Крылатые фразы на английском языке из легендарных фильмов

Углубленное изучение английского всегда сопряжено со всесторонним знакомством с кинематографическим наследием на английском языке. Поэтому подобные цитаты не только разнообразят ваши познания в языке, но и помогут лучше понимать менталитет иностранцев, выросших на этих фильмах.

А благодаря тому, что большинство этих фильмов (если не все) являются любимыми и у русскоговорящих зрителей, то знакомство с кино-цитатами становится одним из самых увлекательных и приятных способов изучать английский язык.

Итак, погружаемся в остроумный мир кино!

Очень часто в быту можно встретить цитаты из фильма-легенды «Унесенные ветром». Поделимся тремя самыми популярными.

Если на вас навалились какие-то задачи или проблемы, но решать их совершенно не хочется прямо сейчас, то можно прибегнуть к культовому:

«I’ll think about it tomorrow». — «Я подумаю об этом завтра».

Напал зверский голод, но не успели вовремя перекусить? Можно драматично воскликнуть, вскинув руки к небесам, подобно Скарлетт О’Хара:

«As God is my witness, I’ll never be hungry again!» — «Бог мне свидетель, никогда не буду больше голодать!»

Ну, а если нужно саркастически подчеркнуть полное безразличие к кому-то или чему-то, то пригодится эта популярная цитата от персонажа Кларка Гейбла:

«Frankly, my dear, I don’t give a damn». — «Честно говоря, моя дорогая, мне плевать».

Часто, когда кто-то оказался в неожиданном, необычном, а то и совершенно невообразимом месте или попросту заблудился, можно услышать знаменитые слова Дороти из «Волшебника страны Оз»:

«Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore». — «Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе».

Ну, а если вы снова оказались в милом, уютном доме, как и когда-то отважная Дороти, то можно блаженно выдохнуть:

«There’s no place like home». — «Нет ничего лучше дома».

Крепко вошли в русский цитатник бессмертные слова из «Терминатора». Самое лаконичное и брутальное прощание от Арнольда Шварценеггера:

«I’ll be back». — «Я вернусь».

«Hasta la vista, baby». — «До встречи, детка».

Попрощаться или благословить на подвиги, приключения или просто ответственные задания можно и бессмертной фразой из «Звездных войн»:

«May the Force be with you». — «Да пребудет с тобой Сила».

Если вам вдруг захотелось пофилософствовать о жизни и изречь какую-то мудрость в стиле Гуру, пригодятся знаменитые слова Форреста Гампа из одноименного фильма:

«Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get». — «Мама всегда говорила: «Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что тебе попадётся».

Но не забудьте произносить это крайне глубокомысленно. Если же собеседник так и не уловил вашу тонкую мысль, можно с легким укором заметить в стиле Шерлока Холмса:

«Elementary, my dear Watson». — «Элементарно, мой дорогой Ватсон».

В шуточной манере можно подчеркнуть полное принятие собеседника таким, какой он есть, в стиле Джо Брауна из «В джазе только девушки»:

«Well, nobody’s perfect». — «Что ж, у каждого свои недостатки» («никто не совершенен»).

Если вы попали в непредвиденную ситуацию, или что-то пошло не так, то, вне зависимости от масштабов происходящего, можно произнести очень серьезным тоном:

«Houston, we have a problem». — «Хьюстон, у нас проблема».

Ведь с проблемами сталкивался не только Том Хэнкс в «Аполлон-13». Ну, а если все удачно разрешилось, да и просто вы чувствуете себя «на коне», то можно радостно воскликнуть подобно Лео Ди Каприо в «Титанике»:

«I’m the king of the world!» — «Я король мира!»

Популярны в обиходе и две краткие фразы из легендарного «Властелина колец». Первую используем, трепетно рассказывая о дорогих себе вещах (и даже людях):

«My precious». — «Моя прелесть».

Не забывая, конечно, растягивать последний слог, как это делал Голлум. Ну, а вторую фразу используем, когда отчаянно не хотим кого-то куда-то пропустить:

«You shall not pass!» — «Ты не пройдешь!»

В идеале это нужно кричать громко и торжественно, размахивая чем-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающим посох волшебника Гендальфа.

Если нужно представить себя в новой компании, но так, чтобы это звучало максимально драматично и убедительно, можно последовать простым путем от Джеймса Бонда:

«Bond. James Bond». — «Бонд. Джеймс Бонд» (конечно, имя и фамилию лучше заменить на свои собственные)

Если волей судьбы вы оказались вовлеченными в беспощадный и утомительный процесс шоппинга, можно скептически воскликнуть в стиле «Бойцовского клуба»:

«We buy things we don’t need, to impress people we don’t like». — «Мы покупаем вещи, которые нам не нужны, чтобы впечатлить людей, которых мы не любим».

Ну и напоследок, пара философских цитат. Известная фраза героя Уильяма Уоллеса из «Храброго сердца» о жизни мужчин (и в целом людей — тут можно перевести двояко):

«Every man dies, but not every man really lives». — «Каждый мужчина умирает, но не каждый на самом деле живет».

А герой Робина Уильямса из фильма «Общество мёртвых поэтов» завещает важные слова молодому поколению:

«Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary». — «Carpe diem. Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной».

Часто эту цитату сокращают просто до «Carpe diem», что означает живи моментом, наслаждайся и пользуйся всем, что он тебе дает.

Предлагаем и вам, дорогие читатели, воспользоваться моментом и возможностями, которые предоставляет вам жизнь.

Например, если вы хотите изучать английский язык, но до сих пор не нашли такие курсы, где соблюдался бы баланс качества преподавания, времени, затрачиваемого на обучение, и стоимости, то Alibra School предоставляет вам уникальную возможность.

Профессиональные преподаватели и специально разработанные авторские методики обучения в Alibra School сделают процесс вашего углубленного изучения английского максимально интересным и эффективным. Все курсы построены на самой современной и актуальной лексике — ученики изучают «живой» язык и очень скоро начинают и сами свободно изъясняться на английском на самые разные темы.

Всего за 5−8 месяцев вы сможете освоить английский до разговорного уровня.

Хотите убедиться в этом сами? Тогда приглашаем вас на первый бесплатный пробный урок, где вы получите ценные знания и всю необходимую информацию.

Мы уверены, что наше знакомство будет таким, как было сказано в фильме «Касабланка»:

«This is the beginning of a beautiful friendship». — «Это — начало прекрасной дружбы».

Оставить заявку на пробный урок по английскому языку вы можете по ссылке: Записаться на пробный урок в ALIBRA SCHOOL

Читать онлайн «Английские крылатые выражения» – ЛитРес

Аддисон (Addison), Джозеф (1672 – 1719)

– английский писатель

• Admiration is a very shortlived passion, that immediately decays upon growing familiar with its object.

Восхищение – очень недолговечное чувство, которое сразу же разрушается, как только становится близко знакомым со своим предметом.

• Reading is to the mind what exercise is to the body.

Чтение для ума – что физкультура для тела.

• There is no greater sign of a general decay of virtue in a nation, than a want of zeal in its inhabitants for the good of their country.

Нет более верного признака общего упадка нравственности в стране, чем отсутствие стремления у ее жителей приносить пользу своему отечеству.

Арнольд (Arnold), Мэтью (1822 – 1888)

– английский поэт, педагог и критик

• The worst bankrupt in the world is the man who has lost his enthusiasm.

Самый большой банкрот в этом ми ре – человек, утративший свой жизненный энтузиазм.

• Eyes too expressive to be blue, too lovely to be grey.

Глаза слишком выразительны, чтобы быть голубыми, и слишком восхитительны, чтобы быть серыми.

• We forget because we must

And not because we will.

Мы забываем по необходимости, а не по желанию.

• Journalism is literature in a hurry.

Журналистика – это литература на скорую руку.

• Culture is properly described as the love of perfection; it is a study of perfection.

Культура основывается на любви к совершенству; культура – это познание совершенства.

Байрон (Byron), Джордж Ноэл Гордон (1788 – 1824)

– английский поэт

• A thousand years scarce serve to form a state; an hour may lay it in the dust.

Тысячелетие по кирпичику создает государство; один час может превратить его в пыль.

• Enthusiasm is nothing but moral inebriety.

Энтузиазм – это не что иное, как духовное опьянение.

• Hatred is the madness of the heart.

Ненависть – сумасшествие души.

• When we think we lead we are most led.

Когда нам кажется, что мы руководим, на самом деле руководят нами.

• Think you, if Laura had been Petrarch’s wife,

He would have written sonnets all his life?

Подумайте, если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?

Бакстон (Buxton), Томас Фауэлл (1786 – 1845)

– английский филантроп

• One of the ill effects of cruelty is that it makes the bystanders cruel.

Одним из дурных последствий жестокого поступка является то, что ожесточаются сердца очевидцев.

• To make pleasures pleasant shorten them.

Чтобы удовольствия были приятными,

не растягивай их.

• Experience shows that success is due less to ability than to zeal. The winner is he who gives himself to his work, body and soul.

Опыт показывает, что успеха добиваются не столько способностями, сколько усердием. Побеждает тот, кто душой и телом отдается своей работе.

Барри (Barrie), Джеймс Мэтью (1860 – 1937)

– английский писатель и драматург

• Beauty is a sort of bloom on a woman. If you have it you don’t need to have anything else; and if you don’t have it, it doesn’t much matter what else you have.

Красота – это своего рода цветенье женщины. Если она есть, вам больше ничего не надо, а если ее нет, не имеет значения, что еще у вас есть.

• Life is a long lesson in humility.

Жизнь – это долгий урок покорности.

• Poets are people who despise money except what you need for today.

Поэты – это люди, презирающие деньги, за исключением тех сумм, которые нужны им, чтобы прожить сегодняшний день.

Батлер (Butler), Сэмюэль (1835 – 1902)

– английский писатель

• The man who lets himself be bored is even more contemptible than the bore.

Человек, позволяющий себе скучать, достоин большего презрения, чем сама скука.

• God cannot alter the past, but historians can.

Бог не может изменить прошлое, но историки могут.

• The most perfect humour and irony is generally quite unconscious.

Самые совершенные юмор и ирония обычно рождаются абсолютно неосознанно.

• A hen is only an egg’s way of making another egg.

Курица – всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.

• Justice is my being allowed to do whatever I like. Injustice is whatever prevents my doing so.

Справедливость – это когда мне позволено делать все, что я хочу. Несправедливость – это то, что мешает мне это делать.

• Life is like playing a violin solo in public and learning the instrument as one goes on.

Жизнь – это соло на скрипке перед публикой, только играть учишься во время выступления.

• The oldest books are only just out to those who have not read them.

Самая старая книга – животрепещущая новинка для того, кто еще не читал ее.

• Vaccination is the medical sacrament corresponding to baptism. Whether it is or is not more efficacious I do not know.

Прививка есть медицинское таинство, подобное крещению. И о том, и о другом не знаешь, эффективны ли они.

• Work with some men is as besetting a sin as idleness.

Работа с некоторыми людьми – такой же преследующий вас грех, как и праздность.

• Parents are the last people on earth who ought to have children.

Вот уж кому не следовало бы иметь детей, так это родителям.

Беллок (Belloc), Хилэр (1870 – 1953)

– английский писатель

• Any subject can be made interesting, and therefore any subject can be made boring. Любой предмет можно сделать интересным, следовательно, любой предмет можно сделать скучным.

11 Bloody Brilliant British English Phrases

Ahh good ol’ Blighty*, маленький остров, пришвартованный в Северной Атлантике, который славится великолепной комедией и богатой палитрой акцентов. Британский английский очень похож на самих британцев: приземленный и полный характера. И ничто не демонстрирует характер страны лучше, чем чудаковатые фразы, которые можно услышать по всей стране.

Чтобы дать вам представление о том, как на самом деле говорят британцы, я собрал несколько британских фраз, которые посетители наших берегов должны сначала выучить, чтобы понять местных жителей (и в процессе завоевать их сердца). Эти фразы не только удобны для поддержания разговора — они также дадут вам представление о том, как живут британцы!

*(Если вам интересно, это британский английский для «Британии»)

1. «Хочешь чашку чая?»

означает: «Хотите чашку чая?»

Всем известно, что британцы любят чай, но ничто не может подготовить вас к свирепости их пристрастия к напитку. Чай – это больше, чем напиток. Это стиль жизни. Находитесь ли вы на работе, в гостях у друзей или просто проводите расслабляющий день дома, если рядом находится британец, вам не потребуется много времени, чтобы задать вопрос: «Хочешь чашечку чая?»

Процесс заваривания и питья чая объединяет британцев, и они не любят ничего больше, чем поставить чайник и насладиться чашечкой хорошего чая, пытаясь привести мир в порядок или поделиться пикантными сплетнями. Британцам нравится думать, что чай обладает волшебными свойствами, способными решить любую проблему. Какой бы тяжелой ни была ситуация, с чашкой чая в руках можно победить все!

2. «Хорошо?»

означает: «Привет, как дела?»

Конечно, Шекспир был британцем, но современные британцы определенно менее многословны. Давно прошли те дни, когда мы приветствовали друг друга на улице формальным «Как поживаете, сэр?» (приподнимая шляпы и размахивая платками в воздухе). В настоящее время ваш средний британец в возрасте до 40 лет гораздо чаще приветствует своих друзей или близких коротким «Хорошо?»

Только трусики не перекручивай. Это приветствие — просто ускоренная современная версия приветствия «Здравствуйте!» Встречающему , а не , с просьбой дать подробное объяснение вашего самочувствия. Аутентичное «Хорошо?» только действительно может быть достигнуто, если встречающий слегка кивнет головой, а само слово будет произнесено в виде короткого стона — никакого этого «утреннего» щебетания!

Не знаете, как произнести это слово самостоятельно? Тогда послушайте мастера: Карла Пилкингтона.

3. «Я устал!»

означает: «Я устал».

Это отличный вариант, когда вы отдышаетесь после серьезной физической нагрузки. Ничего не может быть больше британцев, чем бежать к автобусу, держа в руках несколько сумок с покупками. Как только вы добрались до борта, сядьте рядом с маленькой старушкой в ​​первом ряду, громко выдохните, повернитесь к ней, закатите глаза и воскликните: «Я измотан !

4. Дерзкий

значение: игривый; озорной

Британцы славятся своим чувством юмора, и нам нравится относиться к жизни чуть менее серьезно, чем другим народам. Нам нравится быть игривыми, поэтому мы часто используем слово «дерзкий», чтобы описать маленькие, веселые, легкомысленные действия, которые вызывают у нас улыбку.

Например:

  • Британец : «Хочешь присоединиться к нам за дерзкой пинтой
  • Перевод : «Хотели бы вы пойти в паб, чтобы выпить с нами пинту пива?»

«Дерзкий» также может быть использован как прилагательное, и, поскольку британцы всегда пытаются привнести наш оптимистичный взгляд на все, что мы делаем, вы часто слышите, как оптимистично настроенные люди описываются как «дерзкие» или «дерзкие». улыбка», что предполагает, что они замышляют немного озорства.

5. «Я в восторге!»

означает «Я очень доволен».

Это идеальная фраза для описания большого удовольствия от чего-либо или демонстрации огромной гордости за собственные усилия. Например, если вы собираетесь насладиться вкусным полным английским завтраком, вы можете сказать, что чувствуете себя «раздутым». Или, возможно, вы только что покорили чье-то сердце, предложив им свой любимый сидр. Бум! Теперь вы можете сказать, что вы «раздражены самим собой».

6. Кровавый

значение: очень

Здесь нет двух способов: Если вы хотите звучать типично британски, подчеркивая при этом определенную характеристику или качество объекта, места или человека, то у вас есть использовать слово «кровавый». Вы только что закончили есть изысканную порцию Fish n’ Chips? Затем причмокните губами и воскликните, что они были « чертовски вкусными!» Вы только что имели несчастье видеть ужасную постановку шекспировского Гамлета? Тогда вам придется обратиться к своему коллеге-любителю театра, тут громко , и сказать: «Ну, это было чертовски ужасно, не так ли?»

7.

To bodge something

значение: починить или отремонтировать что-то неумело

В прошлом Британия завещала миру паровоз, телефон и, самое главное, плитку шоколада. Поэтому будет справедливо сказать, что современные британцы имеют довольно впечатляющий стандарт, которому нужно соответствовать, когда дело касается мира изобретений и механики. Поэтому большинство британцев огорчены мыслью о том, чтобы нанять дорогого специалиста для починки предмета, нуждающегося в ремонте, и мы гордимся тем, что сами делаем ремонт. Но что, если эта ремонтная работа некачественная и не действительно сделать работу? Это то, что мы называем «что-то придумать».

Этот глагол прекрасно описывает неуклюжую и неизменно тщетную попытку починить сломанную вещь. Например, если у вас на велосипеде оторвалась лента с руля, не ходите в профессиональную мастерскую по ремонту велосипедов и не платите бешеные деньги за наклейку дорогой «велоленты» знающему свое дело человеку — погибнете. мысль! Вместо этого возьмите дешевую скотч в газетном киоске и прикрепите его к рулю самостоятельно! Кого волнует, что концы продолжают развеваться на ветру? Вы только что довели до совершенства британское искусство «угадывания», и сейчас это гораздо важнее.

Изамбард Кингдом Брюнель гордился бы твоей изобретательностью.

8. «Я в бешенстве».

означает: «Я пьян».

Это сбивает с толку не только тех, для кого английский не является родным, но и американцев! В американском английском «to be pissed» означает быть очень рассерженным на что-то. В британском английском эта фраза используется для описания ощущения от того, что вы выпили слишком много лагеров в пабе, и возникающей в результате борьбы за то, чтобы идти по прямой.

9. Прекрасный

значение: красивый; привлекательная

Проведите более пяти минут с любой британской женщиной старше 40 лет, и вы, скорее всего, услышите слово «милая». Это чрезвычайно популярное слово передает чувство привязанности или одобрения говорящего по отношению к объекту или человеку, и, возможно, лучше всего его можно выразить фразой «это прекрасная чашка чая». Однако это слово более популярно среди старшего поколения, а тем более среди пожилых женщин. Например, следующий обмен равен определенно происходит прямо сейчас на улицах Оксфорда:

  • Женщина №1: «О-о-о, посмотрите на этого прекрасного молодого человека на автобусной остановке!»
  • Женщина №2: «Правильно! И посмотрите, какие прекрасные его туфли!»
  • Женщина №1: «Да! Они милые

Однако будьте осторожны, потому что британцы славятся чрезмерной вежливостью, а врожденный страх быть грубым настолько укоренился в нашей национальной психике, что большинство британцев ужасно боятся заявить о своей неприязни в 9 часов.0027 что-нибудь . Так что, будь то плохое обслуживание, недоваренная еда или дерьмовая погода, если мы хотим соблюсти приличия и не оскорбить компанию, с которой мы работаем, то вместо того, чтобы выразить свое разочарование или отвращение к чему-то, мы с гораздо большей вероятностью скажем: «О, это так». прекрасный !» когда спросили наше мнение. Если вы хотите слиться с толпой и «делать как британцы», вам также нужно овладеть искусством скрывать свое разочарование, как истинный британец.

  • Возбужденный ребенок возвращается домой из школы : «Смотри мамочка, я нарисовала семью!»
  • Мама : «О, это прекрасно дорогая. Давай сразу на холодильник повесим ».

10: Mate

значение: друг

Британцы всегда считались формальными и чопорными людьми, но современные британцы — непринужденные, веселые и честные люди, которые будут держаться тех, кто им дорог. Возьмем, к примеру, слово «приятель». Да, вы могли бы использовать слово «друг», чтобы описать близкого вам человека, но британское слово «приятель» предполагает более тонкие отношения, основанные на доверии, лояльности и большом количестве смеха.

Да, британцы гораздо чаще называют друзей «приятелями», потому что слово «друг» кажется… немного дурацким (безвкусным). «Приятель» выпьет с вами пинту пива в пабе, поможет сдвинуть квартиру, скажет, не слишком ли велика ваша задница для этой пары джинсов, и , определенно , выслушает вас, когда вы примете глупое решение вернуться к своему старому ex для того, что должно быть уже в шестой раз. Серьезно , приятель , перестань делать это с собой!

11. «Это вздор!»

означает: «Я тебе не верю!»

«Мусор» — это британское слово, означающее «мусор», поэтому, если вы хотите указать, что идея или предложение не имеют качества или являются откровенно ложными, вам понадобится эта британская фраза. Вы только что слышали, как кто-то описал Oasis как «величайшую группу, когда-либо жившую на этой Земле»? У вас есть только один выход: остановить их как вкопанный, воскликнув: «Это вздор!»

Более 50 распространенных британских фраз, которые произведут впечатление на ваших британских друзей

Mondly Guest в языковых советах

| 6 февраля 2020 г.


Вы когда-нибудь были лишним в группе британских товарищей? Вот 50 британских фраз, которые гарантированно заставят вас почувствовать себя одним из них.

Широко известно, если не общеизвестно, что американский и британский варианты английского языка различаются. Не только в написании, но и в некоторых их терминах, фразах, разговорных выражениях и, конечно же, в произношении.

Вполне возможно, что вы заходите в британский бар и не понимаете больше половины того, что они говорят. Если вы не хотите быть таким человеком и хотите свободно общаться со своими британскими товарищами, то мы здесь, чтобы помочь вам!

Различия между американским и британским английским

Как упоминалось ранее, британские термины, британские фразы, британские выражения, а также написание отличаются американскими фразами и выражениями, но что еще есть? Когда мы думаем о британском и американском английском, мы думаем о сленговых терминах и произношении.

Американский английский против британского английского

Также интересно узнать, насколько разные британские поговорки. Вот некоторые очень заметные различия между двумя английскими языками:

  • Словарь . Хотя эти два языка могут иметь общее большинство слов в английском языке, между ними также есть некоторые различия. Например, , квартира на американском английском — это то же самое, что , квартира на британском английском.
  • Правописание – Например, слово цвет . В то время как американцы не пишут это слово с «ou», в британском английском есть такие слова, как color и honor.
  • Глаголы прошедшего времени – Британцы склонны использовать «-t» вместо –ed. Такими примерами являются выученные и выученные , приснившиеся и приснившиеся .

Более 50 британских фраз и их значение

Вы когда-нибудь были единственным лишним в группе британских товарищей, которые не поняли шутки? Они все смеются животом, в то время как вы остаетесь неловко ухмыляясь рядом с ними?

Что ж, шансы на это намного уменьшатся после того, как вы пройдете через наш список. Это плюс поиск онлайн-репетиторов может лучше подготовить вас к следующему разговору по британскому языку.

Распространенные британские фразы и слова

В этом разделе мы рассмотрим фразы, которые помогут вам звучать более по-британски. Некоторые из них могут быть теми британскими фразами, которые вы всегда слышите в телешоу или фильмах.

  • Хорошо? — Хотя в Северной Америке это может означать «хорошо», это эквивалент «как дела?» на британском английском.
  • Я устал – Я устал.
  • Нахальный – Озорной или игривый.
  • Кровавый — Это очень по-британски, значит очень.
  • Я в бешенстве — не означает обычное «сердитый», в британском разговоре это на самом деле означает, что вы очень пьяны, и довольно часто используется, когда вы пьете с друзьями.
  • Mate – Обычный и довольно клише – mate означает друг.
  • Мусор — Это может означать мусор или бессмыслица в зависимости от контекста.
  • Кокни — житель Восточного Лондона.
  • Blimey — Подобно американскому wow , blimey используется для описания чего-то, что застает вас врасплох.
  • Парень — Подобно парню в Америке, это общий термин для описания мужчины в целом.
  • Чушь — один из самых известных британских терминов, который на самом деле имеет множество значений. Его можно использовать, чтобы символизировать неверие или просто говорить о половых органах мужчины.

Британские комплименты

Подумайте об элегантных британских фразах, которые вы слышали, и посмотрите, узнаете ли вы какие-либо из приведенного ниже списка.

  • Ты выглядишь умно/Вы элегантно одеты – Умный в данном случае относится не к вашему психическому состоянию, а в большей степени к тому, что вы хорошо одеты.
  • Он такой же яркий, как пуговица – «Яркий» в британских словах и выражениях означает «умный». Эта фраза используется, чтобы описать кого-то умного и сообразительного.
  • Ты мне очень нравишься – Fancy здесь означает любить или влюбляться.
  • Она очень пышная — Она очень привлекательная.
  • Я думаю, что он в отличной форме – В форме не как твое физическое тело, а скорее в плане того, чтобы быть очень горячим!
  • Она довольно опрятная, не так ли? — Еще один термин для красивого и совершенного.
  • Сегодня ты выглядишь сногсшибательно – Остин Пауэрс любит использовать этот термин в значении «фантастика».
  • Он такой качок – Не столько сильный, сколько сексуальный и красивый.

Британский сленг

  • Все в горшок – Ссылка на что-то с треском провалилось.
  • Латунная обезьяна – термин, используемый для описания сильного холода.
  • Великолепно! — означает «отлично», это можно увидеть не только в британском английском.
  • Пруф все – Ничего.
  • Отключение/отключение дерьма — Уходи или, что хуже, иди нах*й.
  • Cheers – Конечно, это все еще произносится во время тостов, но это также означает «спасибо».
  • Chuffed – ключевое слово, которое можно использовать, чтобы описать, насколько вы в восторге от достижения.
  • Косяк – менее формальный способ описать чью-то ошибку.
  • Do – не столько глагол, сколько существительное, do в Англии и других британских странах на самом деле означает событие, которое у вас есть, например, уход do или день рождения do.
  • Хитрый — Хитрый, подозрительный, сомнительный.
  • Две недели . Некоторые из вас, возможно, уже знают, что этот сленговый термин означает две недели во времени.
  • Выпотрошенный — Чтобы описать, что вы чувствуете, когда что-то вас сильно огорчает.
  • Ханки-дори – нормально, хорошо, круто.
  • Posh – еще один известный термин, который выходит за пределы Великобритании, posh означает что-то необычное.
  • Правильный — Конечно, это может означать что-то неуместное, но это также значит очень.
  • По нику – Взять/украсть.
  • Багажник — Когда речь идет об автомобиле, багажник — это багажник.
  • Brolly — британский жаргонный термин для обозначения зонтика .
  • Тусклый — не комплимент, это используется для описания кого-то не очень умного.
  • Правда? — Еще более сокращенная форма, не так ли?
  • Раздраженный – Раздраженный

Забавные британские фразы и идиомы

  • Я был ошеломлен – Ключевое слово здесь «ошеломленный». Вся фраза означает, что я был шокирован.
  • Все пошло не так – Все пошло не так/что-то пошло не так.
  • Она пикник, если не считать бутерброда – Или он, то есть человек, о котором идет речь, не очень умен.
  • Он сумасшедший/Он крекеры – Он сумасшедший/он потерял рассудок.
  • Поболтать – Поболтать.
  • Какая гопница! — Не смешное, а злое словосочетание, чав — это то, что англичанин называет «человеком низкого класса».
  • Это круто/туз! — Отлично!
  • Я позвоню вам/подарю вам кольцо – Не волнуйтесь, ожидая кольцо с бриллиантом, это на самом деле означает, что человек позвонит вам по телефону.
  • Выпейте сигарету . В то время как слово «пидор» может означать что-то невероятно грубое в Америке, в Лондоне или близлежащих городах и странах оно означает сигарету.
  • Он такой болтливый – используется для описания болтливого и грубого человека.
  • О, она ноет на – Whinging используется для описания человека, который ноет и стонет.
  • Та-та! — До свидания!
  • Обижаться – Piss и pissed довольно часто используются и не обозначают ничего неприемлемого. Принимать мочу означает издеваться или высмеивать кого-то или что-то.
  • Колени пчелы — фраза, которую вы используете, чтобы описать что-то, что вам очень нравится.
  • Не накручивайте трусики – Не расстраивайтесь/не нервничайте.
  • Подергивающийся занавес – Эта забавная и уникальная фраза используется для описания любопытного человека.
  • Туфта – Ерунда.
  • Фунт . Точно так же, как мы иногда говорим «баксы» вместо долларов, «фунт» — это сленговое обозначение британского фунта.

Британские фразы и выражения необычайно интересны тем, кто не знаком с их терминами. Распространенные британские слова, которые мы видим, уже кажутся такими причудливыми, а иногда даже причудливыми, и их изучение, несомненно, поможет вам в следующий раз, когда вы будете болтать со своими британскими товарищами!


Говорите на новом языке всего за 10 минут в день

Хотите быстро заговорить? С Mondly, отмеченным наградами приложением для изучения языков, вы будете говорить на любом языке с первого дня.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *