; Несчастный в этом одном, что ты можешь взять Все это прочь, а мне самое убогое сделать. Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий * Имя * Email * Сайт