10.02.2023 | Leave a comment Содержание Account activation s — АнглийскийКомпьютерный переводEnglishRussianИнформацияEnglishRussianПереводы пользователейАнглийскийРусскийИнформацияАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусскийАнглийскийРусский Получите качественный перевод благодаря усилиямActivation successful перевод на русский – Telegraph Скачать файл — Activation successful перевод на русскийангло-русский перевод ‘successful’ÐÑ ÐŸÑпÑавОлО ÑлОÑкПЌ ЌМПгП запÑПÑПв, пПÑÑÐŸÐŒÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑÐµÑ Ð±Ñл заблПкОÑПваМ.Англо-русский перевод SUCCESSFULПеревод ‘successful’ на русский Перевод WooCommerce — WooCommerce Создание пользовательских переводов с помощью Loco Translate Создание пользовательских переводов с помощью PoEdit Безопасное обновление перевода Познавательные преимущества двуязычия Account activation s — АнглийскийAccount activation s — Английский — Русский Переводы и примерыКомпьютерный переводОбучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.EnglishRussianИнформацияEnglish account activation successfulRussian От: Машинный перевод Предложите лучший перевод Качество:Переводы пользователейДобавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.Добавить переводАнглийскийРусскийИнформацияАнглийский account activation codeРусский Активация созданной учетной записи Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский you may now check your inbox to complete your account activation.Русский Для завершения активации учетной записи следует выполнить инструкции в этом входящем письме. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский an email with account activation link has been sent to your email address.Русский Вам на e-mail было отправлено письмо со ссылкой для активации аккаунта. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский upon successful registration you should receive an email containing the account activation link.Русский После успешной регистрации вы должны получить электронное письмо со ссылкой для активации учетной записи. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский after your registration we have sent you an e-mail with instructions on your account activation.Русский После регистрации мы отправили вам письмо с инструкциями по активации аккаунта. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский this email contains instructions for ‘step 2’ (your neteller account activation).Русский В этом сообщении содержатся инструкции для второго этапа регистрации (активация счета neteller). Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский use this form if you forgot your password, or when registering to have received a letter from the precondition for account activation.Русский Используйте эту форму если Вы забыли свой пароль, или при регистрации к Вам не пришло письмо с сылкой для активации учетной записи. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский attention! after the registration of your e-mail (login) will be co citing otpravleno writing for an account activation.Русский Внимание! После регистрации на Ваш e-mail(логин) будет отправлено письмо со ссылкой для активации аккаунта. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский during an attempt to access the trader’s office, a message will pop up that the account has been archived and a button will appear to submit an account activation request.Русский При входе на такой счет в Кабинете трейдера появляется сообщение об архивации счета и с кнопкой для подачи заявки на его активацию. Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский 9. after this 8 steps you will have to wait 24 hours to your account activation, then you can go to step 10 and ask for your bonus, after you receive an email like this you´re good to go!Русский 9.После этого 8 шагов вам придется ждать 24 часа, чтобы активацию аккаунта, то вы можете перейти к шагу 10 и попросить бонус, после того как вы получите по электронной почте, как это вы хорошо идти! Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский before proceeding to step 4, activate your myqnapcloud account after your account registration is confirmed (an email will be sent to the email address provided to create your myqnapcloud account, and the account activation link will be included in that email. )Русский Перед переходом к шагу 4 необходимо активировать учетную запись myqnapcloud, когда регистрация будет подтверждена (на адрес электронной почты, указанный при создании учетной записи myqnapcloud, будет отправлено сообщение с ссылкой для активации учетной записи). Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Английский this email contains instructions for ‘step 2’ (your neteller account activation). please follow the instructions, you will be prompted to submit your neteller account id and secure id (found in the email), plus the password you originally entered on the neteller account sign-up page.Русский В этом электронном письме содержатся инструкции для Этапа 2 (активация счета neteller). Последнее обновление: 2018-02-21 Частота использования: 1 Качество: Добавить перевод Получите качественный перевод благодаря усилиям4,401,923,520 пользователейДля Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OKActivation successful перевод на русский – Telegraph Activation successful перевод на русский Скачать файл — Activation successful перевод на русскийI tried to persuade him but I was not successful. He had an appearance of a successful man. I tried to persuade him but was not successful — я пытался убедить его, но безуспешно. Большой англо-русский и русско-английский словарь. English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary. English-Russian big medical dictionary. Тематики защита информации EN successful. Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии. Англо-русский словарь экономических терминов. Англо-русский большой универсальный переводческий словарь. Англо-русский словарь по психоаналитике. Originally any kind of success; since late 19c. Someone who is successful achieves what they intended to achieve. How successful will this new treatment be? The successful candidates will be given extensive training. Все языки Абхазский Адыгейский Азербайджанский Аймара Айнский язык Акан Албанский Алтайский Английский Арабский Арагонский Армянский Арумынский Астурийский Африкаанс Багобо Баскский Башкирский Белорусский Болгарский Бурятский Валлийский Варайский Венгерский Вепсский Верхнелужицкий Вьетнамский Гаитянский Греческий Грузинский Гуарани Гэльский Датский Долганский Древнерусский язык Иврит Идиш Ингушский Индонезийский Инупиак Ирландский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Карачаевский Каталанский Квенья Кечуа Киргизский Китайский Клингонский Коми Корейский Кри Крымскотатарский Кумыкский Курдский Кхмерский Латинский Латышский Лингала Литовский Люксембургский Майя Македонский Малайский Маньчжурский Маори Марийский Микенский Мокшанский Монгольский Науатль Немецкий Нидерландский Ногайский Норвежский Орокский Осетинский Османский Пали Папьяменто Пенджабский Персидский Польский Португальский Румынский, Молдавский Русский Санскрит Северносаамский Сербский Сефардский Силезский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Таджикский Тайский Татарский Тви Тибетский Тофаларский Тувинский Турецкий Туркменский Удмурдский Узбекский Уйгурский Украинский Урду Урумский Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Церковнославянский Старославянский Черкесский Чероки Чеченский Чешский Чувашский Шайенского Шведский Шорский Шумерский Эвенкийский Эльзасский Эрзянский Эсперанто Эстонский Юпийский Якутский Японский. Все языки Азербайджанский Албанский Английский Арабский Армянский Африкаанс Баскский Болгарский Венгерский Вьетнамский Гаитянский Греческий Грузинский Датский Древнерусский язык Иврит Индонезийский Ирландский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Каталанский Квенья Китайский Клингонский Корейский Курдский Латинский Латышский Литовский Македонский Малайский Мальтийский Маори Марийский Мокшанский Монгольский Немецкий Нидерландский Норвежский Пали Папьяменто Персидский Польский Португальский Румынский, Молдавский Русский Сербский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Тайский Тамильский Татарский Турецкий Удмурдский Уйгурский Украинский Урду Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Церковнославянский Старославянский Чаморро Чероки Чешский Чувашский Шведский Эрзянский Эстонский Японский. Английский С английского на: Все языки Албанский Армянский Баскский Венгерский Вьетнамский Греческий Грузинский Иврит Индонезийский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Корейский Курдский Латинский Латышский Литовский Македонский Малайский Марийский Мокшанский Нидерландский Норвежский Персидский Польский Португальский Румынский, Молдавский Русский Сербский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Тайский Тамильский Татарский Турецкий Уйгурский Украинский Урду Финский Французский Хинди Хорватский Шведский Эрзянский Эстонский Японский. He is successful in everything. This trick is always successful. КВП — не только успешный! A has proven himself successful А зарекомендовал себя Книги Successful Writing Upper-Intermediate , Evans V.. Upper-Intermediate’ provides a thorough preparation for the different types of writing necessary for students at upper-intermediate level. Successful Job Search Strategies for the Disabled ISBN: Экспорт словарей на сайты , сделанные на PHP,.англо-русский перевод ‘successful’Воспаление клитора причиныКарта японии 16 векаÐÑ ÐŸÑпÑавОлО ÑлОÑкПЌ ЌМПгП запÑПÑПв, пПÑÑÐŸÐŒÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑÐµÑ Ð±Ñл заблПкОÑПваМ.Светофоры сша правилаДругой мужчина описание фильмаОткрытая кража статьяКарта больше смоленскАнгло-русский перевод SUCCESSFULНовости мира и рб сегодняКорабль градский текстКиноплекс уральск расписаниеПеревод ‘successful’ на русскийВ результате какого нарушения поезд подошелСт 165 ук состав преступленияЯндекс расписание нижний Перевод WooCommerce — WooCommerce WooCommerce уже переведен на несколько языков и поставляется готовым к переводу из коробки. Все, что вам нужно, – это файл перевода для вашего языка. Существует несколько способов создания перевода, большинство из которых описаны в Кодексе WordPress. В большинстве случаев вы можете внести свой вклад в проект на translate.wordpress.org. Для создания пользовательских переводов: Самый простой способ — использовать плагин под названием Loco Translate. Более продвинутые пользователи могут использовать PoEdit. В этом документе рассматриваются оба метода. WordPress нужно указать, на каком языке он должен работать. Перейдите: Панель инструментов > Настройки > Общие и измените язык сайта. Перейдите к: Dashboard > Updates и нажмите кнопку «Обновить переводы». В противном случае вам необходимо создать языковые файлы (процесс описан ниже). Мы поддерживаем переводы в нашем проекте на GlotPress. Если вы хотите добавить переведенные строки на свой язык или хотите начать новый перевод, зарегистрируйтесь на WordPress. org и начните перевод. Переводом занимаются команды на сайте translate.wordpress.org. Стабильные версии и разрабатываемые версии WooCommerce переведены здесь, и каждый может внести свой вклад. Когда вы устанавливаете или обновляете WooCommerce, WordPress будет искать 100% полный перевод на вашем языке и автоматически загрузить его. Если нет 100% полного перевода, вы можете загрузить его вручную, или мы рекомендуем вам внести свой вклад, чтобы получить его на 100%, чтобы все пользователи могли извлечь выгоду. Если вы новичок в переводе, ознакомьтесь с руководством переводчика, чтобы начать работу. 1/ Перейдите на https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce и найдите свой язык в списке. 2/ Щелкните заголовок, чтобы перейти в раздел для этого языка. 3/ Щелкните заголовок в разделе «Установить/вспомогательный проект», чтобы просмотреть и загрузить стабильную версию . 4/ Прокрутите вниз, чтобы просмотреть параметры экспорта. Экспортируйте файл .mo для использования на своем сайте. 5/ Переименуйте этот файл в woocommerce-YOURLANG.mo (например, британский английский должен быть en_GB ). 6/ Загрузите на свой сайт по адресу wp-content/languages/woocommerce/ . После загрузки этот файл перевода можно использовать. WooCommerce включает 9Языковой файл 0018 (файл .pot), содержащий весь текст на английском языке. Вы можете найти этот языковой файл в папке плагина по адресу woocommerce/i18n/languages/. Создание пользовательских переводов с помощью Loco Translate 1/ Загрузите бесплатный плагин под названием Loco Translate с здесь . Или добавьте напрямую из административной панели WordPress через Плагины > Добавить новый . 2/ Установить и активировать. 3/ Перейти к новому Loco Translate элемент меню, созданный в Личном кабинете с пятью подразделами. 4/ Перейдите в раздел Плагины и выберите WooCommerce : 5/ Добавьте новые языки, используя ссылку Добавить новый язык : 6/ Выберите язык для добавления в список, или введите ISO-код языка (например: fr_FR, en_US и т. д.) и , выберите папку , в которую нужно добавить файлы перевода, и нажмите Начать перевод : Примечание: Loco Translate предлагает три разных места для создания перевода. Лучший выбор для вашего собственного перевода — Custom не только для предотвращения отмены пользовательских переводов обновлениями, но и потому, что это необходимо для правильного перевода строк в расширениях, таких как WooCommerce Subscriptions. Избегайте расположения Author , так как оно находится внутри плагина и будет перезаписано обновлениями расширения, а также расположение System , которое может быть перезаписано переводами из translate. wordpress.org . 7/ Сохраните , когда закончите: Обратите внимание, что когда новая версия WooCommerce выпускается и обновляется на вашем сайте, вам необходимо обновить файл .po для поиска новых строк. Используйте кнопку «Синхронизировать», чтобы найти любую новую строку, чтобы начать перевод. Создание пользовательских переводов с помощью PoEdit PoEdit — это более совершенная альтернатива Loco Translate . Только опытные пользователи или переводчики, желающие создать собственный перевод для WooCommerce, должны использовать этот метод. WooCommerce поставляется с файлом POT, который можно импортировать в PoEdit для перевода. Для начала: 1/ Откройте PoEdit и выберите Файл > Новый каталог из файла POT . 2/ Выберите woocommerce.pot , и PoEdit покажет окно свойств каталога: Свойства 3/ Введите ваше имя и данные , чтобы другие переводчики знали, кто вы, и нажмите « OK ». 4/ Сохраните файл .po . Назовите его в зависимости от того, что вы переводите, например, перевод в ГБ сохраняется как woocommerce-en_GB.po . Теперь строки перечислены. Переведите строки 5/ Сохраните после перевода строк. Файл .mo создается автоматически. 6/ Обновите ваш файл .po, открыв его, а затем перейдите в Каталог > Обновить из файла POT . 7/ Выберите файл , и он будет соответствующим образом обновлен. Безопасное обновление перевода Примечание: Это документ уровня разработчика . Если вы не знакомы с кодом/шаблоном и решением потенциальных конфликтов, обратитесь за помощью к WooExpert или Developer. Мы не можем предоставить поддержку для настроек в соответствии с нашей Политикой поддержки. WooCommerce хранит переводы в wp-content/languages/plugins , как и все остальные плагины. Но если вы хотите включить пользовательский перевод, вы можете использовать каталог wp-content/languages/woocommerce 9.0019 , или вы можете использовать фрагмент для загрузки пользовательского перевода, хранящегося в другом месте: Посмотреть на Github Используя функцию Say What? Плагин может помочь, если вы хотите перевести или изменить только несколько слов, не редактируя файл .PO темы WordPress. Не требует пользовательского кода. При активации запрашивает: Исходная строка — текст, который вы переводите. Просмотрите исходный код плагина, чтобы увидеть точную строку. Текстовый домен — woocommerce Текст, который вы хотите отобразить Вы можете заметить, что некоторые строки не переводятся на странице оформления заказа. Например, на скриншоте ниже Самовывоз способ доставки, Наложенный платеж способ оплаты и сообщение, связанное с Политикой конфиденциальности, не переводятся на русский язык, в то время как остальная часть формы действительно переведена: Обычно это происходит. когда вы впервые устанавливаете WooCommerce и выбираете язык сайта по умолчанию (английский), а затем меняете язык сайта на другой. В WooCommerce строки, которые не были переведены на скриншоте, сохраняются в базе данных после первоначальной установки WooCommerce. Поэтому, если язык сайта изменен на другой, WooCommerce не сможет обнаружить переводимую строку, поскольку это записи базы данных. Чтобы это исправить, перейдите к настройкам WooCommerce, соответствующим строке, которую нужно изменить, и обновите перевод непосредственно там. Например, чтобы исправить строки в нашем случае выше, вам нужно будет сделать следующее: Местный самовывоз — перейдите в WooCommerce / Настройки / Доставка / Зоны доставки , выберите зону доставки, где Местный самовывоз добавлен, откройте настройки Local pickup и переименуйте метод с фактическим переводом. Сохраните настройку. Наложенный платеж – перейдите к WooCommerce/Настройки/Платежи , выберите способ оплаты Наложенным платежом , откройте его настройки и переименуйте название, описание и инструкции метода с актуальным переводом. Сохраните настройку. Сообщение, связанное с Политикой конфиденциальности. Перейдите к WooCommerce/Настройки/Учетные записи и конфиденциальность , прокрутите вниз до раздела Политика конфиденциальности и отредактируйте Политика конфиденциальности при регистрации и Поля политики конфиденциальности Checkout с актуальным переводом. Сохранить настройки. Вернитесь на страницу оформления заказа — там должны быть отражены переводы. Познавательные преимущества двуязычия Головной мозг. 2012 сентябрь-октябрь; 2012: 13. Опубликовано в Интернете 31 октября 2012 г. Информация об авторе Информация об авторских правах и лицензиях Отказ от ответственности Сегодня в мире больше двуязычных или многоязычных людей, чем одноязычных. Помимо облегчения межкультурной коммуникации, эта тенденция также положительно влияет на когнитивные способности. Исследователи показали, что двуязычный мозг может лучше концентрировать внимание и переключаться между задачами, чем одноязычный, благодаря его развитой способности подавлять один язык при использовании другого. Кроме того, билингвизм оказывает положительное влияние на обоих концах возрастного спектра: двуязычные дети в возрасте семи месяцев могут лучше приспосабливаться к изменениям окружающей среды, в то время как двуязычные пожилые люди могут испытывать меньшее снижение когнитивных функций . Мы окружены языком почти каждый момент нашей жизни. Мы используем язык, чтобы сообщать о своих мыслях и чувствах, общаться с другими и отождествлять себя с нашей культурой, а также понимать мир вокруг нас. И для многих эта богатая языковая среда включает в себя не один язык, а два и более. На самом деле, большинство населения мира двуязычно или многоязычно. В опросе, проведенном Европейской комиссией в 2006 году, 56 процентов респондентов сообщили, что могут говорить на языке, отличном от их родного языка. Во многих странах этот процент еще выше — например, 99 процентов люксембуржцев и 95 процентов латышей говорят более чем на одном языке.1 Даже в Соединенных Штатах, которые широко считаются моноязычными, пятая часть населения старше пяти лет сообщила, что говорит дома на другом языке, кроме английского. 2007 г., что на 140% больше, чем в 1980 г.2 Миллионы американцев используют язык, отличный от английского, в своей повседневной жизни за пределами дома, когда они на работе или в классе. Европа и США тоже не одиноки. Ассошиэйтед Пресс сообщает, что до 66 процентов детей в мире воспитываются на двух языках3. За последние несколько десятилетий технологические достижения позволили исследователям глубже заглянуть в мозг, чтобы изучить, как двуязычие взаимодействует с когнитивной и нервной системами и изменяет их. Открыть в отдельном окне Исследования убедительно показали, что когда двуязычный человек использует один язык, в то же время активен и другой. Когда человек слышит слово, он не слышит все слово сразу: звуки идут в последовательном порядке. Задолго до того, как слово будет готово, языковая система мозга начинает угадывать, что это может быть за слово, активируя множество слов, соответствующих сигналу. Если вы слышите «можете», вы, вероятно, также активируете такие слова, как «конфета» и «свеча», по крайней мере, на ранних этапах распознавания слов. Для двуязычных людей эта активация не ограничивается одним языком; слуховой ввод активирует соответствующие слова независимо от языка, к которому они принадлежат.4 Некоторые из наиболее убедительных доказательств языковой коактивации получены при изучении движений глаз. Мы склонны смотреть на то, о чем думаем, говорим или слышим5. Русско-английский двуязычный человек, которого попросили «подобрать маркер» из набора предметов, больше смотрел бы на марку, чем тот, кто не знает Русский, потому что русское слово «штамп», « marka », звучит как английское слово, которое он или она слышал, «маркер». слов на любом языке. Кроме того, языковая коактивация происходит настолько автоматически, что люди рассматривают слова на обоих языках даже без явного сходства. Например, когда люди, говорящие на китайско-английском языке, судят, насколько похожи по смыслу два английских слова, на реакцию их мозга влияет то, одинаково ли написаны китайские переводы этих слов6. задействовать своих китайцев, они так и делают. Постоянное языковое соперничество может привести к языковым трудностям. Например, знание более чем одного языка может привести к тому, что говорящие будут называть изображения медленнее7, и это может увеличить количество состояний «на кончике языка» (когда вы не можете полностью произнести в воображении слово, но можете вспомнить конкретные детали о нем, например, какая буква она начинается с)8. В результате постоянное жонглирование двумя языками создает необходимость контролировать, насколько человек обращается к языку в любой момент времени. С коммуникативной точки зрения это важный навык — понимание сообщения на одном языке может быть затруднено, если ваш другой язык всегда мешает. Точно так же, если двуязычный человек часто переключается между языками во время разговора, это может запутать слушателя, особенно если этот слушатель знает только один из языков говорящего. Для поддержания относительного баланса между двумя языками двуязычный мозг опирается на исполнительные функции, регулирующую систему общих когнитивных способностей, которая включает такие процессы, как внимание и торможение. Поскольку обе языковые системы двуязычного человека всегда активны и конкурируют друг с другом, он использует эти механизмы контроля каждый раз, когда говорит или слушает. Эта постоянная практика укрепляет механизмы контроля и изменяет соответствующие области мозга.9–12 Двуязычные люди часто лучше справляются с задачами, требующими разрешения конфликтов. В классической задаче Струпа люди видят слово и просят назвать цвет шрифта этого слова. Когда цвет и слово совпадают (т. е. слово «красный», напечатанное красным цветом), люди правильно называют цвет быстрее, чем когда цвет и слово не совпадают (т. е. слово «красный», напечатанное синим цветом). . Это происходит потому, что само слово («красный») и цвет его шрифта (синий) конфликтуют. Когнитивная система должна использовать дополнительные ресурсы, чтобы игнорировать нерелевантное слово и фокусироваться на соответствующем цвете. Способность игнорировать конкурирующую перцептивную информацию и сосредотачиваться на соответствующих аспектах входной информации называется тормозным контролем. Двуязычные люди часто лучше, чем одноязычные, справляются с задачами, которые задействуют способность тормозящего контроля. Двуязычные люди также лучше, чем одноязычные, переключаются между двумя задачами; например, когда билингвам приходится переключаться с категоризации объектов по цвету (красный или зеленый) на категоризацию их по форме (круг или треугольник), они делают это быстрее, чем люди, говорящие на одном языке13, что отражает лучший когнитивный контроль при смене стратегий на лету. Исследования показывают, что двуязычные преимущества в исполнительной функции не ограничиваются языковыми сетями мозга.9 Исследователи использовали методы визуализации мозга, такие как функциональная магнитно-резонансная томография (фМРТ), чтобы выяснить, какие области мозга активны, когда двуязычные люди выполняют задачи, в которых они вынуждены чередовать свои два языка. Например, когда двуязычным людям приходится переключаться между называнием картинок по-испански и называнием их по-английски, у них повышается активность дорсолатеральной префронтальной коры (ДЛПФК) — области мозга, связанной с когнитивными навыками, такими как внимание и торможение. 14 Наряду с ДЛПФК. Было обнаружено, что переключение языка затрагивает такие структуры, как передняя поясная кора (ACC), билатеральные надмаргинальные извилины и левая нижняя лобная извилина (left-IFG), области, которые также участвуют в когнитивном контроле.9В частности, левая IFG, часто считающаяся мозговым центром производства речи, по-видимому, участвует как в лингвистическом15, так и в неязыковом когнитивном контроле.16 Неврологические корни двуязычного преимущества распространяются на подкорковые области мозга, более традиционно связанные с сенсорная обработка. Когда одноязычные и двуязычные подростки слушают простые звуки речи (например, слог «да») без какого-либо фонового шума, они демонстрируют очень похожие реакции ствола мозга на слуховую информацию. Когда исследователи воспроизводят один и тот же звук обеим группам в присутствии фонового шума, нейронная реакция двуязычных слушателей значительно сильнее, что отражает лучшее кодирование основной частоты звука17, особенность звука, тесно связанная с восприятием высоты тона. Иными словами, у двуязычных людей кровоток (маркер активности нейронов) выше в стволе мозга в ответ на звук. Интересно, что этот скачок в кодировании звука, по-видимому, связан с улучшением слухового внимания. Когнитивный контроль, необходимый для управления несколькими языками, по-видимому, оказывает широкое влияние на неврологическую функцию, точно настраивая как механизмы когнитивного контроля, так и сенсорные процессы. Открыть в отдельном окне Помимо различий в активации нейронов двуязычие, по-видимому, влияет и на структуру мозга. Более высокий уровень владения вторым языком, а также более раннее овладение этим языком коррелируют с более высоким объемом серого вещества в левой нижней теменной коре.18 Исследователи связывают повреждение этой области с неконтролируемым переключением языка,19 предполагая, что она может играть важную роль. роль в управлении балансом между двумя языками. Точно так же исследователи обнаружили изменения объема белого вещества у двуязычных детей20 и пожилых людей. 21 Похоже, что билингвальный опыт не только меняет то, как неврологические структуры обрабатывает информацию , но также может изменять сами неврологические структуры. Двуязычие может иметь ощутимые практические преимущества. Улучшения в когнитивной и сенсорной обработке, обусловленные двуязычным опытом, могут помочь двуязычному человеку лучше обрабатывать информацию в окружающей среде, что приводит к более четкому сигналу для обучения. Такое повышенное внимание к деталям может помочь объяснить, почему двуязычные взрослые изучают третий язык лучше, чем одноязычные взрослые изучают второй язык.22 Преимущество двуязычного изучения языка может заключаться в способности сосредоточиться на информации о новом языке при уменьшении помех. из языков, которые они уже знают.23 Эта способность позволила бы двуязычным людям более легко получать доступ к недавно выученным словам, что привело бы к большему увеличению словарного запаса, чем у одноязычных людей, которые не так хорошо умеют сдерживать конкурирующую информацию. Кроме того, преимущества, связанные с двуязычным опытом, по-видимому, проявляются довольно рано — исследователи показали, что билингвизм положительно влияет на внимание и управление конфликтами у младенцев в возрасте семи месяцев. В одном исследовании ученые учили детей, растущих в одноязычных или двуязычных семьях, что, когда они слышат позвякивание, на одной стороне экрана появляется марионетка. В середине исследования марионетка начала появляться на противоположной стороне экрана. Чтобы получить награду, младенцы должны были изменить выученное правило; только двуязычные младенцы смогли успешно усвоить новое правило.24 Это говорит о том, что даже для очень маленьких детей навигация в многоязычной среде дает преимущества, которые выходят за рамки языка. Познавательные и неврологические преимущества билингвизма также распространяются на пожилого возраста. Двуязычие, по-видимому, обеспечивает средство предотвращения естественного снижения когнитивных функций и поддержания так называемого «когнитивного резерва». 9, 25 Когнитивный резерв относится к эффективному использованию мозговых сетей для улучшения функций мозга в процессе старения. Двуязычный опыт может внести свой вклад в этот резерв, сохраняя остроту когнитивных механизмов и помогая задействовать альтернативные сети мозга, чтобы компенсировать те, которые повреждаются во время старения. Пожилые двуязычные люди обладают улучшенной памятью26 и исполнительным контролем9по сравнению с пожилыми одноязычными людьми, что может привести к реальной пользе для здоровья. В дополнение к предотвращению упадка, который часто приходит с возрастом, двуязычие может также защитить от болезней, которые ускоряют этот упадок, таких как болезнь Альцгеймера. В исследовании более 200 двуязычных и одноязычных пациентов с болезнью Альцгеймера у двуязычных пациентов первые симптомы болезни проявлялись примерно в возрасте 77,7 лет, что на 5,1 года позже, чем у одноязычных в среднем в 72,6 лет. Точно так же двуязычные пациенты были диагностированы на 4,3 года позже, чем одноязычные пациенты (80,8 лет и 76,5 лет соответственно). симптомы. Удивительно, но мозг двуязычных людей показал значительно более высокую степень физической атрофии в областях, обычно связанных с болезнью Альцгеймера. 27 Другими словами, у двуязычных людей было больше физических признаков болезни, чем у их одноязычных коллег, но в поведенческом отношении они были на одном уровне, хотя их степень атрофии мозга предполагала, что их симптомы должны быть намного хуже. Если мозг — это двигатель, двуязычие может помочь увеличить его пробег, позволяя ему двигаться дальше на том же количестве топлива. Познавательные и неврологические преимущества двуязычия распространяются с раннего детства до старости, поскольку мозг более эффективно обрабатывает информацию и предотвращает снижение когнитивных функций. Более того, внимание и возрастные преимущества, о которых говорилось выше, не являются исключительными для людей, выросших на двух языках; они также наблюдаются у людей, изучающих второй язык в более позднем возрасте.25, 28 Обогащенный когнитивный контроль, который приходит вместе с двуязычным опытом, представляет собой лишь одно из преимуществ, которыми пользуются двуязычные люди. Несмотря на определенные лингвистические ограничения, наблюдаемые у билингвов (например, повышенная трудность называния7), билингвизм был связан с улучшением металингвистического сознания (способностью распознавать язык как систему, которой можно манипулировать и исследовать), а также с лучшей памятью. зрительно-пространственные навыки и даже творческие способности.29Более того, помимо этих когнитивных и неврологических преимуществ двуязычие дает и ценные социальные преимущества, в том числе возможность исследовать культуру на ее родном языке или разговаривать с кем-то, с кем иначе вы бы никогда не смогли общаться. Когнитивные, нейронные и социальные преимущества, наблюдаемые у двуязычных людей, подчеркивают необходимость рассмотрения того, как двуязычие формирует деятельность и архитектуру мозга и, в конечном счете, как язык представлен в человеческом сознании, особенно с учетом того, что большинство говорящих в мире испытывают жизнь через более чем один язык. Статья доступна на сайте http://www. dana.org/news/cerebrum/detail.aspx?id=39638 1. Специальный евробарометр Европейской комиссии Европейцы и их языки. 2006. Получено 1 октября 2012 г. с http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf. 2. Исследование американского сообщества Бюро переписи населения США. Получено 1 октября 2012 г. с http://www.census.gov/acs/www/ 3. Associated Press Некоторые факты о 6800 языках мира. 2001. Получено 1 октября 2012 г. с http://articles.cnn.com/2001-06-19./us/language.glance_1_languages-origin-tongues?_s=PM:US. 4. Мариан В., Спайви М. Двуязычная и одноязычная обработка конкурирующих лексических единиц. Прикладная психолингвистика. 2003;24(2):173–193. [Google Scholar] 5. Таненхаус М.К., Магнусон Дж.С., Дахан Д., Чемберс С. Движения глаз и лексический доступ в понимании разговорной речи: оценка гипотезы о связи между фиксациями и лингвистической обработкой. Журнал психолингвистических исследований. 2000;29(6):557–580. [PubMed] [Академия Google] 6. Тьерри Г., Ву Ю.Дж. Потенциалы мозга выявляют бессознательный перевод во время понимания иностранного языка. Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки. 2007;104(30):12530–12535. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 7. Gollan TH, Montoya RI, Fennema-Notestine C, Morris SK. Двуязычие влияет на наименования изображений, но не на их классификацию. Память и познание. 2005;33(7):1220–1234. [PubMed] [Google Scholar] 8. Gollan TH, Acenas LA. Что такое ТОТ? Знакомые и переводческие эффекты на состояния кончика языка у испано-английских и тагальско-английских билингвов. Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание. 2004;301246:269. [PubMed] [Google Scholar] 9. Белосток Э., Крейк Ф.И., Лук Г. Билингвизм: последствия для разума и мозга. Тенденции в когнитивных науках. 2012;16(4):240–250. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 10. Abutalebi J, Annoni J-M, Zimine I, Pegna AJ, Segheir ML, Lee-Jahnke H, Lazeyras F, Cappa SF, Khateb A. Языковой контроль и лексическая конкуренция у билингвов: связанное с событием исследование фМРТ. Кора головного мозга. 2008;18(7):1496–1505. [PubMed] [Google Scholar] 11. Abutalebi J, Pasquale ADR, Green DW, Hernandez M, Scifo P, Keim R, Cappa SF, Costa A. Билингвизм настраивает переднюю поясную кору для мониторинга конфликтов. Кора головного мозга. 2011 год: 10.1093/cercor/bhr287. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 12. Зеленый DW. Двуязычные миры. В: Кук В., Бассетти Б., редакторы. Язык и двуязычное познание. Нью-Йорк: Психология Пресс; 2011. С. 229–240. [Google Scholar] 13. Прайор А., МакВинни Б. Преимущество двуязычия в переключении задач. Билингвизм: язык и познание. 2010;13(2):253–262. [Google Scholar] 14. Эрнандес А.Е., Мартинес А., Конерт К. В поисках языкового переключателя: МРТ-исследование именования изображений у испано-английских билингвов. Мозг и язык. 2000;73(3):421–431. [PubMed] [Академия Google] 15. Абуталеби Дж., Грин Д.В. Механизмы контроля при двуязычном производстве: нейронные данные исследований переключения языков. Язык и когнитивные процессы. 2008;23(4):557–582. [Google Scholar] 16. Garbin G, Sanjuan A, Forn C, Bustamante JC, Rodriguez-Pujadas A, Belloch V, Avila C. Соединяя язык и внимание: Мозговая основа влияния двуязычия на когнитивный контроль. НейроИзображение. 2010;53(4):1272–1278. [PubMed] [Google Scholar] 17. Krizman J, Marian V, Shook A, Skoe E, Kraus N. Подкорковое кодирование звука усиливается у билингвов и связано с преимуществами исполнительной функции. Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки. 2012;109(20): 7877–7881. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 18. Mechelli A, Crinion JT, Noppeney U, O’Doherty J, Ashburner J, Frackowiak RS, Price CJ. Нейролингвистика: структурная пластичность двуязычного мозга. Природа. 2004;431(7010):757. [PubMed] [Google Scholar] 19. Фаббро Ф., Скрап М., Аглиоти С. Патологическое переключение между языками после фронтальных поражений у двуязычного пациента. Журнал неврологии, нейрохирургии и психиатрии. 2000;68(5):650–652. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 20. Mohades SG, Struys E, Van Schuerbeek P, Mondt K, Van De Craen P, Luypaert R. DTI выявляет структурные различия в трактах белого вещества у двуязычных и одноязычных детей. Исследования мозга. 2012;1435(72):80. [PubMed] [Google Scholar] 21. Luk G, Bialystok E, Craik FI, Grady CL. Пожизненное двуязычие поддерживает целостность белого вещества у пожилых людей. Журнал неврологии. 2011;31(46):16808–16813. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 22. Каушанская М., Мариан В. Преимущество двуязычия в изучении новых слов. Психономический бюллетень и обзор. 2009 г.;16(4):705–710. [PubMed] [Google Scholar] 23. Бартолотти Дж., Мариан В. Изучение языка и контроль у одноязычных и двуязычных. Когнитивная наука. 2012;36(1129):1147. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 24. Kovacs AM, Mehler J. Когнитивные достижения у 7-месячных двуязычных младенцев.