перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • attempt [əˈtempt] сущ

    1. попыткаж, стремлениеср

      (try, effort)

      • last desperate attempt – последняя отчаянная попытка
      • numerous unsuccessful attempts – многочисленные неудачные попытки
      • attempted military coup – попытка военного переворота
      • attempted terrorist attack – попытка теракта
      • world record attempt – попытка установления мирового рекорда
      • most recent attempt – последняя попытка
      • connection attempt – попытка подключения
    2. покушениеср

      (encroachment)

      • attempted murder – покушение на убийство
    3. потугаж

  • attempt [əˈtempt] гл

    1. пытаться, стараться, пробовать, попытаться, попробовать, попытать, постараться

      (try)

      • attempt again – пытаться снова
    2. стремиться

      (seek)

    3. предпринимать

      (take)

    4. покушаться, покуситься

      (encroach)

noun
попыткаattempt, try, effort, endeavor, trial, shot
покушениеattempt, impingement
опытexperience, experiment, practice, test, attempt, trial
пробаtry, sample, test, trial, probe, assay
verb
пытатьсяtry, attempt, seek, endeavor, offer, essay
пробоватьtry, taste, sample, prove, attempt, try on
покушатьсяattempt, impinge, entrench
делать попыткуattempt, take a shot, try a shot

Предложения со словом «attempts»

In another study with over 30,000 high school students, they found that for each hour of lost sleep, there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless, and a 58 percent increase in teen suicide attempts .

В ходе другого исследования, в котором участвовало более 30 000 старшеклассников, обнаружилось, что каждому потерянному часу сна соответствовал 38% — ый рост подавленности и пессимизма и на 58% увеличивалась склонность к самоубийству.

And what I’d like to know: Have you seen any attempts or conversations from Middle America of what can I do to understand the so-called coastal elites better?

И я хочу знать: была ли хоть одна попытка с их стороны выйти на разговор о том, что им сделать, чтобы понять так называемую прибрежную элиту лучше?

Since 2012, conservative state legislatures across the US have ramped up attempts to roll back African-American voting rights by passing restrictive voter ID laws and curtailing early voting opportunities.

С 2012 года власти консервативных штатов всё чаще пытаются ограничить право голоса афроамериканцев путём принятия законов о голосовании по удостоверению личности и сворачивания возможности проголосовать заранее.

He told me about all the suicide attempts he’s seen in Ferguson’s jail.

Он рассказал мне о попытках самоубийства, увиденных в тюрьме Фергюсона.

They were making attempts at seeking support from NGO workers, from refugee camp teachers, professional medics, other parents.

Они старались найти поддержку у работников неправительственных организаций, у учителей в лагерях беженцев, у медиков, у других родителей.

One mother I met had only been in a camp for four days, and had already made two attempts at seeking support for her eight-year-old daughter who was having terrifying nightmares.

Я познакомилась с одной мамой, которая пробыла в лагере всего 4 дня, но которая неоднократно старалась найти помощь для своей восьмилетней дочери, у которой были ужасные кошмары.

But sadly, these attempts are almost always useless.

К сожалению, почти всегда эти попытки тщетны.

It is the nonconsensual sharing of an image used tactically to shame and humiliate a girl or woman that attempts to pornography us.

Смысл этого в несогласованном размещении фото с целью опозорить или оскорбить девушку или женщину и сделать её объектом порнографии.

So the world’s first satellite, Sputnik I, was launched in 1957, and in that year, there were only a total of three launch attempts .

Таким образом, первый в мире аппарат Спутник — 1 был запущен в 1957 году, и в том же году было в общей сложности три попытки запуска.

I survived our war of independence and two assassination attempts .

Я пережил войну за независимость и две попытки убийства.

All attempts to contact the North American facility have failed

Все попытки связаться с североамериканской станцией терпят неудачу

All other attempts to colonize the Cursed Shores had failed.

Все прочие попытки закрепиться на Проклятых Берегах неизменно оканчивались провалом.

She attempts to swallow and tastes copper on her tongue.

Сильви пытается сглотнуть и чувствует во рту привкус ржавчины.

Even his attempts to spread democracy in North Korea.

Как ухватились за его попытки веять демократию в Северной Корее.

In my view, all the attempts of government to make our life better do more harm than good.

На мой взгляд, все попытки правительства сделать нашу жизнь лучше приносят больше вреда, чем пользы.

Science proceeds by setting up hypotheses, ideas or models, and then attempts to disprove them.

Наука выдвигает гипотезы, идеи или теории, а потом пытается их опровергнуть.

After months of training, after years of exercises, after tantrums, mistakes, bouts of drinking, attempts to kill himself.

После месяцев обучения, после годов тренировок, после срывов, ошибок, запоев, попыток покончить с собой.

Enemies of the Empire employed drama in their attempts to sway the fickle populace.

Враги империи вечно с драматическим усердием пытаются соблазнить ее население.

It is ironic that attempts to lessen the severity of quakes may have increased the effect.

Все попытки уменьшить разрушительную силу толчков привели к противоположному результату.

It is completely necessary to show the toilet, because Marion Crane attempts to flush evidence down it.

Показать унитаз просто необходимо, потому что Мэрион Крейн смывает туда улики.

All our attempts to light it end in failure, for one reason or another.

Все наши попытки провести освещение заканчивались неудачей по тем или иным причинам.

The boy’s floundering attempts at an explanation revealed that it was a question he had agonized over often.

А беспомощные попытки дать объяснение только свидетельствовали, что этот вопрос был причиной мучительных раздумий.

I’ll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.

Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.

It took her three attempts to tie the satin strings into a perfect bow.

Только с третьей попытки ей удалось завязать атласные ленты идеально правильным бантом.

Within a few moments, it picked itself up, ruffled its feathers and resumed its attempts to fly away to freedom.

И немного погодя она встала на лапки, взъерошила перья и возобновила свои попытки улететь.

Attempts had been made to drown the tunnels with flooding, but the water just soaked through the tunnel floors.

Предпринимались попытки залить тоннели водой, но последняя просто впитывалась полом и стенками.

Our attempts to gather information from locals prove equally fruitless.

Наши попытки собрать информацию от местных жителей оказываются одинаково бесплодными.

Finally, Weintraub had dealt with refusing all sacrifice, refusing any relationship with God except one of mutual respect and honest attempts at mutual understanding.

Отношения с Богом должны стать отношениями взаимного уважения и честных попыток к взаимопониманию.

He knew of the two disastrous attempts Jonathan had made on that treacherous face, each of which had failed to claim his life by only the narrowest margin.

Он знал о двух отчаянных попытках восхождения по этой предательской стене, предпринятых Джонатаном.

I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice.

Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия.

However, I’m not blind and your clumsy attempts at concealment have done little to hide the growing attachment between yourself and the young lady here.

Но я не слеп, и ваши неуклюжие попытки скрыть одно обстоятельство бросаются в глаза.

Since contact with the alien probe, all attempts to regain power have failed.

С начала контакта с инопланетным зондом все попытки восстановить мощность провалились.

My attempts at modernization had undermined my own rigid standards of confidentiality.

Мои попытки провести модернизацию подорвали мою же систему строгой секретности.

Had it really been worn down so much by the Light’s attempts to alter the destiny of the world over the millennia?

Неужели он так сточился за тысячелетия, когда Свет пытался менять судьбу мира?

This new work of art was one of many attempts to grok all parts of the whole beautiful experience in all its complexity in one opus.

Это произведение являлось одной из многих попыток передать и обобщить прекрасный и сложный исторический опыт.

Routine attempts at hacking into our system, extortion, espionage…

Постоянные попытки взлома нашей системы, вымогательство, шпионаж…

I’ve narrowed it down to a dozen possibilities, but we only have enough chronitons for six attempts .

Я сузил радиус поиска до дюжины возможностей, но хронитонов хватит только на шесть попыток .

An experienced operator attempts to differentiate if a signal is a body or a stone or a hole in the ground.

Опытный оператор пытается различить исходит ли сигнал от тела, камня или дырки в земле.

He attempts to spread his weight, but the ice that has supported him all winter is rapidly disintegrating.

Он пытается распределить свой вес, но лед, который держал его всю зиму, быстро распадается.

The doctor’s fumbling attempts to repair the damage left him in perpetual agony.

Безуспешные попытки доктора исправить нанесенный вред привели его к нескончаемым мучениям.

Then I remembered his own attempts to reach through to the Courts, and the difficulty imposed by the great distance.

Затем я вспомнил отцовские попытки добраться ко Дворам, и там трудность заключалась в огромном расстоянии.

I will not be swayed by your attempts to confuse my programming with your all-female sex orgy.

Меня не поколеблет твоя попытка сбить мою программу с помощью твоей женской секс — оргии.

There were other prisoners, but his attempts at communicating with them had all failed.

В лагере находились и другие пленные, но все его попытки связаться с ними потерпели неудачу.

The Imperial government made attempts to suppress knowledge of the pre-Imperial past in order to strengthen the mystic aura of eternal rule.

Имперское правительство делало попытки подавить знание о доимперском прошлом, чтобы усилить мистическую веру вечного правления.

Simply put, in those past attempts we bit off more than we could chew.

Выражаясь простым языком, в этих прошлых усилиях мы откусили кусок, который не смогли проглотить.

Simply put, these attempts have not succeeded because, for the reasons stated above, those forces lack all credibility.

Попросту говоря, эти попытки не увенчались успехом, так как в силу изложенных выше причин эти силы не пользуются никаким доверием.

Nothing in the installer checks for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a preconfiguration file like this one.

Программа установки не выполняет проверок на переполнения буфера или другого использования значений такого направления из файла ответов.

Efforts to eradicate illicit narcotic drugs will be seriously undermined unless equally vigorous attempts are made in the area of demand reduction.

Направленным на искоренение незаконных наркотиков усилиям будет нанесен серьезный удар, если не будут предприняты не менее энергичные действия по сокращению спроса на них.

Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.

Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.

The report reviewed the many attempts to smuggle Israeli solid waste into the Palestinian land.

В докладе проанализированы многие попытки незаконного сброса твердых отходов Израиля на палестинские земли.

In addition, there were repeated attempts to climb over the fence and illegally infiltrate into the Israeli side of the border.

Кроме того, предпринимались неоднократные попытки перелезть через забор и незаконно проникнуть на израильскую территорию по другую сторону границы.

One of the first attempts to climb to the very top was made in 1924 by George Mallory.

Одна из первых попыток взойти на вершину была сделана в 1924 Джорджем Мэллори.

Overcoming the culture of silence is not an easy task and, depending on the specific situation, such attempts can be quite risky.

Искоренение практики замалчивания — задача не из легких, и в зависимости от конкретной ситуации может быть довольно рискованной.

The doctor’s fumbling attempts to repair the damage left him in perpetual agony.

Безуспешные попытки доктора исправить нанесенный вред привели его к нескончаемым мучениям.

My attempts to repair the resonance scanner have failed.

Мои попытки восстановить резонансный сканер потерпели неудачу.

At that point he says he felt that there was very heavy fire in the area and that there appeared to be some attempts to aim directly at or near to the ambulance.

Он говорит, что в тот момент в районе был очень сильный пожар и были попытки нацелить удар на машину скорой помощи или рядом с ней.

They warned the parties not to undertake new attempts to pursue a military solution to the conflict in Afghanistan.

Они предостерегли стороны от новых попыток поиска военного решения конфликта в Афганистане.

Greater efforts are needed to limit current attempts to shrink the space of civil society at the international and domestic levels.

Необходимо активизировать усилия по противодействию нынешним попыткам сузить пространство гражданского общества на международном и национальном уровнях.

It rejected attempts to equate corporal punishment with violence against children.

Она отвергает попытки приравнять телесное наказание к насилию в отношении детей.

His country was deeply concerned at attempts to equate Islam with terrorism or religious extremism.

Саудовская Аравия глубоко обеспокоена попытками поставить знак равенства между исламом и терроризмом или религиозным экстремизмом.

attempts — с английского на русский

Толкование
Перевод

  • 1
    attempts

    Попытки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > attempts

  • 2
    attempts

    Военный термин: стремление

    Универсальный англо-русский словарь > attempts

  • 3
    attempts

    попытки

    Новый англо-русский словарь > attempts

  • 4
    attempts

    стремление

    English-Russian military dictionary > attempts

  • 5
    attempts

    стремление

    English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > attempts

  • 6
    attempts

    попытки

    English-Russian smart dictionary > attempts

  • 7
    attempts at (. ..) have not been successful

    Математика: попытка не удалась

    Универсальный англо-русский словарь > attempts at (…) have not been successful

  • 8
    attempts at subverting its neighbors

    Безопасность: попытки вести подрывную деятельность против стран-соседей (англ. цитата приводится из статьи в журнале Foreign Affairs, США; контекстуальный перевод)

    Универсальный англо-русский словарь > attempts at subverting its neighbors

  • 9
    attempts to destroy the existing military balance

    Военный термин: стремление ликвидировать существующее военное равновесие, стремление сломать сложившееся военное равновесие

    Универсальный англо-русский словарь > attempts to destroy the existing military balance

  • 10
    attempts to emphasise diplomacy over confrontation

    Общая лексика: попытки отдавать предпочтение дипломатии, а не конфронтации (in dealing with. .. — в отношениях с…; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобрит)

    Универсальный англо-русский словарь > attempts to emphasise diplomacy over confrontation

  • 11
    attempts to novelize history

    Общая лексика: попытки беллетризовать историю

    Универсальный англо-русский словарь > attempts to novelize history

  • 12
    attempts to use food as a political lever

    Общая лексика: попытки использовать продовольствие как орудие политики

    Универсальный англо-русский словарь > attempts to use food as a political lever

  • 13
    attempts at have not been successful

    Математика: (…) попытка не удалась

    Универсальный англо-русский словарь > attempts at have not been successful

  • 14
    attempts to destroy the existing military balance

    стремление сломать сложившееся военное равновесие

    English-Russian military dictionary > attempts to destroy the existing military balance

  • 15
    attempts to destroy the existing military balance

    стремление сломать сложившееся военное равновесие

    English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > attempts to destroy the existing military balance

  • 16
    derisive attempts

    derisive attempts смехотворные, явно неудачные попытки

    Англо-русский словарь Мюллера > derisive attempts

  • 17
    endless attempts

    endless attempts бесчисленные попытки

    Англо-русский словарь Мюллера > endless attempts

  • 18
    inadequately handled call attempts

    1. неправильно обработанные попытки вызова

     

    неправильно обработанные попытки вызова

    [ http://www. iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    • inadequately handled call attempts

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > inadequately handled call attempts

  • 19
    busy hour call attempts

    1. число попыток вызова в часы наибольшей нагрузки

     

    число попыток вызова в часы наибольшей нагрузки
    Параметр, характеризующий нагрузку на сеть оператора. Используется для выражения емкости сети связи, обеспечивающей услуги голосовой телефонии.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    • информационные технологии в целом

    EN

    • BHCA
    • busy hour call attempts

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > busy hour call attempts

  • 20
    Catholic reform (Attempts between the 15th and 16th centuries to eliminate deficiencies within the Roman Catholic Church, such as financial abuses, moral laxity in the clergy and so on)

    Религия: Католическая реформа

    Универсальный англо-русский словарь > Catholic reform (Attempts between the 15th and 16th centuries to eliminate deficiencies within the Roman Catholic Church, such as financial abuses, moral laxity in the clergy and so on)

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Путин объявляет о частичной военной мобилизации

смотреть сейчас

Президент России Владимир Путин в среду объявил о частичной военной мобилизации в России, переводя население и экономику страны в режим военного времени, поскольку вторжение Москвы в Украину продолжается.

В редком заранее записанном телеобращении Путин заявил, что Запад «хочет уничтожить нашу страну», и заявил, что Запад пытался «превратить народ Украины в пушечное мясо». Западные страны за начало опосредованной войны с Россией.

Путин сказал, что «мобилизационные мероприятия» начнутся в среду, не предоставив дальнейших подробностей, кроме того, что он приказал увеличить финансирование для увеличения производства оружия в России, задействовав (и потеряв) большое количество оружия во время конфликта, который начался в конец февраля.

Частичная мобилизация — туманное понятие, но оно может означать, что российские предприятия и граждане должны внести больший вклад в военные действия. Россия еще не объявила войну Украине, несмотря на вторжение в феврале, и называет свое вторжение «специальной военной операцией».

Путин подтвердил, что военные резервисты будут призваны на действительную службу, но настаивал на том, что более широкого призыва российских мужчин боеспособного возраста не происходит.

«Еще раз повторяю, речь идет о частичной мобилизации, то есть призыву на военную службу будут подлежать только граждане, находящиеся в настоящее время в запасе, и прежде всего те, кто служил в вооруженных силах, имеют определенную воинскую специальность и соответствующий опыт. Перед отправкой в ​​части призывники в обязательном порядке проходят дополнительную военную подготовку с учетом опыта специальной операции», — сказал он в переводе Associated Press.

смотреть сейчас

В обращении, которое сразу же было воспринято как эскалация, Путин также обвинил Запад в участии в ядерном шантаже против России и снова предупредил, что у страны есть «много оружия, чтобы ответить» на то, что он назвал западными угрозами — добавив, что он не блефовал.

Путин упоминал о российском ядерном оружии в различные моменты конфликта с Украиной, но есть сомнения, действительно ли Москва прибегнет к развертыванию такого оружия, поскольку аналитики говорят, что это может быть равносильно началу третьей мировой войны.

Министерство иностранных дел Китая призвало все стороны к диалогу, чтобы найти способ решить их проблемы безопасности, в то время как министр иностранных дел Великобритании Джиллиан Киган заявила Sky News, что комментарии Путина не следует воспринимать легкомысленно.

«Очевидно, что мы должны отнестись к этому очень серьезно, потому что, знаете ли, мы не контролируем ситуацию — я не уверена, что он контролирует ситуацию, на самом деле. Это явно эскалация», — сказала она.

смотреть сейчас

Финансовые рынки негативно отреагировали на комментарии Путина: цены на нефть выросли более чем на 2%, а российский рубль упал примерно на 2,6% по отношению к доллару.

Министр обороны России Сергей Шойгу добавил более подробную информацию о частичной мобилизации в среду утром, заявив, что для участия в военной кампании в Украине будет призвано дополнительно 300 000 военнослужащих.

В интервью российскому государственному телевидению Шойгу заявил, что студенты и военнообязанные не будут призываться, а большая часть российских резервистов не будет призвана, сообщает Reuters.

Комментарии Путина прозвучали в связи с тем, что российское вторжение в Украину, начавшееся в конце февраля, приближается к зимнему периоду с импульсом, который, по-видимому, на стороне Украины после того, как она начала молниеносные контрнаступления на северо-востоке и юге с целью вернуть утраченные территории.

Во вторник появились слухи о том, что Путин может объявить о полной или частичной мобилизации российской экономики и общества, прокладывая путь к возможному призыву на военную службу российских мужчин боеспособного возраста, после того, как назначенные Москвой чиновники на оккупированных территориях Украины объявили о планах немедленно провести референдум о присоединении к России.

Голосование, которое должно состояться в эти выходные в Донецке, Луганске, Херсоне и Запорожье и результаты которого, как многие ожидают, будут сфальсифицированы в пользу присоединения к России, позволит Кремлю заявить, хотя и ложно, что он «защищается» свою собственную территорию и граждан, а для этого потребуется больше рабочей силы.

Путин заявил в среду, что Россия поддержала референдумы, и заявил, что решение о частичной мобилизации «полностью адекватно угрозам, с которыми мы сталкиваемся, а именно для защиты нашей Родины, ее суверенитета и территориальной целостности, для обеспечения безопасности нашего народа и людей в освобожденные территории».

смотреть сейчас

Планы проведения таких голосований были широко осуждены Украиной и ее западными союзниками, которые заявили, что не признают бюллетени и усилия по аннексии большей части Украины, как это сделала Россия с Крымом в 2014 году9.0003

В среду Путин повторил прежние заявления Москвы о том, что целью России является «освобождение» Донбасса, региона на востоке Украины, в котором находятся две самопровозглашенные пророссийские республики, и сказал, что приказал правительству дать юридический статус добровольцам, воюющим на Донбассе, сообщает Reuters.

Боевой дух российских военнослужащих, воюющих на Украине, считается низким, и во вторник российская Дума, парламент страны, проголосовала за ужесточение уголовного кодекса России в отношении военной службы, в том числе ужесточение наказания за дезертирство и другие «преступления, совершенные в условиях мобилизация, военное положение, вооруженные конфликты и военные действия».

Министерство обороны Великобритании прокомментировало в среду в Твиттере, что этот шаг, вероятно, был направлен на ограничение количества отказов от участия в боевых действиях и на смягчение некоторых непосредственных «давлений» на персонал.

Тимоти Эш, старший стратег по суверенным рынкам развивающихся стран в BlueBay Asset Management, заявил в среду, что «частичная мобилизация мало что изменит на поле боя в ближайшем будущем. И как Путин собирается вооружать эти 300 000 новых солдат, когда он изо всех сил пытается перевооружать силы, которые уже толкают в мясорубку на Украине?» Эш написал в комментариях по электронной почте.

Эш добавил, что, по его мнению, «частичная мобилизация плюс объявление референдума на оккупированных территориях предназначены больше для внешнего потребления, для Украины и ее западных союзников — чтобы показать, что Путин все еще в этом на более длительный срок, но что он хочет вести переговоры.»

посмотреть сейчас

IBM100 — новаторский машинный перевод

Даже с появлением гигагерцовых процессоров и гигабайтов памяти машины по-прежнему терпят неудачу, когда пытаются переводить языки. Последние программы, например, дают понятные результаты, но только в удобном диапазоне использования для обычной электронной почты и деловых веб-страниц.

Частично причина этого заключается не только в том, что многие слова в каждом языке имеют более одного значения, но и в том, что фразы могут иметь как буквальное, так и идиоматическое значение, что делает переводы не носителями языка деликатным упражнением, позволяющим избежать смущения и, что еще хуже, путаницы. Добавьте к этому значительные проблемы, связанные с индивидуальным стилем и контекстом, — не говоря уже о впечатляющем диапазоне значений, которые люди могут вкладывать в любое отдельное слово, от любви до сарказма и юмора, — и вы легко поймете, почему даже самые совершенные машины до сих пор с трудом справляются с этой задачей. воспроизвести мастерство опытного человека-переводчика.

IBM имеет богатую историю работы над устройствами машинного перевода, начиная с 1920-х годов, и в настоящее время совершенствует то, что может стать прорывным решением для переводчика следующего поколения.

Основатель IBM Томас Уотсон-старший во время своей ранней работы в Международной торговой палате своими глазами увидел проблемы языкового барьера. В 1927 году под его руководством компания разработала свою первую систему перевода на основе синхронного переводчика Filene-Finlay. По сути, это была аудиосистема из наушников и циферблатов, которая позволяла пользователям слушать профессиональных переводчиков, переводящих речи в режиме реального времени.

Установленная и впервые использованная в Лиге Наций (предшественнике Организации Объединенных Наций) в 1931 году, система позволяла слушателям звонить на свой родной язык и слушать предварительно переведенные речи, зачитываемые одновременно с заседаниями.
IBM
® Filene-Finlay Translator был позже модифицирован и использовался для синхронного перевода на Нюрнбергском процессе над военными преступниками после Второй мировой войны, а также в Организации Объединенных Наций.

К началу 1950-х годов IBM разработала англо-русский переводчик с использованием машины электронной обработки данных IBM 701, первого коммерческого научного компьютера компании. Эта программа включала в себя логические алгоритмы, которые принимали грамматические и семантические «решения», имитирующие работу двуязычного человека. Эта работа продвинулась в 1960-х годов, когда IBM разработала машину и программы для перевода китайского языка. Исследователи IBM использовали анализ структуры фраз, чтобы сопоставить значение идеографических китайских иероглифов с другими языками.

Примерно в то же время IBM построила Automatic Language Translator, специальный компьютер для военных, который использовал высокоскоростной оптический диск со 170 000 слов и фраз для перевода русских документов на английский язык.

IBM также приписывают разработку первого переводчика Брайля. Работая с Американской типографией для слепых в Луисвилле, штат Кентукки, компания представила систему перевода Брайля в начале 19 века.60-е годы. Он был основан на IBM 704, первом серийном мейнфрейме компании, и поступил на вооружение Американской типографии для слепых как система APH-IBM.

«Системы преобразования речи в речь могут революционизировать способы общения людей во всем мире, которые не говорят на одном языке. Говорят на тысячах разных языков; представьте, что вы можете мгновенно общаться с кем угодно с помощью универсального переводчика. Преодоление таких коммуникативных барьеров привело бы к огромному росту культурного понимания. Позволить людям принять и жить с различиями каждого было бы очень полезным будущим».

Юйцин Гао

IBM Researcher

«Ибо именно с помощью языковой печати человек когда-либо стремился более широко общаться со своими современниками, более полно общаться с потомством. Многоязычие (так в оригинале) отчасти помешало этому поиску. Электронный языковой перевод — это еще один шаг вперед в стремлении человека достучаться до своих соседей. … Конкретно, если электронный языковой перевод сделает возможным со временем перевод на языки менее развитых регионов мира основных справочников и научной литературы, существующих на западных языках, это само по себе будет значительным. Еще одна практическая цель — ценность для исследований, заключающаяся в том, что текущая литература в научных областях легко и быстро доступна в различных идиомах».

Леон Достер

Профессор, основатель и директор Института языков и лингвистики Джорджтаунского университета

«Переводчик 701», пресс-релиз IBM

8 января 1954 г.

«Достижения, достигнутые IBM в исследованиях и разработках систем преобразования речи в речь, могут революционизировать способ общения людей во всем мире друг с другом. Использование военными системы MASTOR является очень захватывающим примером этой возможности, в котором мы видим потенциал для повышения безопасности военнослужащих США и спасения жизней».

Энн Альтман

Управляющий директор IBM U.S. Federal

«Сделано в IBM Labs: технология перевода речи преодолевает языковой барьер для вооруженных сил США в Ираке», пресс-релиз IBM

12 октября 2006 г.

Совсем недавно Исследовательский центр Томаса Дж. Уотсона, работающий с Министерством обороны США в Вашингтоне, округ Колумбия, изобрел MASTOR, или многоязычный автоматический переводчик речи. Система, состоящая из программного обеспечения и устройства двустороннего автоматического перевода, может распознавать и переводить словарь из 50 000 английских и 100 000 иракско-арабских слов. Осенью 2007 года IBM подарила систему американским военным, чтобы помочь силам коалиции общаться с иракским народом. IBM Research также создала технологию, которая переводит арабские теле- и радиопередачи в английский текст. Система, получившая название TALES (Translingual Automatic Language Exploitation System), распознает аудио на арабском языке и переводит его в английский текст для создания машинных субтитров, которые позволяют англоговорящему слушателю понять суть арабского содержания.

В 2006 году IBM провела инновационный джем среди всех своих сотрудников, чтобы выявить перспективные идеи. Одним из ключевых вопросов, который всплыл, была проблема языкового барьера, присущая компании, сотрудники которой находятся в 170 странах мира. IBM профинансировала общекорпоративный проект с привлечением исследовательских лабораторий, разработчиков программного обеспечения и консалтинговых услуг для разработки «Службы перевода в реальном времени» в качестве безопасной системы языкового перевода корпоративного уровня, которую можно использовать для создания более интеллектуальных рабочих мест для сотрудников IBM. и в конечном итоге будет использоваться клиентами IBM, бизнес-партнерами IBM и, возможно, всем миром.

Усилия, которые в настоящее время возглавляет группа многоязычной обработки естественного языка IBM, возглавляемая Салимом Рукосом, главным техническим директором по исследованиям в области перевода, привели к тому, что компания называет системой n.Fluent.

n.Fluent, который произносится как «en-flü-ənt», обучается по мере своего развития на основе входных данных из шаблонов использования, представленных многоязычными сотрудниками IBM. По-прежнему исключительно для внутреннего использования, добровольцы в этом краудсорсинговом проекте IBM помогли разработать n.Fluent до такой степени, что он может мгновенно переводить с английского на 11 других языков. В настоящее время сотрудники используют его как безопасное средство перевода электронных документов, веб-страниц и даже мгновенных сообщений в режиме реального времени.

На данный момент n.Fluent, дебютировавший внутри IBM в 2008 г., может использоваться для перевода между английским и китайским (как упрощенным, так и традиционным), корейским, японским, французским, итальянским, русским, немецким, испанским, португальским языками. и арабский. Помимо внутреннего использования сотрудниками IBM, n.Fluent также используется для веб-поддержки клиентов IBM и лицензируется для внешних служб перевода на основе облачных вычислений.

Команда n.Fluent приняла подход, основанный на использовании алгоритмов, разработанных на основе большого количества параллельных предложений на родственных языках, таких как английский и испанский, французский и английский. Но поскольку большая часть контента в n.Fluent написана на английском языке, команда обратилась к краудсорсингу среди сотрудников IBM как к средству сбора и постоянного улучшения точности и качества перевода программного обеспечения.

«n.Fluent», — говорит Дэвид Лубенски, один из исследователей IBM, который начал проект, — «это своего рода тематическое исследование Гарвардской школы бизнеса о том, как толпы внутри компании помогают вам разрабатывать лучший продукт. Наша цель — воспроизвести это в различных доменах».

Избранные члены команды, которые внесли свой вклад в эту икону прогресса:

  • Томас Дж. Уотсон старший
    Генеральный директор IBM, поддержал Эдварда А. Филена в разработке устройства для перевода в 1920-х годах
  • Эдвард А. Филен
    Один из патентообладателей системы перевода Filene-Finlay
  • Доктор Катберт Херд
    Основал отдел прикладных наук IBM и руководил разработкой русско-английской программы перевода IBM 701
  • Питер Шеридан
    Работал над программой русско-английского перевода с доктором Хердом и учеными Джорджтаунского университета в период с 1954 и 1957
  • Леон Достер
    Основатель и директор Института языков и лингвистики Джорджтаунского университета в Вашингтоне, округ Колумбия; помог настроить систему перевода для Нюрнбергского процесса над военными преступниками, а также помог обучить устных и письменных переводчиков
  • Пол Гарвин
    Лингвист, помогавший Леону Достерту с системой русско-английского перевода
  • Энн Шак
    Руководил разработкой первой компьютеризированной программы перевода шрифтом Брайля, которая преобразовывала литературные тексты в форме перфокарт в шрифт Брайля 2 класса 9.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *