перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

велосипед, толпа, осиное гнездо, ездить на велосипеде

существительное

- осиное или пчелиное гнездо; рой
- толпа народа
- разг. велосипед
- мотоцикл; мотороллер; мопед

глагол

- разг. ездить на велосипеде
- ездить на мотоцикле, мотороллере или мопеде

Мои примеры

Словосочетания

mountain bike — горный велосипед  
stationarybicycle / bike — неподвижный велосипед, велотренажёр  
adult bike — велосипед для взрослых  
bike lane — велодорожка, отделенная от общей проезжей части сплошной линией  
bike path — велосипедная дорожка  
bike rack for car — специальный багажник для перевозки велосипеда на автомобиле  
bike racksystem — специальный багажник для перевозки велосипеда на автомобиле  
bike rack — устройство для перевозки велосипеда на автомобиле  
bike withalleycat — велосипед с одноколёсным детским прицепом, имеющим привод  
city bike — городской велосипед, упрощённый и облегчённый вариант горного велосипеда  

Примеры

We biked to the park.

Мы поехали на великах в парк.

I came on my bike. 

Я приехал на велосипеде.

Cool bike! 

Классный велосипед!

Let’s go for a bike ride. 

Давай прокатимся /покатаемся/ на велосипеде.

Her bike fell over. 

Её велосипед опрокинулся.

That’s a wicked bike! 

Какой крутой мотоцикл/велик!

Mind that bike, James! 

Берегись мотоцикла, Джеймс!

Can I have a ride on your bike? 

Можно прокатиться на твоём велосипеде?

He propped his bike against a tree. 

Он прислонил свой велосипед к дереву.

That new bike of yours is a real beaut. 

Этот твой новый мотоцикл — просто красавец.

I used to bike to work. 

Я ездил на работу на велосипеде.

He bikes in the mountains. 

Он ездит на велосипеде в горах.

Lock the bike to the fence. 

Пристегните велосипед к ограде.

She bikes to work every day. 

Она каждый день ездит на работу на велосипеде.

I’ll probably come on my bike. 

Я, вероятно, приеду на велосипеде.

His mountain bike had 18 gears. 

У его горного велосипеда было восемнадцать передач.

That’s a dandy new racing bike. 

Это превосходный новый гоночный велосипед /мотоцикл/.

This bike scales only 25 pounds 

Этот велосипед весит всего лишь двадцать пять фунтов.

Be a sport and lend me your bike. 

Будь другом, одолжи мне свой велосипед.

We agreed on a price for the bike. 

Мы договорились о цене на велосипед.

He fairly raced past us on his bike. 

Он, что называется, промчался мимо нас на велосипеде.

She wheeled her bike into the garage. 

Она завела велосипед в гараж.

She had to walk her bike up the hill. 

Ей пришлось катить свой велосипед пешком в гору.

Kate wheeled her bike into the garage. 

Кейт закатила свой велосипед / мотоцикл в гараж.

He raced into the village on his bike.

Он помчался в деревню на своём мотоцикле /на велосипеде/.

Watch out for bike riders while driving. 

Когда ведёшь машину, следи за велосипедистами.

Bike racing had been dominated by France. 

В велогонках доминировала Франция.

She has a red bike, and I have a blue one. 

У неё красный велосипед, а у меня синий.

He hasn’t ridden a bike since he was a boy. 

Он не катался на велосипеде с тех пор, как был мальчишкой.

You’re going to kill yourself on that bike. 

Ты себе шею свернёшь на этом велосипеде.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

They’ll be coming by bike.  

He did a wheelie on his bike.  

It’s years since I rode a bike.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

Возможные однокоренные слова

biker  — велосипедист, мотоциклист, байкер

Формы слова

verb
I/you/we/they: bike
he/she/it: bikes
ing ф. (present participle): biking
2-я ф. (past tense): biked
3-я ф. (past participle): biked

noun
ед. ч.(singular): bike
мн. ч.(plural): bikes

Переводы «bike» (En-Ru) на Lingvo Live

Примеры из текстов

Deep sensation restored, as well as function of bowel and bladder. Able to cycle on a stationary bike without assistance.

Восстановилась глубокая чувствительность, восстановилась функция тазовых органов, самостоятельно крутит велотренажер.

http://www.patentlens.net/ 11/22/2011

http://www.patentlens.net/ 11/22/2011

He reached down to the satchel and shouldered the money bag. Wary, he walked his 2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.2.0.1:0.$1.0.0.0.$0″>bike over to a shadowed alcove, parked it, and hooked a leg over the seat. He crossed down the alley.

Отцепив сумку от мотоцикла и повесив ее на плечо, он загнал мотоцикл в самую густую тень, стараясь производить как можно меньше шума, и перешел на противоположную сторону аллеи.

Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов

Кости волхвов

Роллинс, Джеймс

© 2005 by Jim Czajkowski

© А. Новиков, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Map of Bones

Rollins, James

© 2005 by Jim Czajkowski

«So anyway he wants to do this speech and raise some money for his jet-ski 2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.2.0.1:0.$2.0.0.0.$0″>bike

– Так вот, теперь он выступает с речью – зарабатывает на водный мотоцикл.

Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного

Бриджит Джонс: Грани разумного

Филдинг, Хелен

© Helen Fielding, 1999

© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001

© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

Bridget Jones: The Edge of Reason

Fielding, Helen

© Helen Fielding, 1999

AFEW supports international charity ‘Red Square’ bike ride

AFEW поддержал Международный благотворительный велопробег «Красная площадь»

© AFEW

© AIDS Foundation East-West

http://www. afew.org/ 2/4/2009

Controlled movement in right leg appeared, no pains in the site of injury. Thermal regulation and sweating fully restored, as well as bowel and bladder function. Able to cycle on a stationary bike without assistance.

Появились управляемые движения в правой ноге, нет болей в месте травмы, полностью восстановила терморегуляцию и потоотделение, полностью восстановила функцию тазовых органов ,сама крутит велотренажер.

http://www.patentlens.net/ 11/22/2011

http://www.patentlens.net/ 11/22/2011

It might have been a lot of time, and probably was, but after the bike crash I’d started being a bit suspicious about time and how it behaved.

Возможно, прошло даже очень много времени – и наверняка так оно и было, – но после падения с мотоцикла я начал с подозрением относиться ко времени вообще и к тому, как оно себя ведет.

Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками

Торговец пушками

Лори, Хью

© Александр Рахуба, перевод, 2009

© «Фантом Пресс», издание, 2009

© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996

The Gun Seller

Laurie, Hugh

© 1996 by Hugh Laurie

And Buckley looked at him in wonder as Hal mentally scanned the contents of his bike shop and remembered two scrap sheets of corrugated tin he had leaning up against the back wall.

Бакли умоляюще посмотрел на Хэла, который мысленно перебрал в голове все содержимое своей мастерской и вспомнил, что к задней стене прислонены два ржавых листа гофрированной жести.

Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые кости

Милые кости

Сиболд, Элис

© 2002 by Alice Sebold

© Е. Петрова, перевод с английского, 2010

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

The Lovely Bones

Sebold, Alice

© 2002 by Alice Sebold

«But I thought he was raising money for a jet-ski bike

– А я думала, Веллингтон собирал деньги на водный мотоцикл.

Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного

Бриджит Джонс: Грани разумного

Филдинг, Хелен

© Helen Fielding, 1999

© Москвичева А. Н., перевод на русский язык, 2001

© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

Bridget Jones: The Edge of Reason

Fielding, Helen

© Helen Fielding, 1999

He liked the Pennsylvania keystone, which my father had had engraved with my initials – my favorite was the tiny bike – and he pulled it off and placed it in his pocket.

Сама я больше всего любила миниатюрный велосипедик, но мистера Гарви явно привлекала эмблема Пенсильвании – замковый камень, на котором папа выгравировал мои инициалы: эта подвеска была тут же оторвана от цепочки и возвращена в карман.

Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые кости

Милые кости

Сиболд, Элис

© 2002 by Alice Sebold

© Е. Петрова, перевод с английского, 2010

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

The Lovely Bones

Sebold, Alice

© 2002 by Alice Sebold

I suppose you can take the bike.”

Хочешь — можешь взять, — сказал тот.

Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости

Корабельные новости

Прул, Энни

© 1993 by Annie Proulx

© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД «Амфора», 2005

The Shipping News

Proulx, Annie

© 1993 by Annie Proulx

He was about forty, and probably spent two hours a day on an exercise 2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.2.0.1:0.$10.0.0.0.$0″>bike.

На вид что-то около сорока, и, вероятнее всего, по два часа в день он проводит на велотренажере.

Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками

Торговец пушками

Лори, Хью

© Александр Рахуба, перевод, 2009

© «Фантом Пресс», издание, 2009

© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996

The Gun Seller

Laurie, Hugh

© 1996 by Hugh Laurie

In training, Scott would ride his bike 75 miles, swim 20,000 meters, and run 17 miles—on average, every single day.

В среднем каждый день во время тренировок Скотт проезжал на велосипеде по 75 миль, проплывал 2 км и пробегал 17 миль.

Collins, Jim / Good to greatКоллинз, Джим / От хорошего к великому

От хорошего к великому

Коллинз, Джим

© Коллинз Джим, 2001

© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008

Good to great

Collins, Jim

© 2001 by Jim Collins.

Tom, still buried under his bike, weakly lifted an arm.

Том слабо поднял руку.

Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг

Айсберг

Роллинс, Джеймс

© 2003 by Jim Czajkowski

© В. Шуверов, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Ice Hunt

Rollins, James

© 2003 by Jim Czajkowski

Indeed, the still shiny owner’s manual to the top-of-the-line Kawasaki 22R400 bike lay on the desk, and it too had been scrupulously studied, underlined, and annotated, all in a precise kanji hand.

На нем лежала еще новенькая инструкция по эксплуатации мотоциклов серии «кавасаки-400», также скрупулезно изученная, с выделениями и пометками, выведенными четкими иероглифами.

Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай

47-й самурай

Хантер, Стивен

© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© 2007 by Stephen Hunter

The 47th samurai

Hunter, Stephen

© 2007 by Stephen Hunter

2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.2.0.1:0.$14″>

That’s your bike lock’s name?”

Так зовут замок твоего велика?

Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы

Прикосновение Тьмы

Вестерфельд, Скотт

© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

© Перевод.Е. Секисова, 2006

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Touching Darkness

Westerfeld, Scott

© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

Добавить в мой словарь

bike1/5

baɪk

СуществительноевелосипедПримеры

2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.3.0.1.2.4″>exercise / stationary bike — велотренажёр
mountain bike — горный велосипед

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝

    Золото en-ru

  2. 2.

    велосипед, велик

    Перевод добавил Elizabeth Moshina

  3. 3.

    Велосипед

    Перевод добавил Android Droid

    Бронза ru-en

2az77799d6o.1.0.$content.0.1.1.1.5.0.0.0″>Словосочетания

mountain bike

горный велосипед

on yer bike

вали отсюда!

on yer bike

держи карман шире!

on yer bike

проваливай!

on yer bike

прочь!

on yer bike

черта с два!

on your bike

вали отсюда!

on your 1.0:$7.0.0.$0″>bike

держи карман шире!

on your bike

проваливай!

on your bike

прочь!

on your bike

черта с два!

On your bike!

Катись от сюда!

bike path

велосипедная дорожка

mountain bike

маунтинбайк

BMX bike

БМХ велосипед

перевод картонной вывески на русский язык

GoViral был вихрем: трехдневный фестиваль в Алматы, Казахстан (15-18 июня 2018 г. ) был посвящен инновациям всех мастей.

слушать — это мой джем

Фестиваль проводится всего второй год, и я был поражен тем, что удалось сделать Генеральному консульству США в Казахстане. Для меня было честью быть частью этого волшебства — не только официальных мероприятий, но и всех побочных бесед, которые происходили в результате того, что множество людей с идеями и увлечениями собирались вместе.

дверь в US Maker Space в Алматы

На церемонии открытия я выступил с докладом о поэзии и о разгадке моего 4-летнего путешествия (видео здесь).

ye olde вступительный слайд с картонной эстетикой (я предсказуем? да)

Готовясь к основному докладу, я понял, что не знаю, остаюсь ли я все еще поэтом. Поэзия — это место, откуда я родом, почва, на которой я выросла, но не обязательно то место, куда я иду.

Поскольку я занимаюсь этим проектом дольше – в сентябре этого года будет 4 года (если считать началом Народного климатического марша Нью-Йорка) или 5 лет в августе (если считать началом моего путешествия на велосипеде по реке Миссисипи). )–– Я обнаруживаю, что перехожу от стихов к мультимедийным формам, которые позволяют каждому рассказчику говорить своим голосом, вместо того, чтобы мои слова интерпретировали их собственные.

Аудио/изображения/документальная творческая литература: проект «1001 история» продолжает приобретать собственные формы и формы.

Поэзия всегда будет родиной, куда я вернусь. А пока: движение и игра.

забавный факт: я много танцевала за кулисами, чтобы успокоить нервы, прежде чем выступить с этим докладом.

Арт-сообщества и творческие индустрии, меняющие современные города:  с Аидой Суловой, Асей Тулесовой и Анисой Сабири. Модератор Галина Корецкая.

Видение миров других людей: путевые заметки, которые выходят за пределы поверхности : с Тайнаном и Джеффом Миллером. Модератор Ануар Нурпеисов.

Как использовать рассказывание историй для социальных изменений : с Денисом Бихусом, Мэри Митчелл и Ларой Столман. Модератор Мади Мамбетов.

(Все презентации дублированы на русский язык и будут загружены на английском языке в ближайшие недели).

Большое спасибо моему однокурснику из Гарварда Дидару К.М. за приглашение принять участие в фестивале.

(Забавный факт: мы вместе посещали курс Деборы Фостер «Искусство рассказывать истории» на первом курсе, курс, который в первую очередь заставил меня решить изучать фольклор и мифологию. Лучшее решение, которое я когда-либо принимал).

Посмотреть этот пост в Instagram

Чай и литература объединяют людей со всего мира! 🌎 Сегодня к Абай пришли друзья, чтобы выпить чаю и поговорить о жизни и литературе.📚 Интересный факт: Абай читал Толстого и был первым поэтом в мире, который перевел произведения лорда Байрона на казахский язык. Существует множество связей между разными литературами, так что присоединяйтесь к Абаю и его литературному сообществуTEA ☕️ #abaicartoons #leotolstoy #lordbyron #rumi #montaigne #nguyendu #quotes #quoteoftheday

Сообщение, опубликованное Didar KM (@abaicartoons) на

Если вы еще этого не сделали, посмотрите комикс Дидара: мультфильмы Абая. Серьезно классная штука.

Посмотреть этот пост в Instagram

94/100 🇰🇿 Еңбек қылмай тапқан мал дәулет болмас, Қардың суы сықылды тез суалар. 🐮🐮🐮 🇷🇺 Молоко скота, добытого без труда, Иссохнет быстрее, чем растает снег. #abaicartoons #100daysofabai #the100dayproject #quote

Пост, опубликованный Didar KM (@abaicartoons)

Другие чудесные вещи, которые я не хочу забывать:

A) Танцы за кулисами с лучшим волонтером, с которым можно было мечтать работать (Екатериной Колессиной!) время, когда мы танцевали / обсуждали политику)

Б) восхождение на большую гору, возвышающуюся над Алматы, с Ануаром Нурпеисовым и Беном Ю. Мы увидели боковую радугу и чудом не упали.

Посмотреть этот пост в Instagram

Привет, меня зовут Деви, и меня вырастили альпинисты. Иногда мне нравится лазить 🌈

Пост, опубликованный Деви Локвуд (@devi_lockwood) на

и В) сделать целую кучу аудиозаписей о воде и изменении климата в Казахстане и Кыргызстане: 29, если быть точным.

Предыстория:

За десять дней до фестиваля я путешествовал на озеро Балхаш в Казахстане и Бишкек в Кыргызстане вместе с переводчиком Канатом и фотографом Сардаром. Мы слушали истории обо всем: от выращивания хлопка в СССР до Аральского моря, легенды об образовании озера Иссык-Куль и того, каково это быть женщиной, управляющей бизнесом по производству бутилированной воды (и как отсутствие обслуживания инфраструктуры привело к потреблению бутилированной воды в первое место).

Одна из этих историй, рассказанная рассказчиком, выросшим в Афганистане, потрясла меня и подтвердила мою убежденность в том, что нам нужно создавать больше пространств для разговоров о воде. Вода — это жизнь, и отсутствие доступа к чистой воде может быть смертельно опасным. Подробнее об этом в будущем.

Иногда разочаровывающая, иногда удивительная, всегда поучительная магия перевода A.K.A. лингвистическая триангуляция. (Шаг первый: послушайте. Шаг второй: послушайте еще раз) 

Мы перевели картонную табличку на русский язык…

где-то здесь спрятана орфографическая ошибка – позже исправили

… материалы предоставил дружелюбный продавец фруктов в Балхаше:

это путешествующий фотограф Сардар формирует картонную табличку -progress

Истории, которые я записал в Центральной Азии, со временем будут доступны на карте 1001 историй. Следите за обновлениями!

С уважением. Фото Сардара.

Это был мой первый опыт документирования историй в сопровождении трех парней (переводчик, фотограф, водитель). Это изменило часть поездки, но не все.

Во всяком случае, это было облегчением, что я смог рассказать о книге Ребекки Солнит «Мужчины объясняют мне вещи» в замкнутом пространстве ухабистой поездки на фургоне и не подвергнуться нападкам за то, что он феминистка. Ссылка на эту книгу во время поездки на фургоне из Лаоса в Камбоджу два года назад привела к физическому насилию. (Опять же, об этом позже, может быть, это тема другого разговора).

туалетный блок по дороге в Балхаш. дамы слева.

Озеро Балхаш само по себе было ошеломляющим, а также местом большой экологической сложности / многослойной истории. Половина озера соленая, половина пресная, а на берегах полно замечательных людей, с которыми можно поговорить.

@ место, где линии размываются

Сардар снял материал для 20-минутного фильма о моем путешествии по документированию человеческих историй о воде и изменении климата, подвиг. музыка казахского композитора Куата Шильдебаева.

Культурный куратор Тимур Нусимбеков, создатель «Адамдара», смонтировал фильм и проделал большую работу за кулисами, чтобы все это совпало (планирование мероприятий в Балхаше, Бишкеке и Алматы). Тимур, ты молодец.

Я размещу ссылку здесь, когда она появится.

ОБНОВЛЕНИЕ: фильм будет показан в Казахстане на Алматинском фестивале инди-кино!

Фото Сардара.

В процессе записи материала в Балхаше я понял, как мало я знаю о Советском Союзе и обо всем, что было после него.

Я задавал много вопросов. (Истории — это двери. Мне нравятся дверные проемы).

Также: давайте на секунду поговорим об архитектуре. Советские здания существуют еще долго после того, как сам СССР рухнул. Город Балхаш был построен около 80 лет назад, и кости города до сих пор сильно напоминают о той эпохе.

Из Балхаша мы отправились в Бишкек, Кыргызстан, чтобы провести насыщенные выходные. Я выступил с двумя докладами в Chicken Star, это лучшее заведение с курицей, кофе и искусством, в которое я когда-либо попадал.

Серьезно – Я люблю это место. Не для курицы (хотя я слышал, что это действительно неплохо), а для сообщества.

Если вы когда-нибудь окажетесь в Бишкеке, обязательно посетите Chicken Star.

Основатель Чихун Чжон из тех людей, которые могут интуитивно определить, какой напиток вам нужен, еще до того, как вы поймете, что он вам нужен. Какой подарок.

разговоры о разговорах – вкусить радость?

Кыргызстан на закате по-своему прекрасен.

Как любой ответственный собиратель историй, я старался смотреть на вещи с разных точек зрения.

Стойки на руках — это весело

В итоге: две недели были как в тумане…

мгновения перед тем, как быть съеденным облаком, на пути к Большому Алматинскому Пику

… наполнены красотой отчетливо среднеазиатского колорита :

вода это жизнь (Алматы, Казахстан)

А пока: путешествия продолжаются.

вверх и вниз и снова вверх

Большое спасибо рассказчикам, которые говорили со мной о воде/климате, и организаторам мероприятия GoViral, которые совершили почти невозможный подвиг, собрав так много интересных людей со всего мира в одном месте.

Если у вас есть возможность посетить или выступить на этом фестивале: идите. Вы не пожалеете об этом.

до скорого –– окончено

Перевести велосипед с немецкого на русский

Перевести велосипед с немецкого на русский — MyMemory

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Русский

Информация

Немецкий

велосипед

Русский

велосипед

Последнее обновление: 13 августа 2012 г.

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Википедия

немецкий

байкер

Русский

Байкеры

Последнее обновление: 2013-07-31

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Википедия

Добавить перевод

Получите лучший перевод с

4 401 923 520
человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *