Популярный британский сленг вы просто обязаны знать

Без чего вам точно не обойтись в поездке в Великобританию, так это без знания языка и сленговых выражений. Ведь вы наверняка едете не только смотреть на Букингемский дворец и музей Мадам Тюссо, но еще и общаться с людьми. Так что без подготовки будет сложновато. 

Поэтому специально для таких случаев мы собрали 15 выражений, которые будут уместны в неформальной обстановке. Поверьте, британцы не такие чопорные, как нам кажется!

 

  1. Bagsy

Именно это слово поможет вам «забить» местечко на переднем сиденье автомобиля или последний ароматный скон под 5 o’clock tea (скон – традиционная английская булочка). Возможный русский аналог bagsy – «Чур я! / Чур мое!»

Пример: I bagsied the best seat before anyone else arrived.

  1. Chips

Думаете, что сможете с легкостью заказать картошку фри в Великобритании? Все не так просто! Британцы очень постарались и придумали какое-то невероятное количество названий для разных закусок из картошки. Что ж, попробуем с ними разобраться.

Обычная картошка фри – это просто fries, а ломтики потолще – это уже chips. Толстые треугольные дольки (картофель по-деревенски) – это potato wedges, а чипсы овальной формы это crisps и никак иначе! И это мы еще не углубляемся в дальнейшую классификацию чипсов…

 

  1. Chuffed

Если вы чем-то очень довольны, то можно сказать, что вы chuffed. Если вы просто вне себя от радости, то можно даже сказать chuffed to bits.

Пример: I was chuffed to bits with my birthday present!

 

  1. Dodgy

Если что-то выглядит подозрительно и вызывает серьезные сомнения, то это dodgy – своеобразная отсылка к уличному сленгу 90-х.

Пример: They got involved with a dodgy businessman and lost all their savings.

 

  1. Miffed

Если что-то вас раздражает, то miffed поможет выразить это в мягкой форме. Оно, может, и не самое популярное выражение среди молодежи, но зато точно поможет вежливо выразить свои эмоции.

Пример: She hadn’t called for a week and I was getting miffed. 

 

  1. Quid

Это слово вы наверняка услышите в Британии десятки раз. На сленге quid – это однофунтовая монета. Будьте осторожны: если предыдущее слово в вашем предложении оканчивается на –s, то произносить quid надо отчетливо. В противном случае может получиться «squid» [кальмар], что забавно, но вряд ли придется к месту.

Пример: Could you lend me 20 quid, mate?

 

  1. Uni

Хотите учиться в университете Великобритании? В отличие от Америки, college вам не подойдет, так как здесь у этого слова другое значение. College – не синоним слову «университет», а место обучения студентов в возрасте 16-18 лет, после которого они поступают в university (сокращенно uni).

 

  1. Gutted

Не поступили в университет своей мечты? Скорее всего, вы расстроены и разочарованы – gutted. Происхождение слова неизвестно, но, возможно, как-то связано с ощущением грусти и печали, появляющемся внутри (in your gut), когда нам плохо.

Пример: He was gutted when she finished the relationship.

 

  1. Skive

Хм, а может, вы все-таки поступили в тот самый желанный университет, но вместо прилежного посещения занятий периодически прикидываетесь больным? На такие случаи у британцев есть глагол skive – прогуливать работу или учебу без разрешения и уважительной причины.

Пример: The company treated me as though I were skiving.

 

  1. Posh 

Синоним американского fancy, что переводится, как пафосный, шикарный, аристократичный, модный. В основном posh сочетается с вещами и местами, но нередко так говорят и про людей.

Пример: She looks really posh with that new pearl necklace.

 

  1. Knackered

Если вы дико устали, то в Британии про вас скажут knackered, нежели привычное нам tired или exhausted.

Пример: I’m too knackered to go out this evening.

 

  1. Skint

Когда в карманах совсем пусто, британцы употребляют альтернативу слову brokeskint.

Пример: I get paid each Friday, and by Tuesday I’m always skint.

 

  1. Oi

Для британцев oi – это целое культурное наследие рабочего класса, эдакая замена слову hey. Однако, в формальной обстановке использование oi считается грубостью, так что будьте аккуратнее!

Пример: Oi mate, how you doing?

 

  1. Bum a fag off you

Во всем мире слово fag считается оскорблением (от слова faggot – не говорите так никогда), а вот британцы используют fag для обозначения самых простых сигарет. Bum же в данном контексте означает стрельнуть.

Пример: Oi mate, could I bum a fag off you?

 

  1. Tube

Помните, мы в школе учили, что в Лондоне метро называют The Tube? Всё так и есть!

Поздравляем, теперь вы точно готовы к поездке в Великобританию! Или, как минимум, к разговору с друзьями-британцами по зуму 🙂

 

Британский слэнг — Wall Street English

Случалось ли вам слышать истории о людях, которые учили-учили английский язык, поехали в Великобританию – и ничего не поняли, когда попытались пообщаться с людьми на улице? Да. Такое может быть – если собеседник говорил не на классическом английском, а на каком-то сленге.

Что же такое сленг, откуда он появляется, и какие виды сленга существуют на Британских островах?

Прежде всего, основу любого языка составляет так называемый «литературный язык» — это общепринятая система лексики и грамматики, которую учат в школах. На литературном языке разговаривают в общественных местах, в офисах, на нем пишут новости и говорят дикторы, ведут бизнес. Когда вы учите иностранный язык, вы учите именно его литературную форму – всем понятную, имеющую правила и, главное, устойчивую. Литературный язык меняется медленно.

Однако в каждом языке есть также и различные сленги и жаргоны. Сейчас два эти термина обозначают одно и то же – язык, который используется определенной группой людей и при этом он отличается (иногда довольно сильно) от общепринятого литературного варианта.

В средние века первые профессиональные жаргоны появились среди ремесленных гильдий – все хотели скрыть свои секреты от конкурентов, а потому начали шифроваться. И в наше время сленги появляются тогда, когда какая-то группа людей, объединенных одной профессией, родом деятельности или еще какими-то обстоятельствами, начинает говорить на своем языке – чтобы не все поняли или чтобы показать свою значимость.

При этом как правило, сленг появляется не специально, а постепенно, в результате искажения общепринятого языка. Это может быть вызвано неграмотностью, спецификой работы или другими причинами. Но сленг всегда более подвижный, чем литературный язык – он быстрее реагирует на реальные потребности и меняется. Кроме того, сленг, как правило, не имеет четких норм и правил, а потому его очень сложно выучить, не находясь в той среде, в которой он живет.

И тем не менее, познакомиться с самыми распространенными британским сленгами можно и нужно.

Кокни (Cockney)

Иногда его называют сленгом, иногда – акцентом, а на самом деле – это и то, и другое. Этот специфический говор возник в трущобах лондонского Ист-Энда в середине 19 века. На нем разговаривали низы английского общества того времени. Общение на своем языке позволяло торговцам, мелким жуликам, полуграмотным работягам чувствовать себя в безопасности от полиции и высших слоев, да и ощущать некоторое превосходство – тоже.

Вокруг этого сленга развилась целая культура, которая стала в результате даже одним из символов Британии. Этому способствовало и то, что известный драматург Бернард Шоу в своей пьесе «Пигмалион» сделал кокни одним из «действующих лиц». Именно на нем разговаривает прекрасная Элиза Дулиттл – цветочница из Ист-Энда. И от него избавляет ее профессор Хиггинс.

Сейчас услышать кокни можно в пригородах Лондона, а также в юго-восточной части Англии. Чем он характерен?

Прежде всего, специфичным произношением. Например, в кокни не произносится звук [h], если он стоит первым в слове. Его просто «проглатывают», из-за чего иногда бывает сложно понять, о чем вообще речь. Русским кокни может быть близок тем, что в нем также не произносят и сложные для нас звуки [ɵ] и [ð] – их заменяют соответственно на [f] и [v].

Также в кокни можно увидеть след малограмотности его «изобретателей», в результате чего, например, вместо am not, is not используется один вариант ain’t. Не сильны они были и в английских временах, а потому использовали done и seen там, где нужны были did и saw.

Но самая яркая черта кокни – это рифмовка. Весь сленг выстроен на том, что вместо нормальных, общепринятых слов, используются фразы, которые звучат похоже на нужные слова. Да, по смыслу при этом они, чаще всего, никак не совпадают.

You must Adam and Eve me! I ain’t the person full of porky pies. / Ты верь мне! Я не тот, кто обманывает!

Да, тут нет ничего ни про Библию, ни про кулинарию. В кокни Adam and Eve созвучно глаголу believe (верить), а porky pies (пирожки со свиной начинкой) – это ложь (leis).

Профессиональный сленг

Жаргоны, характерные для определенных профессий, существуют во всех языках. Так что, английский тут не исключение. Причем для некоторых профессий английский сленг уже стал всемирным – например, для пилотов. Сленг, на котором общаются авиадиспетчеры и пилоты самолетов поставит в тупик даже носителя языка – настолько он специфичен. Но к счастью, большинству учить такой вариант и не придется – только если вы решите получать лицензию летчика.

А вот сленг офисных работников (да, есть и такой) и бизнесменов выучить стоит – тем более, что он тоже становится уже международным. В этом жаргоне можно встретить и необычные сокращения, и целые устойчивые выражения с определенным смыслом.

It’s too serious bini to make hasty decisions. / Это слишком серьезный бизнес, чтобы принимать поспешные решения (bini – это сокращение от business)

The boss is furious. I’m afraid we’re in for a blamestorming. / Босс в ярости. Боюсь, нас ждет разбор полетов (blamestorming – это слово, появившееся по аналогии с брейнштормом, но означает обсуждение ошибок и неудач)

At this all hands meeting I want to bring to the table some figures. / На этой встрече всех заинтересованных сторон я хочу показать несколько цифры (all hands meeting – встреча, куда приглашены все, а выражение to bring to the table – это то же самое, что показать (to show))

You can see that our project is booming and I’m sure we will have win-win relationship. / Вы видите, что наш проект быстро развивается, и я уверен, что наши отношения принесут взаимную пользу (booming – используют, когда ведут речь о процветающем, быстро развивающемся бизнесе, а win-win – это про что-то, что учитывает интересы всех сторон).

Несмотря на то, что английский стал международным языком бизнеса, кроме общего сленга, в нем есть и жаргоны, которые появляются внутри отдельных компаний. Выучить их можно только работая там.

Вообще, именно профессиональный сленг больше, чем другие виды жаргонов, сохранил в какой-то степени роль «языка не для всех», а потому зачатую познакомиться с особенностями общения в узких профессиональных группах можно только попав в эти группы.

Разговорный сленг

В отличие от профессиональных, разговорный сленг гораздо доступнее. Это язык сегодняшних улиц, магазинов, баров. Причем, это не всегда касается каких-то социально опасных групп людей или ненормативной лексики. Все мы в повседневной жизни часто вместо литературного языка используем сокращения и фразочки, которые придают сочности выражениям, не выходя за рамки приличий, хотя, конечно, лучше не использовать такие приемы на собеседовании, а вот в общении с друзьями они очень пригодятся.

It was a terrible week. The boss was on the business trip, and I had to do a lot! I’m so knackered now! / Это была ужасная неделя. Босс был в командировке, и мне пришлось переделать кучу дел. Я совершенно вымотан!

I was absolutely gutted after he broke up with me, but the idea with vacation at sea was blinding. / Я была совершенно раздавлена тем, что он бросил меня, но эта идея с отпуском на море была восхитительна!

Знание сленга, прежде всего, хорошо для того, чтобы вы могли понимать собеседников. Однако использовать жаргонные слова и выражения надо с осторожностью – только тогда, когда вы точно уверены в их значении и уместности.

британских сленговых слов и фраз

Этот словарь британского сленга включает популярные слова и фразы, которые вы можете услышать в Великобритании, и поможет вам в разговорном английском.

Ace  – используется для описания чего-то потрясающего. Слово, популярное на севере и среди молодежи.

Любая дорога — когда вы слышите это, человек не просит вас выбрать дорогу! Они, скорее всего, заменяют его на «в любом случае», и контекст может быть «любая дорога, вы из Китая или Японии».

Куча всякой всячины  – используется для описания чего-то не очень хорошего. Например, ваш лектор может охарактеризовать ваше эссе как «кучу чепухи»… жесткий!

Лицо Кента  – обычно используется в Шотландии, когда человек видел кого-то, кого он знает, например: «Я видел несколько лиц Кента в библиотеке». Эта идиома не имеет ничего общего с фамилией или местом. Оно взято из старого английского слова, означающего «знать».

Адам и Ева  – рифмованное сленговое слово кокни, означающее верить. «Можете ли вы, Адам и Ева, это!»

Пчелиные колени  – фраза не имеет отношения к пчелам или коленям, но является идиомой для превосходного. Он стал популярен в 1920-х годах вместе с «кошачьими усами».

Откуси руку — не пугайся, если кто-то это скажет. Никто не собирается буквально откусывать какую-либо часть вашей анатомии. Он используется для описания готовности. Например, кто-то может сказать вам: «Они откусят тебе руку, если ты предложишь написать их эссе».

Наглость  – учитывая, что британцы хорошо скрывают свои эмоции, у нас все еще есть много слов, чтобы описать, когда мы чем-то недовольны. Один из которых «замазан».

Bits ‘n Bobs  – используется в наши дни, когда вы хотите сказать, что у вас есть странный выбор вещей, например, вы можете сказать: «У меня есть несколько битов и бобов в холодильнике. Я посмотрю, что я могу сделать». Однако первоначально оно использовалось для описания мелочи в вашем кармане.

Боб — твой дядя  – происхождение этой поговорки и то, как она используется сегодня, различаются. Первоначально поговорка означала, что вы можете получить что угодно или сделать что угодно, если у вас есть нужные связи, потому что это произошло после того, как 20-й премьер-министр Великобритании лорд Солсбери, как известно, назначил племянника на важный политический пост, для которого у него не было соответствующего опыта. . Сегодня чаще говорят, что все в порядке.

Крючок мясника  – происходит из лондонского Ист-Энда и представляет собой сленговое рифмованное слово «взгляни».

Cheerio  – Нет, это не просто хлопья для завтрака, но и одно из многих слов, используемых для прощания в Великобритании. «Та-та» популярно на севере Англии, и вы также услышите «позже» и «увидимся».

Обессиленный — причудливый эвфемизм для обозначения несчастья. Очевидно, вы были бы недовольны, если бы ваш сыр испортился! Его можно использовать в повседневных и формальных ситуациях, например, кто-то может сказать: «Я в восторге от того, что ты съел последний кусок торта».

Chin wag – означает «долгий разговор», и его происхождение происходит от валлийского слова, означающего «пустой». Считается, что это слово происходит от паба в Северном Уэльсе, где хозяйка следила за тем, чтобы люди выпивали больше, чем они намеревались, ходя с кувшином эля и наполняя бокалы людей, говоря «подбородок», что на валлийском языке означает «ваша чашка». пустой.

Не учите бабушку сосать яйца  – вы можете услышать, как кто-то постарше говорит это молодому человеку, когда чувствует, что младший проявляет неуважение, думая, что может чему-то научить старшего.

Dishy  – используется для описания привлекательного человека.

Не плачь из-за пролитого молока  – кто-то может сказать это, если вы что-то сделаете не так или действительно что-то разлили или разбили. Суть поговорки в том, что не стоит об этом беспокоиться.

Daft cow  – используется среди друзей и является нежным способом подшутить над подругой, когда она сделала или сказала что-то глупое. Имейте в виду, что смысл резко меняется, когда вы говорите это незнакомцу!

Годы осла  — Очевидно, осел живет уже давно, поэтому, когда кто-то говорит: «Я не видел тебя из-за осла», они говорят, что не видели тебя долгое время.

Погружение — используется для описания не очень приятного места. Кто-то может сказать вам: «Это кайф, но напитки дешевые». Мы смеем вас использовать его в следующий раз, когда ваш лектор будет что-то объяснять.

Выпячивание и ослепление  – это выражение используется для описания того, кто использует неприятные выражения. Например, вы можете услышать: «Она так разозлилась, что всю дорогу домой кричала и слепила глаза!»

Eejit  – ирландское произношение слова «идиот».

Elevenses  – полдник перед обедом, который обычно включает чашку чая и печенье.

Earful  – это выражение, используемое для описания того, кого отчитывают. Например, вы можете услышать, как кто-то говорит: «Они получили уши за то, что прошлой ночью были такими громкими».

Полный бобов  – полный бобов означает, что кто-то очень энергичен и бодр.

На громкий крик — Это замена грубого слова. Например, вы обнаруживаете, что у вашего велосипеда спустила шина, и вы кричите: «Ой, за то, что плачешь вслух!»

Faff около  – Если вы бездельничаете, вы выглядите занятым, но вы очень мало успеваете. Например: «Я сказал ему прекратить бездельничать и вымыть посуду».

Порка дохлой лошади  – попытаться найти решение неразрешимой проблемы. Например: «Вы порете дохлую лошадь, попросив Марту переехать в Великобританию — она ненавидит дождь». приглашает вас на «сделать» сказать да, потому что они приглашают вас на вечеринку!

Ошеломленный  – если вы ошеломлены, значит, вы поражены чем-то или кем-то. В хорошем или плохом смысле!

Grub — сленговое название еды, происходящее от древнеанглийского слова, означающего «копать». Ассоциация с копанием пищи превратилась в сленг, который мы используем сегодня.

Гобби  – используется для описания человека, который много говорит и имеет много мнений, причем не обязательно в хорошем смысле.

Забитый  – сленговое слово, используемое для описания сильно пьяного человека. Вы можете сказать, что кто-то пьян, если он выглядит немного пьяным.

Лошади для курсов  – это популярная поговорка, означающая, что у всех нас разные вкусы, и то, что подходит одному человеку, не обязательно подходит другому.

Ханки-дори  – это просто классный способ сказать, что все в порядке!

Я пришел ко всем странным  – это своеобразная поговорка, используемая для описания человека, который очень быстро заболевает.

Я не шучу, но у меня нет на это целого дня  – это популярная поговорка в Уэльсе, означающая просто поторопитесь!

Мне легко  – в следующий раз, когда вы будете в ресторане и ваши друзья будут обсуждать, что заказать, просто скажите: «Закажи что угодно. мне легко». Это сигнал о том, что вы довольны тем, что они заказывают.

I’m off to Bedfordshire — рифмуется на английском сленге, когда кто-то устал и хочет лечь спать. Возьми?

Это медные обезьяны снаружи  – используется, когда сильно холодно. Происхождение этой поговорки относится к латунным ручкам на дверях, которые очень холодные. Это имеет смысл, но обезьянья часть этой поговорки сбивает с толку даже британцев.

Джемми  – если вы счастливчик, вас могут назвать везунчиком или джемом.

Jim jams  – сленговое название пижамы, и будучи студентом, вы услышите: «Думаю, пора надевать пижамы и ложиться спать – я устал!» — много!

Jar  – сленговое название пинты пива. Например: «Давай встретимся после лекции за парой баночек».

Jiffy  – типичная британская поговорка, означающая, что вы сделаете что-то немедленно. Вы можете сказать это, чтобы показать, что вы заинтересованы, например: «Если ты будешь готовить обед, я буду там в один миг».

С поднятыми коленями  — если кто-то говорит, что ходил на «правый с поднятыми коленями на выходных», он говорит о дикой вечеринке. Ваш ответ должен быть таким: почему меня не пригласили?

Kerfuffle  – суета или суматоха. Например: «Что за ерунда? Я опаздываю всего на два часа!»

Держите волосы причесанными  – можете ли вы потерять волосы, если слишком разозлитесь или взволноваетесь? Именно на это указывает эта идиома. Например: «Не причесывайся — я только случайно удалил твою диссертацию».

Кип  – означает сон

Последний заказ  – вы услышите, как персонал бара в пабах кричит это и звонит в звонок в 23:00 или в 22:30 в воскресенье, чтобы сообщить клиентам, что у них есть 20 минут, чтобы закончить их напитки.

Lurgy  — если у кого-то есть lurgy, держитесь подальше. Это означает, что они больны и, возможно, заразны.

Разочарование  – можно использовать разными способами и означает, что вы считаете, что опыт был не очень хорошим. Например: «Этот фильм был таким разочарованием»

Lairy  – используется для описания громкого/дерзкого человека. Например: «Том становится немного ленивым после нескольких рюмок».

Пропустить  – означает, что вы хотите, чтобы кто-то перестал делать или говорить то, что вас расстраивает или раздражает.

Отчеканенный  – если кто-то описан как отчеканенный, это означает, что он богат, так что немедленно станьте его лучшим другом!

Рукавицы  — рукавица — разновидность перчатки. Но британцы сократили это слово и превратили его в сленговое слово «руки». Например: «Я бы с удовольствием взялся за новую камеру!»

Следите за своими P и Q  – означает вести себя наилучшим образом. Например: «Мои родители очень консервативны — следите за своими плюсами и минусами».

Обиженный  – еще один способ сказать, что вы сбиты с толку или раздражены. Например: «Она очень расстроена тем, что ее не пригласили на вечеринку».

Не моя чашка чая  – поговорка, используемая, когда что-то не нравится. Например: «Мой парень любит футбол, но это не моя тема».

Numpty  – если кто-то делает или говорит что-то неуместное, неправильное или немного глупое, вы можете услышать, как британец говорит: «Ты, болван, у тебя футболка задом наперёд».

Naff  – используется для описания чего-то плохого или плохого вкуса. Пример: «Мне не нравится моя квартира, мебель немного безвкусная».

Нош  – сленговое название еды. Например: «Пообедаем перед лекцией?»

Старый каштан  – если вы слишком много раз рассказываете одну и ту же шутку или историю, ваши скучающие друзья могут саркастически сказать: «О нет, только не этот старый каштан».

On the lash  – означает употребление чрезмерного количества алкоголя, и вы можете услышать, как британцы говорят: «Ты сегодня вечером на плетке?»

О, моя головокружительная тетя  – еще одно выражение для «Боже мой!» и используется, чтобы показать шок или удивление.

Одноразовый  – выражение, используемое для описания чего-то уникального. Например: «Это единственное платье я купила у студентки, изучающей моду».

Всякая ерунда  – еще один способ сказать «по крупицам». Например: «Мои очки были в ящике вместе со всякой всячиной».

Кусок пирога — когда вы описываете что-то как «просто пирог», это означает, что вы думаете, что это легко сделать. Например, вы можете сказать: «Это эссе — кусок пирога».

Пип-пип – старомодный способ попрощаться.

Plonk  – используется для описания вина и указывает на то, что это вино не самого высокого качества.

Порки  – если вас обвиняют в том, что вы сказали «поросенку», это серьезно. Это значит, что кто-то думает, что вы лжете. Поговорка происходит от старого стихотворения кокни, в котором использовались пироги со свининой и заменялось слово «ложь» словом «пироги», а позже оно было сокращено до «порки».

Положите в него носок  – Если вам надоело, что кто-то говорит, вы можете попросить его положить в него носок. Это совершенно нормально для использования среди друзей, но даже если вы думаете, что ваш лектор немного болтает, мы советуем вам держать эту мысль при себе!

Quid  – сленговое обозначение одного фунта стерлингов.

Queenie  – ласкательный термин, который британцы используют для обозначения королевы Елизаветы II (нынешней королевы).

Шарлатан  – это сленг для врача, который подозревается в недостаточной квалификации.

Королева-мама  – рифмованный сленг кокни, обозначающий задницу (бездельник).

Королева юга  – на сленге кокни рифмуется для рта.

Reem — это английский сленг, означающий что-то хорошее, хорошее или крутое, происходящее из Эссекса. На самом деле, чтобы научиться говорить как кто-то из Эссекса, вам следует посмотреть «Единственный путь — это Эссекс».

Ранг  – сленговое обозначение чего-то ужасного, безвкусного или неприятно пахнущего.

Промытый  – можно использовать несколькими способами. Во-первых, если вы побеждаете кого-то в споре, драке или другом соревновании. Второй контекст — это когда кто-то переплачивает за что-то.

Рози ли  – сленговое рифмованное слово кокни, обозначающее чашку чая.

Увидеть человека о собаке  – это то, что вы говорите, когда в шутку не хотите раскрывать, куда вы идете, например, в туалет.

Перестаньте дурачиться вокруг  – Если вы слышите это, и оно направлено на вас. Завершайте все, что вы делаете быстро! Подразумевается, что вы берете слишком много времени или делаете это неэффективно.

Skive — Если вы не хотите идти на эту 9-часовую лекцию (понятно) или, скорее, провести день в студенческом союзе, то предложите скатиться к парочке единомышленников, но будьте готовы к тому, что вас заклеймят скивер вашими более прилежными товарищами по классу.

Рубашка  – один из способов описать человека с дурным характером.

Зашил  — это когда тобой воспользовались. Например, когда одноклассник назначает вас ведущим презентации, вы, безусловно, можете заявить, что его «зашили».

Shaagged  – это может означать несколько вещей, некоторые из которых более грубые, чем другие. Но чаще всего используется, когда кто-то выражает свою усталость.

Обижаться  – Если вы слышите, как это используется, это означает, что один человек шокирован тем, что делает или говорит другой человек.

Бросьте гаечный ключ в работу  – вы, вероятно, услышите эту поговорку, когда что-то пойдет не так или кто-то сделает ошибку.

Tickety-boo — означает «ОК» и, возможно, произошло от слова на хинди, означающего «все в порядке». Это одно из тех приятных слов, которые вы услышите, когда кто-то хочет сказать, что все идет исключительно хорошо.

The offie  – Лицензия эквивалентна американскому круглосуточному магазину, имеющему лицензию на продажу алкоголя.

Трандл  – означает двигаться медленно и неуклюже.

Umpteen  – означает относительно большое, но неопределенное количество чего-либо и обычно используется, когда кто-то раздражен. Например, вы можете услышать, как британец говорит: «В который раз я сказал: «Нет, я не поведу собаку на прогулку!»

Up for it  – сленговое обозначение энтузиазма/желания участвовать. Например: «Мне нравится боулинг, я буду играть сегодня вечером».

Дядя Нед – британское сленговое обозначение кровати

Up the spout  – когда вы потратили впустую что-то, например, деньги. Например: «Все, что я заработал за лето, ушло в трубу, пытаясь согреть эту квартиру».

Под колпаком  – используется, когда вы чувствуете давление или ограничения. Например: «Она обязана сдать этот проект вовремя».

Из долины  – выражение, используемое для описания людей из Уэльса из-за количества долин (то есть низменностей между холмами) в Уэльсе.

V.A.T  – сленговое название водки и тоника.

Вег-аут  – на сленге означает расслабление. Будучи студентом, вы захотите вегетировать каждый раз, когда эссе будет отправлено. Чтобы как следует проветриться, вам нужно заказать пиццу и найти какой-нибудь действительно дурацкий фильм, чтобы посмотреть его в дурмане.

Vibe  – сленговое обозначение чувств, атмосферы, настроения. Например, вы можете пойти в клуб и сказать: «Мне нравится здесь атмосфера, музыка римская».

Vino – это сленговое название дешевого вина.

Водопой — это одно из многих британских сленговых слов, обозначающих паб. Вы можете использовать его для обозначения человека или объекта. Например, можно сказать, что у стула шаткая ножка.

Wangle  – означает получить или сделать что-то немного хитрое. Например: «Я добился расширения своего эссе, сказав лектору, что моя кошка умерла».

Wee  – это шотландское слово, означающее маленький. В Англии это эвфемизм для обозначения мочи. Смущенный? Не будь. Если шотландец говорит, что хочет немного выпить, он хочет виски. Если англичанин говорит, что хочет пописать, направьте его в ближайший туалет!

Развод  – Если вы кого-то заводите, это означает, что вы дразните или насмехаетесь над ним.

Хорошо в этом — выражение, используемое, когда кто-то в беде

Рентгеновские глаза — вы можете использовать выражение «у вас есть рентгеновские глаза», чтобы спросить, что говорит вам друг. Например: «Откуда вы знаете, что Иньбо съел оставшуюся часть пиццы — у вас есть рентген глаз?»

Xtra  – используется для описания чего-то очень хорошего. Вы можете услышать «это двойное мороженое с шоколадной крошкой — это экстра!»

Ваш раунд  – если вы идете в паб с группой друзей, скорее всего, один человек угостит всю группу выпивкой. Это будет продолжаться до тех пор, пока все в группе не купят напиток. Если сейчас ваша очередь, кто-то может сказать: «Это ваш раунд».

Ты хранитель  – ласково используется для описания кого-то, кто хорош, или кого-то, у кого есть хорошие качества. Например, вы можете услышать: «Ты умеешь готовить — ты такой хранитель».

Ты что  – в основном британцы используют это, когда не слышали или не поняли, что было сказано. В некоторых случаях его можно использовать, когда кто-то не согласен с вами. Вы узнаете, кто это, по их тону и языку тела.

Yakking  – используется для описания человека, который слишком много говорит о вещах, которые вас не интересуют. Пример: «Мой лектор сегодня не переставал трепаться».

Yonks  — когда давно не видел кого-то. Пример: «Боже, я сто лет не был на лекции!»

Дергайте мою цепочку  — если вы дразните кого-то из-за чего-то, к чему они чувствительны, они могут сказать вам «перестань дергать мою цепочку», чтобы вы прекратили это.

Zonked  – используется, когда кто-то спит или выражает сильную усталость.

Переход «зебра»  – часто используется для описания черно-белой горизонтальной разметки на дороге, которую пешеходы могут переходить.

Поймай немного Zzzzzzzzzz  – используется, когда вы хотите лечь спать.

Мы надеемся, что этот словарь британского сленга окажется вам полезным!

20 самых распространенных британских сленговых слов

Блог

Команда BSC 4 минуты чтения

Изучение языка в классе — это очень хорошо, но вы не начинаете знакомиться с языком пока не узнаешь сленг. Нигде это не является более верным, чем в Великобритании, где сленг составляет большую часть словарного запаса и может сильно различаться в зависимости от того, где вы находитесь в стране. Если в этом году вы будете изучать английский язык в Великобритании, ознакомьтесь с нашим руководством по британскому жаргону, прежде чем отправляться в путь.

20 распространенных британских сленговых слов

1. Fit (adj)

Итак, в Великобритании fit означает не только то, что вы много ходите в спортзал. Подгонка — это способ сказать, что человек привлекателен или сексуален.

«Этот парень в ооочень хорошей форме. Могу я получить его номер?»

2. Loo (существительное)

Это, вероятно, британское сленговое слово, которое вы услышите чаще всего, если приедете в Великобританию, потому что это слово, которое мы используем, чтобы сказать, что мы идем в туалет не говоря слово туалет.

«Можем ли мы остановиться в кафе? Мне нужно в туалет».

3. Изворотливый (прил.)

Изворотливый — это невероятно полезное слово, которое британцы используют для описания всего, что нас немного беспокоит. Его можно использовать для обозначения всего, что является некачественным, потенциально опасным или ненадежным.

«Например, «Я бы не пошел в этот паб. Поздно ночью здесь может быть немного неловко».

4. Правильное (прил.)

Правильное слово трудно определить, главным образом потому, что британцы используют его для описания очень многих разных вещей. Делать что-то «правильно» означает делать это правильно или правильным образом. На севере Англии слово «правильное» также может использоваться для акцента так же, как и слово «очень».

«Настоящая чашка чая требует молока и двух сахаров». «Это настоящая хорошая чашка чая».

5. Измотанный (прил.)

Проще говоря, измотанный означает действительно очень усталый. Термин, используемый для описания человека, который убирал мертвых животных на бойне, но теперь используется, чтобы сказать, что вы истощены. Просто будьте немного осторожны при использовании этого слова, некоторые люди считают это слово невежливым.

«Я не могу прийти в паб, извините. Я совершенно измотан».

6. Фунт (существительное)

Если вы когда-нибудь были в кассе британского магазина и слышали слово «фунт», то вы знаете, как это может сбивать с толку. Но не волнуйтесь, «фунт» — это просто сленговое слово, означающее «фунт».

«Можете одолжить мне фунт на парковочный автомат?»

7. Скинт (существительное)

Продолжая тему денег, «скинт» означает, что у вас их нет.

«Извините, я не могу прийти на ваш день рождения. Мне не заплатят до следующей недели, и я на мели».

8. Скачать (глагол) Скивер (существительное)

Если вы притворяетесь больным, чтобы не пойти на работу, значит, вы «халтурите». прогуливать занятия.

«Джереми такой скряга. Он всегда берет выходной».

9. Snog (существительное) To snog (глагол)

Таким образом, «целоваться» означает поцеловать кого-то. В частности, поцелуй, который не очень романтичен.

«Вы слышали, что Лиза целовалась с Питом на рождественской вечеринке?»

10. Cheers (восклицательный знак)

Итак, вы можете знать слово «cheers» как слово, которое вы используете, чтобы поджарить свой напиток на английском языке. Но, поскольку британцы любят отличаться, мы также используем его для чего-то другого. Мы используем «cheers» в значении «спасибо» и часто используем довольно саркастически.

— Хочешь помочь мне помыть машину?

«Нет, я в порядке, ура»

11. Нафф (прил.)

Итак, слово «нафф» имеет интересную историю. Еще в 19В 60-х годах в Великобритании было незаконно быть геем, поэтому геи начали использовать своего рода кодовый язык или сленг, который представлял собой смесь итальянского, цыганского и рифмованного сленга. «Нафф» было одним из тех слов, которые на самом деле означали, что кто-то гетеросексуален. Теперь слово «нафф» используется для обозначения того, что чего-то не хватает в стиле или хорошем вкусе.

«Я собирался купить тебе розовый, но подумал, что он выглядит немного безвкусно».

12. Уволить (фразовый глагол)

«Уволить» означает избегать чего-либо или отказываться от чего-либо — обычно это то, чего вы не хотели делать с самого начала.

«Думаю, я откажусь от выпивки позже. Я слишком устал.

13. Подтрунивание (существительное)

Подтрунивание – это слово, используемое для обозначения шутки или поддразнивания, которое должно быть дружелюбным, но часто таковым не является.

«Не обижайтесь. Это просто шутка».

14. Выпотрошенный (прил.)

Крайне разочарован или расстроен.

«Я был опустошен, когда она рассталась со мной. Она была самой подтянутой девушкой, которую я когда-либо встречал».

15. Злой (прил.)

Сейчас в Соединенных Штатах злой означает злой. В Великобритании «разозленный» означает «пьяный», а «разозленный» означает «сердитый». Запутанно, мы знаем.

«Я так разозлился, когда увидел, как она разозлилась на вечеринке».

Например, «Вы видели, как этот парень был груб со мной? Какой пар…»

17. Мелт (существительное)

Сленговое слово, которое годами использовалось в лондонской молодежной культуре и прославилось благодаря реалити-шоу «Остров любви».

«Просто иди и спроси их! Перестань быть таким расплавленным».

18. Нахальный (прил.)

Слово «нахальный» уже давно используется в Великобритании для описания чего-то беззаботного, но немного грубого или рискованного. Однако теперь он используется для описания любой деятельности, которая немного озорна, но приятна.

«Хочешь выпить пинту дерзкой после работы?»

19.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *