перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

And also I learned something else, which was: looking closely at something I might have shied away from — maybe the weirdest part of myself — left me feeling more fearless, and also appreciating myself more.

И ещё я узнала кое — что другое: рассмотрев внимательнее то, от чего я стыдливо отворачивалась, может быть, от самой странной части меня, я стала более бесстрашной и начала ценить себя больше.

We know this, for example, in stressful situations, when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut, so the gut will try to lower all the work, and not be working and taking away blood and energy to save energy for problem-solving.

Мы знаем это, например, по стрессовым ситуациям, когда определённые мозговые нейромедиаторы передают команду кишечнику, из — за чего кишечник будет стараться приостановить всю работу, чтобы не забирать кровь и энергию и сохранить ресурсы для решения проблемы.

Step three took me further away from our body, and to really understanding bacteria differently.

Третий шаг заставил меня отвлечься от нашего тела, чтобы по — другому взглянуть на бактерии.

It turns out, real cleanliness is not about killing off bacteria right away.

Оказывается, настоящий порядок не в том, чтобы сразу убить бактерии.

Half a year ago, she passed away from heart disease at the age of 22.

Полгода назад она скончалась от порока сердца в возрасте 22 лет.

Vision loss has helped to take me away from the things that disconnect me from the world.

Потеря зрения помогла мне отстраниться от всего того, что отделяло меня от внешнего мира.

I think one of the best parts about this project for me was that I got to hang out with my brother a lot, who lives 2,500 miles away from me.

Я думаю, что одна из лучших частей этого проекта для меня это то, что я много времени проводил с моим братом, который живёт в 4 000 км от меня.

A long, long time ago, in a galaxy far, far away, two black holes were revolving around one another — dancing the tango, I like to say.

Давным — давно, в далёкой — придалёкой галактике, существовало две чёрные дыры, которые вращались вокруг друг друга, так сказать, «танцуя танго».

We think that walking is important for getting away from predators and finding mates for breeding.

Мы думаем, что ходьба необходима им для того, чтобы уходить от хищников и находить пару для потомства.

Secondly, it sends the boring people away.

Во — вторых, скучные люди сами отходят.

When two or more people get too close together, even those farthest away are affected — everyone falls to the same spot.

И если двое и больше людей слишком приблизятся друг к другу, это подействует на людей вдалеке от них: все они упадут в одно и тоже место.

To create and to perform music connects you to people countries and lifetimes away.

Когда мы пишем или играем музыку, мы создаём связь с людьми через поколения и расстояния.

And slowly I began to lose myself, like I was being washed away.

Понемногу я начала терять себя, меня словно стирало из мира.

They accuse you of committing a crime that occurred while you were away in Florida.

Они обвиняют вас в преступлении, которое было совершено, пока вы были во Флориде.

From far away, this war had felt like a footnote in world news.

Там, вдалеке, эта война была словно некой сноской среди потока мировых новостей.

So we headed south, to enjoy the sun and to see what would happen when the sun briefly went away.

И мы отправились на юг, чтобы насладиться Солнцем и увидеть, что произойдёт, когда Солнце на миг скроется.

In addition, there are ways where you can take away immune cells from the body, train them, engineer them and put them back into the body to fight cancer.

Кроме того, есть такие подходы: иммунные клетки извлекают из организма, «обучают» и опять возвращают в организм, чтобы они боролись с раком.

Tumors almost seem to melt away.

Опухоли почти исчезли.

However, this goes away to zero in subsequent time points and remains negligible after subsequent points.

Однако позже он снизился до нуля и некоторое время оставался ничтожно малым.

And as computers get faster and smarter, maybe there will come a point, maybe not too far away, when my iPhone develops a sense of its own existence.

Даже компьютеры становятся быстрее и умнее, и, возможно, скоро настанет время, когда у моего айфона разовьётся самосознание.

As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry — things like metabolism, reproduction, homeostasis — the basic mystery of what life is started to fade away, and people didn’t propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital.

Благодаря тому, что биологи объяснили свойства живых систем с точки зрения физики и химии, такие как метаболизм, репродукцию, гомеостаз, мы начали постигать основную загадку жизни, и нам перестали предлагать магические объяснения, такие как жизненная сила и дух жизни.

Once we start explaining its properties in terms of things happening inside brains and bodies, the apparently insoluble mystery of what consciousness is should start to fade away.

Как только мы начнём объяснять его свойства с точки зрения внутренних процессов в мозге и теле, казавшаяся неразрешимой загадка сущности сознания начнёт проясняться.

It’s the same shade of gray, but take it away again, and it looks different.

Это один и тот же оттенок, но уберите полосу — и поля выглядят разными.

In fact, if all the clouds went away, we would experience profound climate changes.

На самом деле, если все облака исчезнут, мы ощутим на себе глубочайшие изменения климата.

We are radiating thermal energy away into space, and we can see this in the infrared.

Мы отдаём тепловое излучение в космос, и это можно увидеть в инфракрасном излучении.

So clearly, all of the clouds are not going away.

Ясно, что облака не исчезнут.

And — think about newspapers; eventually you get to the end, you fold the newspaper away, you put it aside.

Например, когда вы прочтёте газету до конца, то свернёте её и отложите в сторону.

It’s far away, as far away as possible.

Я держусь от него подальше, как можно дальше.

But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together.

Но если есть ограничитель, — каждый раз в обед я не беру с собой телефон, — то искушения нет вовсе.

Here’s an image from about a week later, and you can see these are the previous pathways, and you can see this process of river-jumping continues as this river moves farther away from its major course.

Этот снимок сделан ещё одну неделю спустя, на нём видны предыдущие русла, а также то, что процесс изменения русла продолжается по мере того, как река удаляется от своего истока.

But I always thought it would get better, that no one could force me to leave, no one could take my home away from me.

Но я верила, что всё наладится, что никто не заставит меня бежать, никто не отберёт мой дом.

Jenny and Rosie’s mom was not too far away.

Мама Дженни и Рози была поблизости.

We throw that away at our peril.

Отвергая их, мы вредим самим себе.

For me, it was taking my first vacation in four years and stepping away from my business for a month to go to London, where I could stay in a friend’s room for free, to either remove myself as a bottleneck in the business or shut it down.

Для меня это было взять первый за четыре года отпуск, отойти на месяц от дел и поехать в Лондон, где я мог гостить у друга, чтобы дать своей компании развиваться независимо от меня или вовсе её закрыть.

I was self-medicating, my business was going to implode at any moment at all times, if I didn’t step away.

Я занимался самолечением, мой бизнес мог рухнуть в любой момент, если бы я не отступил.

So he passed away in silence.

Поэтому он умер в безмолвии.

So just because I’m talking about the exteriors of buildings, not form, not function, not structure, even so those surfaces give texture to our lives, because buildings create the spaces around them, and those spaces can draw people in or push them away.

Поэтому я говорю о внешности зданий, не о форме, не о функциях, не о структуре, внешний вид зданий задаёт рельеф нашей жизни, потому что здания создают пространство для неё, и это пространство привлекает людей или отталкивает.

The good news is that architects and developers have begun to rediscover the joys of texture without backing away from modernity.

Хорошо, что архитекторы и разработчики начали заново открывать прелести текстуры, не отступая от современности.

And while he was making door to door house calls, he met this young boy named Prince, whose mother had had trouble breastfeeding him, and by the age of six months, Prince had started to waste away.

И, делая обходы на дому, он познакомился с малышом по имени Принц, у чьей матери были проблемы с грудным вскармливанием, так что в возрасте шести месяцев Принц начал терять вес.

And even if I manage to sneak away for a couple of miles on the treadmill, any cardio benefit I get is instantly obliterated when I read another presidential tweet on the headline scroll.

И даже если мне удаётся пробежать пару километров на беговой дорожке, какая — либо польза для здоровья мгновенно нейтрализуется после прочтения очередного президентского твита.

Today, the audience for Lorenzetti’s frescoes is not the governing but the governed, the individual who stands in front of his allegories and walks away with insight.

Сегодня ценителями фресок Лоренцетти становятся не правители, а управляемые, люди, которые смотрят на эти аллегории и понимают их.

So when it became clear there was no money left to analyze the results, the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes.

Когда стало ясно, что средств для анализа результатов не осталось, исследователи убрали все бумаги, и вышло примерно 2 000 коробок.

Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers, like George Orwell, are now withering away in scarcity.

Только представьте, сколько блестящих учёных, предпринимателей и писателей, таких как Джордж Оруэлл, сейчас прозябают в нищете.

So I waved, and as I’m waiting in that long line that you guys know, waiting for people to put their stuff away, I looked back and I realized I didn’t know the woman but I recognized her.

И пока я стояла в очереди к своему месту, знаете, пока все складывают вещи на верхние полки, я обернулась и поняла, что я не знаю эту женщину, но я узнала её.

He developed excruciating back pain and a cough that wouldn’t go away.

Он чувствовал мучительную боль в спине и кашель, который не проходил.

I’m trying to redefine AI to get away from this classical notion of machines that intelligently pursue objectives.

Я пытаюсь переосмыслить ИИ, чтобы уйти от классического понятия машин, которые благоразумно преследуют цель.

If you don’t tell anyone, I’m going to tell you I’m not, but I never let that assumption go away.

Если никому не скажете, признáюсь вам, что это не так, но я никогда не буду разубеждать в этом.

That doesn’t take away from the fact that I’m completely self-obsessed, as a movie star should be.

Да, это подтверждает, что я полностью увлечён собой, как и подобает кинозвезде.

He mumbled something about dead people don’t tip so well and walked away into the dark.

Он пробурчал что — то вроде мертвецы не дают хороших чаевых и скрылся в темноте.

(Sings in Spanish) There is not one death that does not cause me pain, there are no winners, here’s nothing but suffering and another life blown away.

Нет смерти, которая не причиняет мне боль,

нет победителей, нет ничего, кроме страданий и ещё одной унесённой жизни.

And I was feeling very raw with nostalgia, like many of you here, who are away from home.

И меня мучала ностальгия, как и многих здесь, кто далеко от дома.

And I thought: things only look pure if you look at them from far away.

И понял, что всё становится очень понятным, если смотреть на это издалека.

There is not one death that does not cause me pain, there are no winners there’s nothing but suffering and another life blown away.

Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий, и ещё одной унесённой жизни.

The day I was with Sister Stephen, I needed to take her away from Villa Loretto to film part of her story.

Когда я посетила сестру Стивен, нам нужно было уехать из Виллы Лоретто, чтобы снять часть видео о её жизни.

And she leaned over and she said, I have to go away for the day.

Сестра наклонилась над ней и сказала: Я должна уехать на денёк.

Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia, the janitor cells of our brains.

Обычно бета — амилоид расщепляется на метаболиты глиальными макрофагами, клетками — санитарами мозга.

Too much is released, or not enough is cleared away, and the synapse begins to pile up with amyloid beta.

Когда его слишком много выделяется или мало расщепляется, синапс заполняется бета — амилоидом.

We think they might actually start clearing away the synapses themselves.

Считается, что именно они начинают уничтожение самих синапсов.

In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid throughout our brains, clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses while we were awake.

В фазе глубокого сна клетки глии очищают цереброспинальную жидкостть нашего мозга, избавляясь от мусора, который скапливался в синапсах, пока мы бодрствовали.

But they get really tired and they get really stressed out, and I had to really take all that energy, put it in a paper bag, so to say, and throw it away, because I really felt like I didn’t have time to deal with any extra emotions, any extra anything, because pregnant or not, no one knew, and I was supposed to win that tournament as I am every tournament that I show up.

Беременные обычно устают, испытывают стресс, и я должна была взять всю эту энергию, собрать её в мешок, так сказать, и выбросить подальше, потому что я чётко понимала, что у меня нет времени на все эти лишние эмоции, на всё вот это, потому что, независимо от того, беременна я или нет, но я должна была выиграть тот турнир, как и все остальные, в которых я участвую.

away перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[əˈweɪ]

прилагательное

  1. отсутствующий

Синонимы: absentee, absent, vacant, unavailable.

наречие

  1. прочь (далеко, подальше, отсюда)
  2. в сторону
  3. сразу
  4. вдали (вдалеке)

Синонимы: aside, sidelong, distant, sideways.

Фразы

far away
слишком далеко

Предложения

I wasted away to skin and bone.
Я стала кожа да кости.

If a door opens neither towards you, nor away from you, then it’s locked.
Если дверь не открывается ни от себя, ни на себя, то она заперта.

A burglar broke into my house while I was away on a trip.
Пока я был в отъезде, ко мне в дом проник грабитель.

I will never throw away my Playstation.
Я никогда не выброшу свой Плейстейшн.

She turned away and began to cry.
Она отвернулась и начала плакать.

Tom passed away last year.
Тома не стало в прошлом году.

Tom only found out after his mother’s death that she had gambled away his inheritance.
Лишь после смерти матери Том обнаружил, что она проиграла всё наследство.

Get away from me!
Отойди от меня!

Tom warned Mary to stay away from his house.
Том предупредил Мэри, чтобы та держалась подальше от его дома.

Such a custom should be done away with.
От такого обычая нужно отказаться.

I don’t like when movie trailers give away the movie.
Не люблю, когда кинотрейлеры раскрывают сюжет фильма.

Stay away from that.
Держись от этого подальше.

She ran away with the eggs.
Она убежала с яйцами.

You’ve stayed away a long time.
Вы долго отсутствовали.

Vasilissa put the skull on the end of a stick and darted away through the forest, running as fast as she could, finding her path by the skull’s glowing eyes which went out only when morning came.
Василиса надела череп на кончик палки и во всю прыть стремглав бросилась бегом через лес, освещая себе путь пылающими глазами черепа, которые погасли лишь с приходом утра.

Stay away from the fire.
Держитесь подальше от огня.

Don’t stay away too long.
Не уходите слишком надолго.

It is far away from here.
Это далеко отсюда.

The bird flew away and was lost to sight.
Птица улетела и пропала из виду.

America did away with slavery.
Америка покончила с рабством.

Tom stepped away from the door.
Фома шагнул в сторону от двери.

I advise you to stay away from Tom.
Советую тебе держаться подальше от Тома.

He pissed away his inheritance on booze and loose women.
Он разбазарил наследство на гулянки и женщин.

Go away before they see you here.
Сматывайтесь, пока они вас тут не увидели.

Her child was snatched away from her.
У неё украли ребёнка.

You won’t get away with this.
Это не сойдёт тебе с рук.

He walked away with a sad look on his face.
Он ушел с грустным выражением на лице.

He is away from home.
Его нет дома.

The speaker wandered away from the subject.
Оратор ушёл от темы.

You’re not getting away from me that easily, Tom.
Ты не уйдёшь от меня так просто, Том.

улетел — Французский перевод – Linguee

Через несколько секунд, когда вертолет набрал

[…]

воздушная скорость, циклическое управление вроде бы вернулось

[…]
d h e улетел t o a попытка подхода […]

с другого направления.

tsb-bst.gc.ca

tsb-bst.gc.ca

Quelques secondes plus tard, lorsque l’hlicoptre a eu pris de la vitesse, le fonctionnement

[. ..]

Велосипедный транспорт, а также возврат

[…]
normale et l e pilote s ‘e st loign at the tenter […]

подход к происхождению другого направления.

tsb-bst.gc.ca

tsb-bst.gc.ca

н я т улетели .

www2.parl.gc.ca

www2.parl.gc.ca

Puis , le merle s’est envol .

www2.parl.gc.ca

www2.parl.gc.ca

Как один самолет сбросил бомбы a n d улетел t h e грохот следующего подходящего […]

быть услышанным.

ww1westernfront.gov.au

ww1westernfront.gov.au

Une fois que le premier avion avait lch ses bombs, il reparta it et on ent en dait le [. ..]

grondement du suivant qui approchait.

www1westernfront.gov.au

www1westernfront.gov.au

Погода была жаркая и ветреная, и нам не удалось прикрепить баннер проволокой к

[…]
столб, так это так o н улетел .

charter-human-re…onsibilities.net

charter-human-re…onsibilities.net

Le temps tait chaud et venteux, nous avons du mal attacher notre bannire avec un fil sur un

[…]
poteau, et e lle s’envo la bientt .

charter-human-re…onsibilities.net

charter-human-re…onsibilities.net

Лес был таким же густым, как утром, и Ти nt i n улетел a s i ничего не случилось.

iiz-dvv.de

iiz-dvv.de

La fort tait redevenue aussi paisse qu’avant et Tintin s ‘envola co mme si de rien n’tait.

iiz-dvv.de

iiz-dvv.de

И, как всегда, наконец-то поселился в

[…]

форма для его раковины, которая также служила

[…]
ковер-самолет a n д улетел и н с поиск […]

Новый айсберг, достойный в его глазах называться «Ледовый дворец».

contespedagogiques.be

contespedagogiques.be

Et, comme chaque fois, finalement il s’installa dans sa

[…]

coquille de moule qui lui servait aussi de

[…]
нажмите is volant et s ‘envola la rec he rche d’un [. ..]

новый айсберг, digne ses yeux de

[…]

С’Аппелер Пале де Глас .

contespedagogiques.be

contespedagogiques.be

Не слушая, волхвы ки а н улетели т о т хинк.

contespedagogiques.be

contespedagogiques.be

Н’кутан па ла

[…]
набор, le ma gici en s ‘envola филейная часть pou r r flc

3 r

contespedagogiques.be

contespedagogiques.be

После гонки Ким заявил, что доволен своим состоянием и своим вторым местом,

[…]

но он был зол, что не смог последовать за Беттини на Сионе, где

[. ..]
Quick-Step-ri de r « улетел l i ke». ракета.

acccontern.lu

acccontern.lu

A l’arrive, Kim Kirchen s’estimait satisfait de sa condition physique et de sa deuxime place, mais en mme temps, il fulminait de

[…]

ne pas avoir pu accompagner Bettini dans la monte du Ciona, o le coureur de la

[…]
Quick-Step «e st parti co mm e une предохранитель».

acccontern.lu

acccontern.lu

Как поется в песне, она сочеталась с временами года, мой любимый месяц 9 мая0007

[…]

, казалось, прошло гораздо быстрее, чем

[…]
начал? сп ри н г улетели , и т казались [. ..]

быть экспрессом или истребителем F16.

bbt4vw.com

bbt4vw.com

Comme dans la chanson, aussi les saisons passaient, le mois de mai que

[…]

je prfre passait encore plus vi te qu’ il avait

[…]
начать? le pr intem ps passait toute a […]

cela semblait le T.G.V. или боевой самолет F16.

bbt4vw.com

bbt4vw.com

Это пропало: вместе хвастаются и тем не менее, боятся, не гордятся, мы далеко от уличных бойцов пришли драться, не драться мы

[…]

оставайтесь на расстоянии 200 метров от полиции, чтобы бросить две, три банки и

[…]
мелкие камни а н д улетели а т а ный знак милиции [. ..]

реакция.

коммунистическое движение.com

коммунистическое движение.com

C’tait peine perdue : en groupe, ils fanfaronnent et pourtant, quand la Police attaque, ils ont peur, ils ne sont pas fiers, on est trs loin des casseurs venus pour en dcoudre, pour en dcoudre on ne reste pas 200 мтре де ла

[…]

Police pour lancer deux, trois canettes e t des

[…]
p etits ca il loux et dtaler en courant au m […]

синий знак.

коммунистическое движение.com

коммунистическое движение.com

В том году Франк Шлек финишировал третьим на этапе позади Тотшнига 9.0007

[…]

а у этого вроде

[…]
вдохновил его, ведь сегодня , h e улетели f r ом его противники [. ..]

забить дважды: победа на этапе и золотая майка.

acccontern.lu

acccontern.lu

Cette anne-l, Frank Schleck avait termin troisime de l’tape derrire Totschnig et cela semble l’avoir

[…]

автомобиль inspir aujourd’hui il

[…]
s’est dt ac h irrsistiblement de s es concurrents partir de la mi-pente […]

двойной удар:

[…]

victoire d’tape et maillot d’or.

acccontern.lu

acccontern.lu

Когда попугаю было 9 лет0007

[…]
вынес на улицу , h e улетел a n d сел на крышу.

soufi-inayat-khan.org

soufi-inayat-khan.org

Ds que le perroquet fut

[. ..]
au-deh или s, i l s’ envola et se p er cha sur […]

ле ту.

soufi-inayat-khan.org

soufi-inayat-khan.org

y o u улетела l i ke чайка летит к небу.

ырма.ч

ырма.ч

t u t’es envole com me une mouett e qui полевка версия s le ciel.

ырма.ч

ырма.ч

Гонщик из Люксембурга замедлил шаг, но Бассо

[…]
встречный а н д улетел т о т этап […]

победа.

acccontern.lu

acccontern.lu

Le Luxembourgeois a alors lev le pid, mais Basso a

[. ..]
plac un cont re et s ‘est envol vers la victoire […]

Лента.

acccontern.lu

acccontern.lu

После того, как датский гонщик Ким Петерсен возглавил гонку

[…]

первые метры, «Супер-Марио» Де Клерк дошел до

[…]
точка а н д улетели ф р ом его противники […]

в конце первого круга, после трех недель без гонок.

acccontern.lu

acccontern.lu

En effet, aprs que le Danois Kim Petersen ait ngoci en tte les premier mtres dans les sous-bois,

[…]

«Супер-Марио» De Clercq allait mettre tout le monde

[…]
d’acc или d et s’envoler d s la f [. ..]

премьерный тур по победе,

[…]

aprs trois semaines sans comptition.

acccontern.lu

acccontern.lu

Говорят, что каждую ночь он покидал свою тюрьму a n d улетел t o p вершина Фудзи аскетов.

shugendo.fr

shugendo.fr

Il est dit, que de sa тюрьма, toutes les nuits, il s’envolait pour pratiquer l’ascse au sommet du Mt Fuji.

shugendo.fr

shugendo.fr

Сразу за ней

[…]

большая птица (примерно 1 метр

[…]
пролета) пролетел, приземлился так же на ель а н д улетел ш и

й ловит.

to-parrots-free-flight. com

to-parrots-free-flight.com

Directement derrire elle venait un grand oiseau de

[…]

грабеж (окружение 1 метр

[…]
D’Enver GU RE) VOL, по адресу TE Rrissait Galement Sur Le Sa ​​ PI N ET S’envolait A VEC K IR INS […].

Грифоны.

to-parrots-free-flight.com

to-parrots-free-flight.com

В разгар летнего бриза, поскольку мой отъезд неизбежен, у меня все еще есть

[…]
сожаления о wh a t улетели , a й раскаяние […]

то, что я хотел бы сделать лучше.

un-peu-plus-loin.ch

un-peu-plus-loin.ch

Dans la chaleur des brises de l’t, alors que

[. ..]

mon dpart est неизбежен, il reste le сожаление

[…]
де се qu i s’e st envol , e t les r emords […]

pour ce que j’aurais voulu faire mieux.

un-peu-plus-loin.ch

un-peu-plus-loin.ch

Изготовление змей

[…]
резонировать, б ир д с улетел а н d он мог […]

убейте их своими стрелами.

galerieheim.fr

galerieheim.fr

En les faisant rsonner il parvint

[…]
Faire envole r les oiseaux et les abattre […]

de ses flches.

galerieheim.fr

galerieheim.fr

С впечатляющей силой и техническими навыками на

[. ..]

скользкая земля, новый член

[…]
акк Кон тэ р н улетели ф р ом его противники […]

и всего за один километр он сделал

[…]

отставание более чем на полминуты от следующих преследователей.

acccontern.lu

acccontern.lu

Impressiannant de puissance et d’aisance sur le sol

[…]
блестящий, le no uv eau socitaire de l’ ACC Contern […]

en a mis plein la vue ses concurrents

[…]

et, en l’espace d’un kilomtres, il avait creus un cart suprieur la demie-minute sur ses prochains poursuivants.

acccontern.lu

acccontern.lu

Т ч е у улетел .

gnb.ca

gnb.ca

Ils se ont envols .

gnb.ca

gnb.ca

Автобус Smog te r s улетел i n до the air, оставив загрязнение воздуха.

hc-sc.gc.ca

hc-sc.gc.ca

Sur ce, les dpollueurs s’envolrent, laissant les nouveaux dpollueurs poursuivre la tche de rduction de la Pollueurs.

hc-sc.gc.ca

hc-sc.gc.ca

На данный момент пара упаковала свои

[…]
багаж a n d улетел f o r Испания, где […]

Генри Дэрроу — одна из звезд нового шоу Зорро.

santabarbara-online.com

santabarbara-online.com

Pour l’heure, le couple a fait ses

[. ..]
чемоданы e t s’est envol po ur l’Espagne […]

o Генри Дэрроу в роли ведущей новой книги Зорро.

santabarbara-online.com

santabarbara-online.com

Но Хуан Меркадо определенно был

[…]

сильнейший гонщик в группе, потому что

[…]
через несколько км , h e улетели f r om остальные […]

к победе на этапе и общему лидерству.

acccontern.lu

acccontern.lu

Mais Juan Mercado Таит без конкурса ле плюс

[…]

fort dans ce groupe puisque quelques

[…]
километр es плюс корейка, c’es т лу я qui a ttaqua […]

для конверта с победой ленты

[. ..]

et le maillot de l’preuve.

acccontern.lu

acccontern.lu

Старл в г с улетел л о нг время назад.

хорватия.ch

хорватия.ch

Les tournea ux se so nt envols d’i ci il y a longtemps.

хорватия.ch

хорватия.ch

Разделение. Гр е г улетел т о н н горизонты […]

и вместе с двумя хорошими друзьями основали Papercut.

lepapersite.com

lepapersite.com

Sparation, Greg s’en vo le vers de n ouveaux горизонты […]

и фонд Papercut с двумя друзьями детства.

lepapersite.com

lepapersite.com

Но как только он вышел

[…]
из клетки е и т улетел а н д сел на крышу

soufi-inayat-khan.org

soufi-inayat-khan.org

Mais aussitt qu’il fut sorti

[…]
de la ca ge i l s’ envola et se p er cha sur […]

ле ту.

soufi-inayat-khan.org

soufi-inayat-khan.org

Когда он пытался

[…]
лови их, е у улетел .

pulx.org

pulx.org

Lorsqu’il voulut les

[…]
attrape r, ils s’envolrent .

pulx. org

pulx.org

Позже к этой группе присоединился Паоло Беттини со своим другом Паолини,

[…]
[…]
таким образом, количество райдеров Quick-Step в первой группе увеличилось до пяти. На предпоследнем подъеме Пфанненштиля было очевидно, что Беттини явно сильнее всех, а маленькая Ита li a n улетели t o a великая победа.

acccontern.lu

acccontern.lu

Dans l’avant-dernire Ascension du Pfannenstiel, Bettini partait tout seul malgr un lger Incident mcanique et ce moment-l il tait dj clair: le coureur de la Quick-Step voltigeai t litralement , au-il tait dessus du lot.

acccontern.lu

acccontern.lu

Перевод «Новых арабских ночей» для устранения расизма и сексизма в более ранних версиях | Книги

От «грозной» принцессы Будур до Далилы Лукавой, «мастера хитростей и рэкета», способного «выманить змею из логова», главные героини «Тысячи и одной ночи» наконец-то получают должное благодаря крупный новый перевод Ясмин Сил, первый женский перевод на английский язык.

Вышедшие в этом месяце «Аннотированные арабские ночи» — это ответный удар, по словам редактора Пауло Лемоса Орта, на перевод Ричарда Фрэнсиса Бертона 1885 года, «отбрасывающий ориентализм и добавленный интерполированный расизм и сексизм, которые Бертон привнес в рассказы». Он надеется, что «по крайней мере, это новое издание окончательно скинет Burton’s с пьедестала».

Также известная как «Тысяча и одна ночь», «Тысяча и одна ночь» представляет собой сборник ближневосточных и индийских народных сказок, датируемых девятым веком. Истории основаны на рассказе о Шахразаде, дочери визиря, вышедшей замуж за царя-убийцу Шахрияра, который каждый день убивает новую жену. Каждую ночь Шахразада рассказывает историю, оставляя ее незавершенной, чтобы король сохранил ей жизнь, чтобы она услышала конец на следующий день.

Фотография: WW Norton

Первым европейским переводом сказок был «Les Mille et Une Nuits» Антуана Галлана в начале 18 века; Галланд впервые включил такие истории, как « Аладдин и чудесная лампа» и « Али-Баба и 40 разбойников» , взятые из четырехтомной сирийской рукописи.

«Новое издание явилось ответом на разгадку тайны авторства самых известных сказок «Ночи», которые были добавлены только во французский перевод начала 1700-х годов – «Аладдин и чудесная лампа», «Али-Баба и 40 разбойников». , принц Ахмад и фея Пари Бану», — сказал Орта, историк литературы и ученый.

«Французский переводчик Антуан Галлан упомянул что-то в своем личном дневнике о сирийце в Париже в 1709 году, который дал бы ему эти рассказы, отсутствующие в арабской рукописи… В печати он ничего подобного не сказал. В отсутствие других новостей на протяжении веков Галланд считался автором, изобретателем и создателем этих сказок, [и] в течение трех столетий мы представляли, что сказки, добавленные рукой Галлана к «Ночам» на французском языке, отражают его пребывание в Стамбуле. французская фантазия о Востоке».

Но «неуловимая сирийка» из дневника Галланда совсем недавно была идентифицирована как Ханна Дияб после обнаружения в библиотеке Ватикана Книги путешествий Дияба, и «это открытие потребовало современного перевода всех известных сказок, переданных Галланду. — сказал Орта.

«Среди этих сказок Ханны Дияб в современных версиях существовали только Аладдин и Али-Баба», — добавил он.

Орта сказал, что перевод Сил, французско-сирийского переводчика и поэта, который ранее работал с Ортой над отдельным переводом Аладдина, является первым переводом женщины на английский как основного цикла сказок, так и всех добавленных сказок. из рассказа Дияба. Хотя знаменитый перевод Малкольма Лайонса 2008 года действительно включает в себя несколько историй, переведенных его женой Урсулой Лайонс, в нем отсутствуют истории главных героинь, включая Паризаде и Пари Бану.

Орта сказал, что лучшим примером того, как женские персонажи получают должное в переводе Сила, может быть ужасная история Сиди Нуман, в которой муж, не в силах понять, почему его жена ест только одно рисовое зернышко на ужин, следует за ней по ночам. и находит ее пирующей свежим трупом рядом с гулем на кладбище. Позже, когда он противостоит ей, она превращает его в собаку, но он мстит, превращая ее в кобылу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *