Blowin’ in the wind — Bob Dylan (Боб Дилан)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх

найти видео на YouTube

Это то видео?

Нет, указать другое      Да, всё верно

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.




























Вариант 1


Вариант 2


3


Теги: Эквиритмические переводы

Blowin’ in the wind

Звучание ветра

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Сколько дорог тебе нужно пройти,
Чтоб человеком стать?
Да, и сколько голубка морей пролетит,
Чтобы на суше поспать?
Да, и сколько же ядер летает, пока
Их кто-нибудь не запретит?
Ответ тебе, друг, пусть в ветре прозвучит,
Пускай ответ в ветре прозвучит.

И сколько веков существует гора,
Прежде чем в море упасть?
И сколько лет люди должны в рабстве жить,
Чтобы свободными стать?
И сколько же может любой человек
Не видеть вещей простых?
Ответ тебе, друг, пусть в ветре прозвучит,
Ответ тебе в ветре прозвучит.

Сколько ты должен кверху смотреть,
Чтоб небеса увидать?
И сколько ушей тебе надобно, чтоб
Плач людской все же понять?
Сколько умрет людей, чтоб понял ты,
что их в земле много лежит?
Ответ тебе, друг, пусть в ветре прозвучит,
Ответ тебе в ветре прозвучит.



Автор перевода — Guitaroman
Страница автора

Понравился перевод?



Перевод песни Blowin’ in the wind — Bob Dylan



Рейтинг: 5 / 5   
44 мнений


Теги: Эквиритмические переводы






Вам могут понравиться

Bob Dylan’s dream
Bob Dylan

Masters of war
Bob Dylan

Girl from the north country
Bob Dylan

The lonesome death of Hattie Carroll
Bob Dylan

Talking World War III Blues
Bob Dylan

My back pages
Bob Dylan

To Ramona
Bob Dylan

Ballad in plain D
Bob Dylan

Only a pawn in their game
Bob Dylan














The freewheelin’ Bob Dylan

Bob Dylan

Треклист (13)

  • Blowin’ in the wind

  • Girl from the north country

  • Masters of war

  • Down the highway

  • Bob Dylan’s Blues

  • A hard rain’s a-gonna fall

  • Don’t think twice, it’s all right

  • Bob Dylan’s dream

  • Oxford Town

  • Talking World War III Blues

  • Corrina, Corrina

  • Honey, just allow me one more chance

  • I shall be free















Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.


















Популярные песни

1.


Jingle bells
Frank Sinatra

2.


Bloody Mary
Lady Gaga

3.


Last Christmas
George Michael

4.


Je veux
ZAZ

5.


Deutschland
Rammstein

6.


Sonne
Rammstein

7.


Let it snow
Frank Sinatra

8.


Was wollen wir trinken
Rabauken

9.


We wish you a Merry Christmas
Christmas and New Year songs

10.


Premier amour
Nour




Событие

Сегодня

14.12.(1946) День рождения Jane Birkin





Bob Dylan — Blowin’ in the Wind

с альбома: The Freewheelin’ Bob Dylan (1963), The Concert for Bangladesh (1971)

версия для печати

  • Оригинал

Blowin’ in the Wind

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many times must a man look up
Before he can really see the sky?
Yes, how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

  • Перевод песни

Летает в воздухе

Сколько дорог должен человек пройти
До того, как ты назовёшь его человеком?
Сколько морей должен белый дикий голубь проплыть
До того, как она уснёт в песке?
Да, сколько раз должны пролететь ядра
До того, как они будут навсегда запрещены?
Ответ, мой друг, летает в ветре
Ответ летает в воздухе.

Да, сколько лет может гора существовать
До того, как её смоет в море?
Да, сколько лет могут некоторые люди существовать?
До того, как им позволят быть свободными?
Да, сколько раз может человек поворачивать свою голову
Делая вид, что он даже не смотрит?
Ответ, друг мой, летает в воздухе,
Ответ летает в воздухе.

Да, сколько раз должен человек посмотреть вверх
До того, как сможет увидеть небо?
Да, сколько ушей должен иметь человек
Чтобы суметь расслышать, как люди плачут?
Да, сколько смертей он примет, прежде чем узнает,
Как много людей погибло?
Ответ, мой друг, летает в воздухе
Ответ летает в воздухе.

перевод песни: Саша Исаев


dove — голубь (чаще дикий голубь)


Прислать свой вариант перевода

Понравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям:



  • Назад к Bob Dylan

Послушать песню и посмотреть клип «Blowin’ in the Wind»

Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube. com. Отказ от ответственности

Скачать аккорды для гитары: bob-dylan-blowing-in-the-wind.pdf

Альбом: «The Freewheelin’ Bob Dylan»

(1963)

Blowin’ in the Wind (Летает в воздухе)

Talkin’ World War lll Blues

Corrina, Corrina

Honey Just Allow Me One More Chance

I Shall Be Free

Girl Of The North Country

Masters Of War

Down The Highway

Bob Dylan’s Blues

A Hard Rain’s a-Gonna Fall (Тяжёлый дождь собирается пролиться)

Don’t Think Twice It’s All Right

Bob Dylan’s Dream

Oxford Town

Альбом: «The Concert for Bangladesh»

(1971)

Blowin’ in the Wind (Летает в воздухе)

Beware of Darkness (Берегись темноты)

Awaiting on you all (Ждёт, когда вы проснётесь)

Something (Что-то)

Bangla Desh (Бангладеш)

My Sweet Lord (Мой милый Бог)

Wah-Wah (Ва-ва)

It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry (Нужно много чтобы смеяться, нужен поезд чтобы плакать)

That’s the Way God Planned It (​Вот как Бог это спланировал)

A Hard Rain’s a-Gonna Fall (Тяжёлый дождь собирается пролиться)

Here Comes The Sun (А вот и солнце)

It Don’t Come Easy (Это не даётся легко)

While My Guitar Gently Weeps (Пока моя гитара тихо плачет)

Mr. Tambourine Man (Мистер Тамбурин)

Just Like a Woman (Просто как женщина)

Другие тексты песен Bob Dylan

Bob Dylan — Murder Most Foul
(Самое грязное убийство)

Bob Dylan — Why Was I Born

Bob Dylan — t’s Funny To Everyone But Me

Bob Dylan — Stardust

Bob Dylan — You Go To My Head

Bob Dylan — These Foolish Things

Bob Dylan — When The World Was Young

Bob Dylan — Somewhere Along The Way

Bob Dylan — Sentimental Journey

Bob Dylan — I Couldn’t Sleep A Wink Last Night

Песни с таким же названием:

Joan Baez — Blowin’ in the wind

Nena — Blowin’ in the Wind

Mina — Blowin’ in the Wind

Elvis Presley — Blowin’ in the wind
(Летает в ветре)

  • Назад к Bob Dylan

Текст песни Bob Dylan Blowin’ in the Wind предоставлен в ознакомительных целях для личного развития.

Blowin’ in the Wind Song Тексты и значения — Bob Dylan

Blowin’ in the Wind Song Тексты и значения — Bob Dylan | Объяснение на английском языке

1

Послушайте песню
Свежая музыка поможет вам понять объяснение.

2

Воспроизвести объяснение
Прослушайте и прочитайте стенограмму.


ВВЕДЕНИЕ:
Здравствуйте, изучающие английский язык и любители музыки! Я Ки, и вы слушаете «Объяснение» на английском языке.
Сегодня мы познакомимся с песней Blowin’ in the Wind Боба Дилана.

Хотя у Боба Дилана много популярных песен, я бы сказал, что это одна из самых
известны из всех. Это народная песня, выпущенная в 1963 года, что типично для Боба Дилана.
того времени это был только он, его гитара и его губная гармошка. Сама приборка красивая
просто, но слова наполнены смыслом.

Песня действительно ряд вопросов. Эти вопросы заставляют нас думать или размышлять о
всеми способами, которыми люди не реализовали свой потенциал. Все способы, которыми мы могли бы быть
делать лучше как общество, если мы только что сделали некоторые изменения. Он постоянно спрашивает: «Сколько?»
Сколько раз мы должны это сделать? Сколько ситуаций нам предстоит пройти?
Сколько лет мы будем повторять одни и те же старые ошибки? «Как много?» буквально спрашивает
для числа, например, сколько? Один? Два? Три? Четыре? Пять? 20? Сотня? Один
тысяча? Как много? Сколько таких ситуаций необходимо, прежде чем мы изменимся?
Прежде чем мы осознаем правду? Прежде чем мы найдем лучший способ?

Другой способ сказать это: «Что нужно сделать, чтобы мы изменились?» В первой строке написано:

ТЕКСТ:

[Куплет 1]
Сколько дорог должен пройти человек, прежде чем ты назовешь его мужчиной?
Сколько морей должна проплыть белая голубка, прежде чем уснет на песке?
Да, сколько раз должны пролететь пушечные ядра, прежде чем они навсегда будут запрещены?
Ответ мой друг развевается по ветру
Ответ развевается по ветру

[Куплет 2]
Да, сколько лет может существовать гора, прежде чем ее смоет морем?
Сколько лет могут просуществовать некоторые люди, прежде чем им позволят стать свободными?
Да и сколько раз человек может повернуть голову и сделать вид, что просто не видит?
Ответ, мой друг, развевается на ветру
Ответ, развевается на ветру

[Стих 3]
Да, и сколько раз человек должен поднять взгляд, прежде чем он сможет увидеть небо?
Да и сколько ушей должно быть у человека, чтобы он мог слышать людской плач?
Да, но сколько смертей потребуется, пока он не узнает, что погибло слишком много людей?
Ответ мой друг дует по ветру
Ответ дует по ветру

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ:
Итак, Боб Дилан на самом деле наблюдатель. Он смотрит, как устроен мир. Он видит все эти
проблемы. Он замечает ненужную смерть, возможно, от таких вещей, как война, или от голода, или от
от болезни. Он замечает страдания, как плач людей и их борьбу за свободу. Он
замечает умышленное невежество некоторых людей, как смотрит на небо и не замечает его, или
поворачивают голову и делают вид, что ничего не видят. Он также признает
люди, которые упорно борются за справедливость. Люди, подобные белому голубю, плывущему по
море и заслужили отдых. Люди, которые работают над тем, чтобы снести эти горы, те
препятствия, которые никогда не исчезнут, как бы вы ни старались.

Дилан наблюдает за всем этим, и я думаю, что есть какая-то грусть в осознании этого.
как легко решить эти проблемы, но люди просто не будут этого делать. Так он держит
спрашиваешь, сколько времени это займет? Сколько лет? Сколько дорог? Сколько морей? До
мы наконец поняли? Прежде чем мы, наконец, внесем изменения?

В этих вопросах есть какой-то абсурд, потому что ответы разносятся по ветру.
Подобно ветру, ответы прямо перед нашим лицом, но мы их не видим. Мы могли бы чувствовать
ветер, немного понять ответы, но потом ветер меняет направление, и это
прошло. Другая интерпретация ответов на эти вопросы заключается в том, что мы просто не знаем
когда придут ответы, их невозможно поймать, как и ветер. Итак, это как
ответы одновременно легки и очевидны для нас, но в то же
большой вопросительный знак. Когда мы изменимся? Кто знает?

Когда я слушаю эту песню, я чувствую себя очень тронутой, очень грустной, мне почти хочется плакать. Тем не менее, я вижу
что в песне есть немного оптимизма. Если ты слышишь слова песни и если
они что-то значат для вас, тогда будьте переменой. Это начинается с вас.

-Киах

3

Отличная работа!
Вы только что выучили отличную песню и можете слушать ее снова и снова, чтобы улучшить свой английский.

Пока ты не ушел.

..

☑ Подпишитесь на нас в своем любимом приложении:

☑ Распространите информацию: Поделитесь подкастом с семьей и друзьями!
Поделиться в WhatsApp или Facebook.

☑ Бесплатный информационный бюллетень: Подпишитесь на информационный бюллетень по электронной почте и получайте дополнительный обучающий контент.

Винил Боба Дилана «Blowin’ in the Wind» стоимостью 1,5 миллиона фунтов стерлингов — это специальное оскорбление поп-музыки | Боб Дилан

Если вы спросите у широкой публики, какая песня является величайшей песней 20-го века, Blowin’ in the Wind Боба Дилана вполне может стать фаворитом. Это один из тех оригиналов, который звучит как кавер, как будто он передавался из поколения в поколение с кукурузного поля в классную комнату и в кофейню (и в каком-то смысле так оно и было, с его мелодией, вдохновленной афроамериканским спиричуэлом 19-го века). Его совершенство заключается в том, как смысл вписан в саму мелодию: куплет каждого куплета задумчиво устремляется вверх, намекая на то, что поиски мудрости и мира могут быть не бесплодны, но печальный способ, которым мелодия снова поворачивается вниз к заглавной строке, оставляет впечатление, что мы никогда не успею. Проклятие человечества в том, чтобы знать, насколько оно проклято. Blowin’ in the Wind — это жестоко.

К отдельным текстам нужно прислушиваться сейчас больше, чем когда-либо: «Сколько раз должны пролететь пушечные ядра / Прежде чем они будут навсегда запрещены?» сильно ударил по следам серии массовых расстрелов в США. Тем более строки о сознательном невежестве законодательной власти перед лицом тех убийств: «Сколько ушей должно быть у одного человека, чтобы он мог слышать людской плач? / Да, и сколько смертей потребуется, пока он не узнает / что погибло слишком много людей?»

Тот факт, что Blowin’ in the Wind настолько могущественен и универсален, а его сила так регенерирует, делает еще более гротескным тот факт, что единственная его копия была отчеканена и продана за 1,5 миллиона фунтов стерлингов. Для этой продажи на аукционе Christie’s Дилан перезаписал песню в студии впервые с момента ее первоначального прослушивания в 1919 году.62. Затем дубль был выгравирован на покрытом лаком алюминиевом диске (будет выпущен только один) и помещен в сделанный на заказ шкаф из орехового дерева и белого дуба с выгравированной титановой табличкой.

Этот новый формат, Ionic Original, является лоботомированным детищем продюсера Ти Боуна Бернетта, гитариста Дилана на разогреве в 1970-х, а позже человека, который возглавил O Brother, Where Art Thou? саундтрек среди многих других похвальных проектов. Он приветствует этот формат как «вершину записанного звука» с точки зрения точности звука.

С одной стороны, это чистое мошенничество, похожее на владельца магазина Hi-Fi, пытающегося выпороть вас золотым кабелем, несмотря на то, что он не предлагает слышимых улучшений по сравнению с медным проводом. Часть меня думает, что если Бернетт сможет обмануть миллионеров, лишив их богатства, у него будет больше власти. Несомненно, в этой серии будут новые релизы, и, возможно, это поможет финансировать некоторые музыкальные проекты, которые в противном случае могли бы не состояться. Но в то время, когда так много музыкантов изо всех сил пытаются заработать на жизнь, и когда богатство распределяется по всем направлениям все более неравномерно, это кажется оскорбительным.

Это также абсурдная вершина винилового фетишизма. Рынок винила снова взорвался за последние 20 лет, поскольку неосязаемость цифровой музыки заставляет людей тосковать по чему-то, что можно было бы подержать. Такие лейблы, как Third Man Records Джека Уайта и специалисты по переизданиям Numero Group, выпускают еще более роскошные бокс-сеты и привлекающие внимание релизы — и я жажду их не меньше, чем любой любитель звукозаписи. (Мой бархатный переиздание «First Step Beyond» сатанинских рокеров 70-х Medusa? Я буквально погладил его по лицу.)

Этот рынок помог поддержать артистов, лейблы и магазины звукозаписи, но резкие скачки цен (удачи в поиске нового релиза менее чем за 20 фунтов стерлингов) означают, что теперь он в значительной степени является прерогативой самых богатых или решительных фанатов: Я больше не могу позволить себе винил и перестал его покупать. Формат Ionic Original представляет собой гротескную крайность этого недуга, который своим громким финансовым успехом усугубляет его.

Что еще серьезнее, элитарное стремление противоречит самому духу популярной музыки. Дешевизна и воспроизводимость поп-музыки, которая, игнорируя на данный момент собственное финансовое неравенство, потоковая передача достигает откровенно славных масштабов, делает ее такой определяющей культурной средой. Перезаписать одну из величайших песен в истории и позволить ее услышать только одному человеку — это ужасное переворачивание самого понятия «популярность».

Бернетт, возможно, пытается проявить уважение к крупному культурному артефакту, представляя его как предмет изобразительного искусства, но, продавая его через Christie’s, он использует искаженную систему ценностей арт-рынка, где денежная стоимость предмета часто придает смысл покупателю. И песня не артефакт: она дует на ветру. Запереть его в единственном ящике из белого дуба — тот самый инстинкт накопления, который за эти годы дестабилизировал так много культур — бесчестит саму музыку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *