16.02.2023 | Leave a comment Содержание Mahalia — Borrowers Перевод песниBorrowers текст и перевод песниТекст песниПеревод песни BORROWERS (TRADUÇÃO) — Mahalia — LETRAS. Заемщики Mutuários Dicionário de pronúncia Posts relacionados Playlists relacionadas Джон Таггарт — это музыка Медный Каньон Пресс Mahalia — Borrowers Перевод песниSo young so fast and fullТакой молодой, такой резвый и преисполненный,You came along before I had it allТы появился до того, как у меня появилось всё.I was, so full of fun, so free of worryЯ была такой весёлой, такой беззаботной,I was so full of loveЯ была так переполнена любовью.No need to hurryНе нужно спешить,I fell so far, so fastЯ влюбилась так сильно, так быстро,And I felt it cool, no lostИ я чувствовала себя так здорово, всё было при мне.And your spell on me you castТы накладываешь на меня своё заклятье,And I’m under it, still under it yeahИ я нахожусь под твоими чарами, я всё ещё под ними, да.So let me borrow your heart, my loveТак что позволь мне занять твоё сердце, любовь моя,And I’ll bring it back to youИ я верну его тебе,When I find enough somethingКогда пойму, что мне предостаточно твоего,And then I run away, run away, run awayИ затем я убегу, убегу, убегу,And make my exit fastИ быстро скроюсь,Cause I’m a borrower of heartsПотому что я – заёмщица сердец,And borrowers never lostА заёмщицы никогда не проигрывают.So young and so slow to seeТакой молодой и нерасторопный в понимании,But now, trust me my darlingНо теперь, поверь мне, мой дорогой,You can’t play meТы не можешь мной управлять,Cause I am so sick and tired of feeling desiredПотому что мне так надоело чувствовать себя вожделённой,When our love was expired from the get goКогда наша любовь погасла.I fell so far, so fastЯ влюбилась так сильно, так быстро,And I felt it cool, no lostИ я чувствовала себя так здорово, всё было при мне.And your spell on me you castТы накладываешь на меня своё заклятье,And I’m under it, still under it yeahИ я нахожусь под твоими чарами, я всё ещё под ними, да.So let me borrow your heart, my loveТак что позволь мне занять твоё сердце, любовь моя,And I’ll bring it back to youИ я верну его тебе,When I find enough somethingКогда пойму, что мне предостаточно твоего,And then I run away, run away, run awayИ затем я убегу, убегу, убегу,And make my exit fastИ быстро скроюсь,Cause I’m a borrower of heartsПотому что я – заёмщица сердец,And borrowers never lostА заёмщицы никогда не проигрывают.I was young and so naive yeahЯ была молода и так наивна.You saw me comingТы видел, как я открытоHeart on sleeve yeahВыражала свои чувства, не скрывала их.You did all the running ohТы был ответственным за всё,Now you’re in the breezeСейчас ты развиваешься на ветруSo easily, so easilyТак легко, так легко.I fell so far, so fastЯ влюбилась так сильно, так быстро,And I felt it cool, no lostИ я чувствовала себя так классно, всё было при мне.And your spell on me you castТы накладываешь на меня своё заклятье,And I’m under it, still under it yeahИ я нахожусь под твоими чарами, я всё ещё под ними, да.So let me borrow your heart, my loveТак что позволь мне взять твоё сердце, любовь моя,And I’ll bring it back to youИ я верну его тебе,When I find enough somethingКогда пойму, что мне предостаточно твоего,And then I run away, run away, run awayИ затем я убегу, убегу, убегу,And make my exit fastИ быстро скроюсь,Cause I’m a borrower of heartsПотому что я – заёмщица сердец,And borrowers never lostА заёмщицы никогда не проигрывают.Borrowers текст и перевод песниГлавнаяMahaliaBorrowersНа странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Borrowers» из альбомов «Never Change EP» и «Borrowers» группы Mahalia.Текст песниSo young so fast and full You came along before I had it all I was, so full of fun, so free of worry I was so full of love No need to hurry I fell so far, so fast and I felt it cool, no lost and your spell on me you cast and I’m under it, still under it yeah So let me borrow your heart, my love and I’ll bring it back to you when I find enough and then I run away, run away, run away and make my exit fast Cause I’m a borrower of hearts and borrowers never lost So young and so slow to see but now, trust me my darling you can’t play me cause I am so sick and tired of feeling desired when our love was expired from the gekko I fell so far, so fast and I felt it cool, no lost and your spell on me you cast and I’m under it, still under it yeah So let me borrow your heart, my love and I’ll bring it back to you when I find enough and then I run away, run away, run away and make my exit fast Cause I’m a borrower of hearts and borrowers never lost I was young and no naive yeah You saw me coming heart on sleeve yeah you (?) running oh now you’re in the breeze So easily, so easily I fell so far, so fast and I felt it cool, no lost and your spell on me you cast and I’m under it, still under it yeah So let me borrow your heart, my love and I’ll bring it back to you when I find enough and then I run away, run away, run away and make my exit fast Cause I’m a borrower of hearts and borrowers never lostПеревод песниТак молод так быстро и полно Вы пришли, прежде чем я получил все это Я был так доволен, так что свободен от беспокойства Я был так полон любви Нет необходимости спешить Я упал так далеко, так быстро И я почувствовал, что это круто, не потеряно И ваше заклинание на меня, которое вы бросаете И я под ним, все еще под ним да Так позвольте мне одолжить ваше сердце, свою любовь И я верну его тебе Когда я нахожу достаточно И тогда я убегаю, убегаю, убегаю И сделай мой выход быстрым Потому что я заемщик сердец И заемщики никогда не теряли Так молод и так медленно видеть Но теперь, поверь мне, мой милый Вы не можете играть, потому что я так устал и чувствую, что желаю Когда наша любовь истекла от гекко Я упал так далеко, так быстро И я почувствовал, что это круто, не потеряно И ваше заклинание на меня, которое вы бросаете И я под ним, все еще под ним да Так позвольте мне одолжить ваше сердце, свою любовь И я верну его тебе Когда я нахожу достаточно И тогда я убегаю, убегаю, убегаю И сделай мой выход быстрым Потому что я заемщик сердец И заемщики никогда не теряли Я был молод и не наивный Ты видел меня Сердце на рукаве да Вы (?) Бегаете, а теперь вы на ветру Так легко, так легко Я упал так далеко, так быстро И я почувствовал, что это круто, не потеряно И ваше заклинание на меня, которое вы бросаете И я под ним, все еще под ним да Так позвольте мне одолжить ваше сердце, свою любовь И я верну его тебе Когда я нахожу достаточно И тогда я убегаю, убегаю, убегаю И сделай мой выход быстрым Потому что я заемщик сердец И заемщики никогда не теряли BORROWERS (TRADUÇÃO) — Mahalia — LETRAS. MUS.BR BORROWERS (TRADUÇÃO) — Mahalia — LETRAS.MUS.BR Página Inicial M Mahalia Borrowers Letra Traduzida Заемщики Вы пришли так быстро07 прежде, чем у меня было все это Я был так полон веселья Так свободен от беспокойства Я был так полон любви Не нужно торопиться Я упал так далеко, так быстро И я чувствовал, что это не может продолжаться И Твое заклятие на мне, которое ты бросил И я под ним, все еще под ним да Так позволь мне одолжить твое сердце, любовь моя И я верну его тебе Когда мне надоест И тогда я убегу, убегу, убегу И поскорее уйду Потому что я Я заемщик сердец И заемщики никогда не бывают последними Так молоды и так не замечают Но теперь, поверь мне, моя дорогая Ты не можешь играть со мной Потому что я так устала чувствовать себя желанной Когда Наша любовь угасла с самого начала Я упал так далеко, так быстро И я почувствовал это круто, не потерял И ты наложил на меня свое заклятие И я под ним, все еще под ним, да Так позволь мне одолжить твое сердце, любовь моя ты Когда я найду достаточно И тогда я убегу, убегу, убегу И быстро уйду Потому что я заемщик сердец И заемщики никогда не теряли Я был молод и так наивен, да Ты видел, как я иду Сердце на рукаве, да Ты все бежал, о Теперь ты на ветру Так легко Так легко Я упал так далеко, так быстро И я почувствовал, что это круто, не потерял И твое заклятие на меня ты наложил И я все еще под ним под ним да Так позволь мне одолжить твое сердце, моя любовь И я верну его тебе Когда я найду достаточно И тогда я убегу, убегу, убегу И поскорее уйду ‘ Потому что я заемщик сердца И заемщики никогда не теряли Mutuários Tão jovem e tão rápido a cair Você veio antes que eu tivesse tudo Eu estava tão divertido Tão livre de preocupações Eu estava tão cheio de amor Não precisa se apressar Eu caí tão longe, tão rápido E Eu Senti Que não poderia durar e seu feitiço em mim você lança e eu estou embaixo, ainda embaixo sim então deixe-me emprestar seu coração, meu amor eu vou vourese de volta seu coraça, meu amor о достаточно e então eu fujo, fujo, fujo e fazer minha saída rápida porque sou um devedor de corações e os mutuários nunca duram tã jovem e tão lento para veram masa agora, conpie e myda ehida ehide jovem e thea não pode me interpretar Porque eu estou tão doente e cansada de me sentir desejada Quando nosso amor expirou desde o começo Eu caí tão longe, tão rápido E eu senti isso legal, não perdi E seu feitiço em mim você ланка E eu estou embaixo, ainda embaixo sim Então deixe-me emprestar seu coração, meu amor E eu vou trazer de volta para você Quando eu encontrar o suficiente E então eu fujo, fujo, fujo E fazer minha Saída rápida Porque Eu sou um devedor de corações e os mutuários nunca perdem eu era jovem e tã ingênuo, sim você me viu vindo coração na manga, sim você viu vindo coração na manga, sim você me viu vindo ocor7 ocor7 ocor7 ocour7 ocor7 ocor7 ocour7 octra7 бриза Tão facilmente Tão facilmente Eu caí tão longe, tão rápido E eu senti isso legal, não perdi E seu feitiço em mim você lança E eu estou embaixo, ainda embaixo sim Então deixe-me emprestar Seu Coração, Meu Amor E Eu Vou Trazer de Volta para Você Quando Eu Encontrar O Suficiente E Então eu fujo, fujo, fujo e fazer minha saída rápida porque eu sou um devedor de corazõеса 77 rápida porque eu devedor de corazõesees rápida . 0007 автоматический перевод через переводчик Google Revisar tradução Letras Academy Dicionário de pronúncia Bring Borrower Tired Fast Full Ver mais palavras Posts relacionados Ver mais no Blog Copiar link Ver todas as músicas de Mahalia SoberGrateful Ella Mai)» data-shareurl=»https://www.letras.mus.br/mahalia/what-you-did-feat-ella-mai/» data-sharetext=»What You Did (feat. Ella Mai) de Mahalia»> What You Did (feat. Ella Mai) I Wish I Missed My Ex Letter To Ur Ex Hide Out letras.mus.br/mahalia/bag-of-you/» data-sharetext=»Bag of You de Mahalia»> Bag of You Letter To Ur N(ex)t Simmer (feat. .Burna Boy) Он мой letras.mus.br/mahalia/do-not-disturb/» data-sharetext=»Do Not Disturb de Mahalia»> Не беспокоить Постоянство Я помню Карма Удиви меня letras.mus.br/mahalia/whenever-youre-ready/» data-sharetext=»Whenever You’re Ready de Mahalia»> Когда будешь готов6 B 90RB 6 Нет давления Что я? Whatever Simon Says Playlists relacionadas Ver mais playlists Mais acessados TodosRockGospelSertanejo Hino Nacional Brasileiro Hinos de Países Brasil Olê, Olê, Olê — Copa 2018 (O Único Penta É o Brasilzão) Hinos de Futebol Heather Conan Grey Deserto Maria Marçal Unholy (feat. Kim Petras) Sam Smith Tukoh Taka (feat. Maluma & Myriam Fares) Nicki Minaj Eu Te Amo Tanto (Escrito Nas Estrelas) Iguinho e Lulinha Uma Coisa Nova Maria Marçal Está Tudo Bem Kellen Byanca Mostra Tua Força Brasil (part. Fernanda Takai e Paulo Miklos) Itaú0156 Harpa Cristã Taylor Swift Hinos de Países Ver mais músicas e artistas Músicas Artistas Estilos musicais Playlists Dicionário Blog Приложения Enviar letra Приложения и плагины Mobile Android iPhone Windows Phone Рабочий стол Google Chrome Windows 8 Подключаемый модуль W. Media Player Winamp Редактировать список воспроизведения Тема сертифицирована, чтобы исключить этот список воспроизведения? Tem certeza que deseja sair sem salvar suas alterações? Nome Quem pode ouvir Todos Somente eu Adicionar músicas Джон Таггарт — это музыка Джон Таггарт Медный Каньон Пресс просмотрено Nathan Austin Музыка к этому обзору: Марвин Гэй, «Что происходит» Сестра Розетта Тарп, «Возьми меня за руку, драгоценный Господь» Арета Франклин, «Драгоценный Господь, части 1 и 2». Терри Райли, «Ты плохой» Элвин Люсье, «Я сижу в комнате» Джон Таггарт, «Chicago Breakdown»: «Откуда берутся новые песни?» Ответ: «Из старых песен, из вырезания, обхода и разрезания старых песен. Старые сладкие песни любви». В «Прощай»: «Я не более чем аккуратный рабочий». & в «In True Night»: «Из постоянной песни я держу некоторые слова / некоторые из основных слов песни в воздухе» &Точка; &точка; &Точка; Давно назревшая подборка работ Джона Таггарта « Is Music » (Copper Canyon Press, 2010) напоминает нам, что большая часть его работы по вырезанию новых песен из старых — это транскрипция. «Marvin Gaye Suite» открывается открытием альбома соул-певца 9.0337 What’s Going On : «17 секунд вечеринок от профессиональных футболистов / интро из 17 секунд привет, мужик, что происходит, и вперед.» Подобно голосу Гэя на протяжении всего альбома, голос в стихотворении Таггарта — и это верно на протяжении всей его работы — многодорожечен в призыве и ответе самому себе и миру. В начале альбома голос, опущенный в стенограмме Таггарта, говорит: «Все есть все». Это могло бы послужить девизом для стихотворения, в котором лирика из альбома складывается в размышление об альбоме и его влиянии, на отношениях между духовным и профанным, на жизни и таланте Гэй, зависимости и смерти, на самом голосе как песне. , голос, который соблазняет и дает доступ к экстатическому опыту. "возможно, самый эмоциональный момент, которого он когда-либо достигал" Марвин использовал мультитрекинг, чтобы петь, говоря и поя сам. его певческий голос выше, чем его говорящий почти женский голос говорить и петь голос своим голосом Как Таггарт вставляет в «Were You», он старается «писать блесками, вздохами, гудением». Он пишет о голосе, «настолько мягком, что он почти не чувствует его / такой гладкий оооооо — оооооо — оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооосясяся. .. Время от времени его сочинения напоминают работу Джерома Ротенберга и Дэвида Макаллестера в их переводе «17 песен о лошадях» навахо-певца и целителя Фрэнка Митчелла. Или стенограмму Эрика Сакхаймера из «Адской гончей по моему следу» Роберта Джонсона. В «Precious Lord» внимание Таггарта к «песне в воздухе» принимает форму стенограммы фразировки певцами текста песни: из «take-en-n—my-ah-aah—ha-an-» Махалии Джексон. nd» и «возьми-аке-а-а-а-а-а-а» на «через-ууу-уа» Клары Уорд и «через-а-а через-ууу-уа ночь» на «возьми-а-а мою руку» Кэри Брэдли на брата Джо (Повторное) звучание Мэя — «то, как он пел« пра-ааа-ааа-ааа-шус », похоже на гром». В «Precious Lord» Таггарт вырезает свою новую песню из старой милой песни Томаса А. Дорси «Take My Hand, Precious Lord». Таггарт размещает свое стихотворение на странице с вниманием художника к композиции. Здесь он делит страницу на две части, как будто отделяя землю от неба: половина страницы ниже линии горизонта рассказывает историю автора песни, а половина выше описывает различные вокальные исполнения песни. Стихотворение намечает отношение слова к голосу, показывает, что интерпретация возводит написанное слово в бессловесность, в стон. она говорит "когда мне не хочется петь я стону" это сестра Розетта Тарп в Hot Club de France в 1966 году. Сестра Розетта покрасила волосы в рыжий цвет, играла на джазовой гитаре с полым корпусом. У сестры Розетты резонирующее вибрато. она стонет «хо-о-о-о-о-ме» с резонирующим вибрато она стонет "хо-о-о-о-о-ме" становится резонансным "когда мне не хочется петь, я стону" она становится полностью резонансной ей нечего скрывать Этот подход к интерпретации как преодолению языковых ограничений предлагает модель сообщества, основанную на дестабилизации иерархии между автором и читателем. Таггарт рассматривает письмо как способ взаимодействия с другим письмом: там, где Дорси «написал слова, написал слова и музыку», эти слова и эта музыка являются ответом на чей-то вопрос, «песня — это песня-ответ на другую песню». И там, где интерпретация связана с тем, что голос певицы делает язык писателя своим, где интерпретация является поводом для ухода, этот уход возвращает нас к автору. Как отмечает Таггарт, именно Дорси «научил [Махалию Джексон] стонать / «ты учишь их, как произносить свои слова стонущим образом» / говорить их слова, как говорить его слова». Это сообщество расширяется, объединяется с другими певцами, которые заимствуют свои голоса друг у друга: «Арета следовала за Кларой Уорд нота за стонущей нотой… Дорси учил Клару, а Клара учила Арету &sol, как произносить его слова со стонами всю ночь». Идея сообщества Таггарта предполагает полное участие: «Примером сообщества является евангельское пение. Нужно поражаться его силе, яркой распространяющей силе и возможности полного участия. Идея критической отстраненности на евангельском служении аномальна. Кто-то либо присоединяется, либо уходит, вот в чем выбор». То есть чтение и интерпретация предполагают слияние себя с текстом, аудитории с исполнением. «Поэма как евангельская служба, поэма как Джеймс Браун». Он говорит о «присоединении к разнообразному собранию с отдельным вкладом», и есть еще одна модель сообщества в отношениях между певцом и бэк-инструменталистом. См. его обсуждение «занятого баса» Джейми Джемерсона и «занятого голоса Гэй перед басом». Посмотрите на слияние «рваного мужского голоса, выкрикивающего полуфразы» с «спокойным женским хором».0337 плавно пропевая за ним целые фразы или предложения.» Арета поет «Wholy Holy» в своем альбоме Amazing Grace Арета придумывает новые слова к песне Марвина по ходу дела. двигаюсь и наслаждаюсь любовью, делаю и дурачусь с любовью Хор сообщества Южной Калифорнии позади нее, это не так, это кто это не тот, кто его ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо если бы это могла быть только та ночь, тихая ночь по всей стране. &Точка; &точка; &Точка; Таггарт, в «Were You»: «Сила музыки заключается в тишине пауз… Идея состоит в том, чтобы воспринимать музыку как аранжировку или систему пауз, а не как плотный звуковой паттерн. Это исключает Ксенакиса. Что о Райли, Гласс и Райх?» Is Music сэмплов из коллекции Taggart Sun & Moon 1991 года, Loops . Учитывая часто повторяющуюся структуру его работ и его заимствования из госпела и R&B, легко связать его работу с элементами музыкального минимализма, в которых используются лупы — в конце концов, Райха «It’s Gonna Rain» (19).65) вырезает свою колеблющуюся песню из проповеди пятидесятнического проповедника, а «You’re No Good» Райли (1967) заикается и возобновляет свой путь, один шаг вперед и два шага назад, через нарезку Харви Аверна. Продолжение Райха «Идет дождь», «Выходи», построенное на показаниях подростка, подвергшегося нападению полиции во время бунта в ответ на жестокость полиции, обращается к той же жестокой несправедливости, которая проявляется во всех произведениях Таггарта. И немного по-другому, но в «Я сижу в комнате» Элвина Люсьера повторение — это одновременно распад и сублимация; по мере повторения слов композитора они ломаются, превращаясь не в стон, а в нечто подобное: чистый тон, лишенный смысла. Нечто подобное происходит и в «Таггарте» — в более жестко структурированных стихотворениях, таких как «Стоячая волна», мы можем читать по горизонтали, чтобы проследить перестановки и дрейф строки. [1:] линейное соединение между строками и между строками В середине моей комнаты стоит такая высокая стоячая волна [2:] строка к строке с линией к линии соединение строки к строке посередине стоит оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо [3:] линейное отключение одной линии от строки к строке посреди моей комнаты стояла такая широкая стоячая волна [4:] одна строка от строки к строке отключение строки к строке посередине стояла ооооочень широкая стоячая волна [5:] от строки к строке демаркация строки к строке от строки к строке будет стоячая волна так глубоко посреди моей комнаты [6:] строка к строке от строки к строке демаркация строки к строке посередине будет стоячая волна оооооооооооооооооооооооооооо youtube.com/embed/2jU9mJbJsQ8?rel=0″ frameborder=»0″> Но там, где название тома явно предлагает нам рассмотреть повторение Таггарта с точки зрения «верхнего предела» Зукофски, я хотел бы перефразировать и перевернуть здесь комментарий Уллы Дыдо к Штейну: слух и музыка начинаются только после того, как глаз воспринимает изображение страницы, как он видит слова. И снова Дайдо (в Гертруде Стайн: Язык, который восстает 1923-1934), правда, на этот раз без изменений: Любой, кто смотрит на такое письмо, воспринимает абстрактные формы, движущиеся в узоры в пространстве, но также пытается прочесть слова по смыслу… Такие буквы, слова и строки кажутся не столько текстом для чтения, сколько графическим рисунком, плотным или свободным, быстрым или медленно, неровно или плавно, но всегда ритмично. Я не двигаюсь вниз по странице слева направо построчно до конца смысла. Скорее, я воспринимаю слова как ажурный узор, переплетающийся узор в белой окантовке прямоугольника или квадрата. Из художников, которых Таггарт цитировал в своих стихах и в других местах, именно Агнес Мартин кажется наиболее актуальной для этого аспекта его творчества. Их прямоугольные формы, находящиеся на расстоянии вытянутой руки, означают созерцание, процесс, который представляет собой практику создания чего-либо. Где-то есть рисунок Мартина с мелкой сеткой, возможно карандашом. Края его горизонтальных линий выходят за пространство сетки, рваные влево и вправо – это чем-то родственно внешнему виду таггартовских повторов. Мартин, описывая вдохновение: Это безмятежный ум. Конечно, мы знаем, что безмятежное состояние ума не может продолжаться, поэтому мы говорим, что вдохновение приходит и уходит но на самом деле он там все время ждет нас снова безмятежно. Я думаю, что имеет смысл рассматривать повторение Таггарта в этих терминах – не только работу безмятежного ума, но работу ума, ждущего, чтобы стать спокойным. Он связывает это и с принуждением, и с выбором, с ожиданием и с пониманием.