13.02.2023 | Leave a comment Содержание buongiorno — с русского на итальянский12 слов, помогающих понять итальянскую культуру • Arzamas1. Bello2. Campanilismo3. Amazzacaffé4. Apericena5. Magnifico6. Papabile7. Ricambiare8. Trinariciuto9. Qualunquista10. Gattara11. Meriggiare12. Porca miseria!Юрий Березкин: «Мне как археологу всегда везло» буоно | перевести с итальянского на английский buono buono buono Перевод buono | PASSWORD Итальянско-английский словарь buono buono Как пользоваться BENE, BRAVO, BELLO и BUONO! Когда использовать BENE Когда использовать BELLO buongiorno — с русского на итальянский1) (делающий добро, отзывчивый) buono, affettuoso добрая душа — anima buona•• будьте добры! — abbia la bontà!2) ( выражающий доброту) buono, pieno di bontà добрые глаза — occhi buoni3) ( благоприятный) buono, favorevole добрые вести — buone notizie4) (дружески близкий, милый) buono, caro добрые друзья — buoni amici5) (хороший, отличный) buono, ottimo в добром здоровье — in buona salute•• доброе старое время — buon tempo andato6) (безукоризненный, честный) buono, onesto, incensurato доброе имя — buon nome7) (целый, полный) buono, abbondante я прождал добрых три часа — ho aspettato per ben tre ore8) в добрый час! — alla buon’ora! добрый вечер! — buona sera! всего доброго! — tanti auguri! добрый день! — buon giorno! чего доброго — Dio non voglia* * *прил. 1) ( отзывчивый) buono, di buon cuore, affettuoso, amorevoleдо́брая душа — un’anima buona2) (благоприятный, благополучный) buonoдо́брые вести — buone notizieдо́брое отношение — buoni rapporti3) (хороший, нравственный) buono, positivoдо́брые дела — buone azioni4) ( близкий) buono, cordialeдо́брые друзья — buoni amici5) (хороший, отличный) buono, ottimoбыть в до́бром здравии — essere in buona saluteдо́брый товар — merce buonaдо́брая традиция — buona tradizioneдо́брое старое время ирон. — il buon tempo andatoоставить по себе до́брую память — lasciare di se un buon ricordo6) (безукоризненный, честный) buono, onestoдо́брое имя — il buon nome7) разг. (не меньший чем то, что указывается) buono, benосталось до́брых десять километров — ci sono rimasti ben dieci chilometri8) (в приветствиях, пожеланиях и т.п.)будьте до́бры… — sia così gentile…; abbia la bontà di…будь добр(а)… — per favore…будь добр(а), оставь меня в покое — per piacere, lasciami in paceв до́брый час — alla buonora!до́брый малый — un buon diavoloдо́брый день, до́брое утро — Buongiorno!до́брый вечер! — Buonasera!до́брой ночи! — Buona notte!(в) до́брый путь! — Buon viaggio!до́брого здоровья! — Buona salute!всего до́брого! — Tanti auguri!; Tante cose!люди до́брой воли высок. — uomini di buona volontàпо до́брой воле — di buona volontàчего до́брого вводн. сл. разг. — c’è da aspettarseloа если, чего до́брого, он придёт? — e se — per disgrazia — dovesse venire?* * * adjgener. caritatevole, buono12 слов, помогающих понять итальянскую культуру • ArzamasУ вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.ИсторияИскусствоЛитератураАнтропологияМне повезёт! 6 декабря 2019АнтропологияЧто такое аперичена, какое отношение высота колоколен имеет к патриотизму, кого называют человеком с тремя ноздрями и почему место убийства Юлия Цезаря стало официально признанной кошачьей колониейАвторы Ольга Гуревич, Ксения Явнилович1. BelloКрасивыйРафаэль Санти. Три грации. 1504–1505 годы Musée Condé Итальянское слово bello («красивый») знакомо даже тем, кто не говорит по-итальянски. Ciao, bella! («Привет, красотка!») в зависимости от контекста и интонации может служить как обычным дружеским приветствием, так и раздражающей попыткой познакомиться на улице. В итальянском, в отличие от других языков, слово «красивый» обозначает не только то, что радует глаз. Именно этим прилагательным (а не buono — «хороший») итальянцы пользуются, чтобы похвалить погоду, книгу, спектакль, фильм и многое другое. Bello может относиться не только к внешности человека, но и к его внутренним качествам. È una bella persona означает «Он хороший человек». Наверное, неслучайно итальянцы — люди, выросшие и живущие среди немыслимо красивой природы и архитектуры, — склонны многое оценивать эстетически. Bel paese или даже Belpaese по-итальянски — это не абстрактная красивая страна, а распространенный перифраз названия Италии, который встречается уже у Данте и Петрарки: «Прекрасный край, где раздается sì» Данте. Божеcтвенная комедия. Ад. XXXIII песнь. Перевод Михаила Лозинского., «Услышит край прекрасный ваше имя» Петрарка. Канцоньере. Сонет CXLVI. Перевод Евгения Солоновича.. Это название используется и сегодня, нередко с горькой иронией, в особенности когда речь заходит о политике и коррупции.2. CampanilismoПриверженность собственной колокольне, локальный патриотизмКолокольня церкви Святого Стефана в Лучиньяно. 2009 год Wikimedia Commons Италия до второй половины XIX века не была единой страной. На протяжении всей ее истории отдельные города переходили в разные руки, сражались друг с другом, вступали в коалиции и покидали их. Неизменным для самоидентичности итальянца являлся его родной населенный пункт (а не страна и даже не регион), точнее обозримая его часть, жизнь которой сосредоточена вокруг площади и церкви с колокольней (campanile), где все говорят на одном и том же наречии и все свои. Отсюда вековое соперничество между районами, тысячелетние войны между соседними городами, сарказм в описании пизанцев у флорентийца Данте, сотни поговорок и прозвищ. Есть легенда, что слово campanilismo отсылает к истории колокольни в местечке Сан-Дженнаро-Везувиано под Неаполем: на ее восточной стене до 1980-х годов не было часов, чтобы жители соседней Пальмы-Кампании не могли узнать по ним время. По другой версии, термин возник из соперничества Сан-Панкрацио и Лучиньяно. В Сан-Панкрацио была крещальная купель и колокольня с четырьмя колоколами, а в Лучиньяно — только низенькая звонница с тремя колоколами. Жители Лучиньяно очень страдали, пока в первой половине XX века местный священник дон Визибелли не построил непропорционально высокую для маленького поселка 30-метровую колокольню, повесив в ней четвертый колокол. Теперь колокола Лучиньяно звонят лучше и слышны дальше, чем колокола Сан-Панкрацио.Особенно заметна роль колоколен в формировании местной идентичности в самом равнинном регионе Италии — в долине реки По. Это плоская земля, которую снимал Бертолуччи и описывал Гуарески, и над ней по нескольку месяцев в году стоит такой густой туман, что не видно ничего, кроме подсвечиваемых часов колоколен, поэтому все колокольни разной формы, и путник легко узнает свой дом, ведь его колокольня самая красивая.В объединенной Италии с campanilismo борются: единый народ не может состоять из множества враждующих между собой групп. К тому же campanilismo считается одним из источников непотизма и коррупции, ведь как не помочь своему земляку! Само это слово имеет оттенок негативный, но победить его не удастся никогда, потому что тогда итальянцы перестанут быть итальянцами.Другие слова других культур 11 чешских словКнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери 11 шведских словОт «омбудсмена» до перерыва на кофе «фика» 11 немецких слов«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»3. AmazzacafféАлкоголь, который пьют после кофе; буквально — «убийца кофе»Пьетро Лонги. Венецианское семейство со слугой, подающим кофе. 1752 год Rijksmuseum Итальянцы считают, что алкоголь убивает кофе, во всяком случае смягчает последнюю горькую ноту, а главное, ослабляет действие кофеина, что позволяет человеку заснуть, даже выпив чашечку эспрессо после ужина, к тому же сочетание кофе и крепкого, лучше горького ликера способствует хорошему пищеварению. Поэтому amazzacaffé подается после кофе, завершающего трапезу. Это может быть стаканчик самбуки, граппы, горького ликера или лимончелло. В некоторых местах, в Виченце и окрестностях например, алкоголь наливают непосредственно в чашку из-под только что выпитого кофе, на местном диалекте называется resentin — «ополаскивание». Отношения итальянцев с кофе — отдельная история. У мультипликатора Бруно Боццетто есть даже такой сюжет в мультфильме про итальянский национальный характер. Во-первых, итальянцы считают, что их кофе лучший в мире и самый правильный. Неаполитанские студенты, приезжая в Москву на стажировку, привозят с собой не только пачку кофе Kimbo и свою проверенную гейзерную кофеварку (моку), но и большую бутылку воды из неаполитанского водопровода, иначе получается не то.Во-вторых, они пьют его в любое время дня во множестве вариаций, но выбор напитка должен подчиняться железным правилам. Капучино — только утром, а если не утром, то мароккино (это тот же кофе с толстой молочной пенкой, но в стеклянном стаканчике). После еды — normale, то есть «нормальный» эспрессо, или corretto, то есть «подправленный». «Подправить» кофе можно граппой или, скажем, коньяком. «Подправленный» кофе пьют, когда времени мало или голова болит, а «убивать» кофе ammazzacaffé принято долго и с удовольствием, растягивая длинный ужин еще на полчасика. Некрепкий кофе, который у нас называется американо, на севере Италии еще недавно назывался немецким. От кофе до молока существует шкала напитков: caffè (просто кофе) — caffè macchiato (чашечка кофе с ложкой молока) — caffellatte (пополам, чаще всего пьют дети и старушки) — latte macchiato (чашка молока с ложкой кофе) — latte (просто молоко). В общем, кофе сопровождает человека с утра до вечера всю жизнь — и даже человека с сердечно-сосудистыми заболеваниями: декаф или ячменный, но в тех же разведениях: normale, macchiato, corretto…4. ApericenaАперитив, заменяющий ужинПродавцы макарон. Неаполь, 1890-е годы The Library of CongressВсе, что связано с едой (а это основополагающая часть итальянской культуры), регулируется правилами. Итальянцы едят строго по расписанию: завтрак перед работой — кофе и что-нибудь сладкое, обед сразу после полудня, ужин около восьми, а на юге Италии, особенно летом, позже — в девять или даже в десять вечера, когда спадет жара. Человек, зашедший в гости в неположенное время, в большинстве случаев может рассчитывать только на кофе, а кухни ресторанов в промежутке между обедом и ужином остаются открытыми только в самых туристических местах. Аперитивом называют поход в бар где-то с шести до восьми, когда к бокалу вина или коктейлю тебе бесплатно дают еще и блюдце с орешками, чипсами или оливками — словом, небольшую закуску. В последние годы эта традиция видоизменяется. Apericena (от aperitivo, «аперитив», и cena, «ужин») — революционная мода, возникшая в начале двухтысячных на севере Италии и постепенно набирающая обороты, особенно среди молодежи. Аперичена — куда более плотная, чем традиционный аперитив, — по сути, заменяет ужин. Впрочем, от ужина apericena отличается тем, что начинается раньше и состоит из закусок (маленьких пицц, сэндвичей и т. д.), которые чаще всего едят руками. Молодые итальянцы очень полюбили неологизм apericena и широко им пользуются, но у пожилых людей и блюстителей традиций новое явление вызывает недовольство.5. MagnificoВеликолепныйАртемизия Джентилески. Портрет Гонфалоньера. 1622 год Collezioni comunali d’arte / Istituzione Bologna Musei Слово «великолепный» есть и в русском языке. Но теперь представьте, что вы используете его не чтобы описать что-то хорошее, а когда обращаетесь к кому-то: «О великолепный». К кому бы вы могли так обратиться? Разве что к Лоренцо Медичи. А итальянцы обращаются так к любому ректору любого вуза, и не в эпоху Ренессанса, а сейчас, в XXI веке. Не «уважаемый», не «почтенный» и не «любезный», а «великолепный» — и только так. В последние десятилетия формальности постепенно сходят на нет, и даже итальянцы преклонного возраста с радостью переходят со всеми на «ты». Но любовь и внимание к титулам очень медленно уходит из итальянского коллективного сознания: на дверных табличках, на письмах и телеграммах, в официальных документах по-прежнему горделиво пишут «инженер», «адвокат», «счетовод». Стоит окончить университет, и ты уже dottore/dottoressa. Преподаешь хотя бы в средней школе — professore/professoressa. А в начальной или в детском саду — maestro/maestra, тоже весьма торжественно. Если надо послать письмо профессору, то он «выдающийся», простому человеку — «любезный», компании — «значительная», любому депутату — «достойный», а если кого-то наградили медалью или орденом, то он сразу «кавалер», то есть «рыцарь». Удивительно, когда спрашиваешь, здесь ли живет синьор Росси, а тебе строго отвечают: нет, синьор Росси тут не проживает, только адвокат Росси. Или по телефону: «Здравствуйте, Вы такой-то?» — «Нет, я — кавалер такой-то!» В наши дни, когда итальянский язык стремительно опрощается, сочетание повсеместного практически фамильярного «ты» и всей этой парадной титулатуры часто выглядит смешно.6. PapabileВероятный победитель, фаворит; в первом значении — «кардинал, имеющий шансы быть избранным папой римским»Папский конклав. Иллюстрация из Le Petit Journal от 9 августа 1903 годаHistory CollectionЭто смешное прилагательное вошло во многие языки, в том числе и в русский, есть даже такая статья в «Википедии», причем «папабиль» в ней существительное. Церковные политологи использовали его довольно активно особенно в этом веке, ведь за прошедшие несколько лет папу избирали уже дважды: в 2005 году, после смерти папы Иоанна Павла II, и в 2013-м, после отречения и ухода на покой папы Бенедикта XVI. За этими выборами следил весь мир. В итальянском языке papabile используется вовсе не только по отношению к кардиналам, стремящимся стать папой. Так говорят и про политиков перед выборами, и про футболистов, обсуждая возможный трансфер, и даже про города, борющиеся за право принять у себя Олимпиаду или этап велогонки «Джиро д’Италия».7. RicambiareОтблагодарить, отплатить, ответить услугой на услугуСандро Боттичелли. Молодая женщина получает дары от Венеры и трех граций. 1486–1490 годы Musée du Louvre Глагол ricambiare не всегда просто перевести на русский язык. Он может относиться к улыбке (ricambiare il sorriso — «ответить улыбкой на улыбку»), к походу в гости (ricambiare la visita — «нанести ответный визит»), помощи или оказанному одолжению (ricambiare la cortesia — «ответить любезностью на любезность»). Ricambiare можно употребить, если речь идет о поздравлениях, приглашении в гости и даже обидных словах. Так же говорят про взаимную дружбу, любовь или ненависть.Итальянцы не любят оставаться в долгу и стараются сравнять счет как можно быстрее. Человеку, воспитанному в русской культуре, бывает непросто привыкнуть к прямолинейному и незамедлительному выражению благодарности, принятому в Италии (например, немедленно подарить шарфик в ответ на помощь с переводом). 8. TrinariciutoЧеловек с промытыми мозгами, не думающий своей головой; буквально — «человек с тремя ноздрями» Карикатура Джованнино Гуарески из журнала Candido от 19 апреля 1959 года © RCS MediaGroup S.p.A. Это не генетическая мутация и не последствие какой-то сложной отоларингологической операции. Человек с тремя ноздрями — тот, кто следует прежде всего указаниям партии, а не своей совести. Третья ноздря нужна для того, чтобы освободить голову от собственного мозга, а пустое место заполнить партийными директивами. Это слово появилось в пылу послевоенной политической борьбы. Первые выборы после окончания фашистского режима, войны, оккупации, смены государственного строя, когда Италия из монархии стала республикой, в 1948 году должны были определить последующее развитие государства: станет ли Италия страной социалистического блока (а кое-кто опасался, что еще одной республикой СССР) или примет план Маршалла. Коммунистическая партия Италии в тот момент была крайне популярной и единственной в Италии партией со строгой, почти военной дисциплиной и жестким вертикальным управлением. И именно коммунисты изображались в миланской политико-сатирической газете Candido с тремя ноздрями, совершающими, ради «слепого, мгновенного и абсолютного послушания» всякие смешные и безумные поступки. С тех пор прошло более семидесяти лет, компартии Италии уже не существует, но слово trinariciuto по-прежнему активно используется в политическом дискурсе, причем не только политиками и вовсе не только о левых. Так, например, в одном из интервью незадолго до смерти знаменитый сицилийский писатель Андреа Камиллери сказал о другом великом сицилийском писателе Леонардо Шаше: «Он был трехноздревым антикоммунистом!»9. QualunquistaЧеловек, находящийся в состоянии политической апатии, убежденный в том, что от него ничего не зависитГульельмо Джаннини с газетой L’Uomo qualunqueWikimedia CommonsОдин из самых используемых в политических дискуссиях термин не поддается никакому адекватному переводу. Статья, посвященная этому явлению (qualunquismo), в «Википедии» на английский, немецкий, хорватский и словенский переводится как «Политическая апатия», но это очень неполный перевод, к тому же он не позволяет образовать обозначение для человека, придерживающегося таких взглядов.Все началось в середине сороковых, когда бывший комедиограф Гульельмо Джаннини основал сначала газету L’Uomo qualunque («Просто какой-то человек»), потом одноименное движение, партию и целый фронт. Идеология Джаннини и его последователей заключалась в общем недовольстве всем, что происходит, всеми существующими политическими силами и действиями какой бы то ни было власти, а главное, необходимостью вообще задумываться о политическом курсе. Это движение «рассерженных горожан» без позитивной программы в определенный период было весьма популярно. И на протяжении дальнейшей итальянской истории в том или ином виде оно все время возрождается. Так, например, стоящее сегодня у власти движение «5 звезд» было основано бывшим комиком Беппе Грилло, и некоторые из его программных положений очень напоминают демагогические установки исторических qualunquista. Интересно, что в этом термине сочетается идея политического пофигизма с недовольством и демагогией. Очень удобное слово. В последнее время рядом с этим термином появился еще один, столь же непереводимый benaltrismo. Он происходит от выражения ben altro, которое обозначает примерно «совсем другое». Benaltristi — это люди, которые при появлении любой новости сообщают: «Зачем об этом говорить, сейчас важно совсем другое».10. GattaraОдинокая старушка, чудаковатая старая дева, которая кормит и подбирает бездомных кошекАнна Маньяни с кошками © Sadie ColesРядом с римским аббатством Трех Фонтанов, на месте смерти апостола Павла, несколько лет назад gattare (множественное число от слова gattara) построили целый город для бродячих кошек, а на каждое Рождество приносили туда украшенную елку и подарки. Это типично римское (и общеитальянское) явление.Gattara (крайне редко — gattaro — в мужском роде) обычно имеет в итальянском языке отрицательную или ироническую окраску и используется в одном ряду со словами «старая дева», «ведьма» и т. д. Итальянские феминистки очень его не любят, ведь словом gattara практически всегда называют только женщин Недаром существует политкорректный аналог — gattofilo — просто «кошатник, любитель кошек». .Слово gattara можно услышать в любой части Италии, но родом оно из Рима, и это неслучайно. Бродячие кошки издавна облюбовали древнеримские развалины. Сейчас из самых туристических мест (например, из Колизея или Римского форума) их выселили, зато близлежащая площадь Торре-Арджентина — место убийства Юлия Цезаря — стала официально признанной кошачьей колонией (colonia felina), одной из многих, но самой прославленной в Италии. Заботящиеся о кошках волонтеры даже на своем официальном сайте с вызовом называют себя именно gattare и гордятся тем, что жившая неподалеку великая итальянская актриса Анна Маньяни была одной из них.И все же в массовом сознании укоренился стереотип, что gattara — вздорная, неопрятная, часто сумасшедшая старуха, которая любит кошек больше, чем людей. Существует мнение, что отрицательная коннотация слова gattara в итальянском языке объясняется социальными проблемами, которые приводят к распространению этого явления (в первую очередь растущим числом одиноких стариков, ведь все больше молодых людей уезжает учиться и работать далеко от дома). Не добавляют симпатии к gattare и последствия их деятельности — остатки кошачьей еды в парках и на улицах итальянских городов, которые привлекают мышей, крыс и даже диких кабанов. 11. MeriggiareОтдыхать в жаркое послеобеденное время в тени и прохладе деревьев в садуСильвестро Лега. После обеда. 1868 год Pinacoteca di Brera Этот не самый употребительный глагол все итальянцы знают благодаря стихотворению Эудженио Монтале «Meriggiare pallido e assorto». Существует несколько его переводов на русский язык: «Погрузиться в сад, ища прохлады» (Евгений Солонович), «Пережидая полдень» (Антонина Калинина) «Полудничать в саду, изнемогая» (Ольга Трубина и Дж. Белусси). Переводчики раскрывают разные составляющие значения этого емкого глагола: необходимость единения с природой, томление от жары, полуденные часы и одиночество. Все вместе отличает meriggiare от простого pisolino — «легкой послеобеденной дремы» — или abbiocco — «засыпания от переедания». Meriggiare — это процесс неспешный, глубокий, невозможный в душной комнате или в офисе, он требует густой тени дерева, пения цикад и дрожания раскаленного воздуха. 12. Porca miseria!Проклятая нищета!Гаспаре Траверси. Драка. 1753–1754 годы Sotheby’sЭто странное на первый взгляд восклицание (выражающее досаду, раздражение и многое другое), которое очень часто встречается в итальянской речи, не что иное, как эвфемизм для грубого ругательства — богохульства (по-итальянски — bestemmia). Bestemmie устроены так: на первом месте бранное слово (эпитет porca — буквально «свинья», «свиная» — в данном случае тождественен проклятию), а на втором имя Бога или Мадонны. Porca miseria говорят, чтобы и выразиться, и одновременно религиозные чувства не оскорбить.Ругаются итальянцы много, и это не считается чем-то предосудительным. Слова, сопоставимые по смыслу с русским матом, в итальянском языке в значительной степени десемантизированы, и никто не удивляется, когда слышит их не только на улице или в компании друзей, но и с экранов телевизоров и в парламенте. А вот bestemmie — набор ругательств, оскорбляющих Бога, Деву Марию и святых, — не только осуждаются, но и считаются административным правонарушением. За их употребление в общественном месте можно получить штраф от 51 до 309 евро, а до 1999 года это считалось уголовным преступлением. За bestemmie отстраняют от эфира участников реалити-шоу и дисквалифицируют футболистов (в октябре это случилось сразу с двумя игроками — Франческо Маньянелли из команды «Сассуоло» и Маттео Скоццареллой из «Пармы»). Провинившиеся нередко оправдываются, говорят, что не имели в виду ничего плохого и что в их родных краях все так говорят (особенно этим славится Тоскана).Еще больше слов других культур 12 корейских словПрогулки в горах, умильное поведение и «доширак» 10 китайских словЖенские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу 12 эстонских словЭлектронное государство, снег с дождем и катание на качелях 11 персидских словДобрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдоТегиИталияСлова культурмикрорубрикиЕжедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три годаГраффити дняАвтографы знаменитых итальянцев на стенах дворца НеронаКот дняХорхе Луис Борхес, его будущая жена и котДом дняВилла с совами из детской книжкиАрхивИстория, АнтропологияЮрий Березкин: «Мне как археологу всегда везло»Об археологических экспедициях, удивительных находках, летающих раскладушках и мифахО проектеЛекторыКомандаЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связьРадио ArzamasГусьгусьСтикеры ArzamasОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSSИстория, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день© Arzamas 2022. Все права защищеныДо повышения стоимости подписки осталось.Успейте купить сейчас. буоно | перевести с итальянского на английский buono прилагательное /’bwɔno/ хороший , Добрый буона ационе доброе дело buone intenzioni благие намерения Синоним oneto боевой дух buona volontà готовность опера buona хорошая работа хороший одно доброе дело хорошая работа buona musica хорошая музыка стоффа буона хорошие вещи Синоним pregevole ● персона хороший , способный , компетентный хороший врач a good doctor Synonym competente bravo buono a nulla good for nothing essere in buone mani to be in good hands хороший , вежливый вежливая манера поведения хорошие манеры хорошее образование вежливые манеры buona accoglienza good reception Synonym benevolo garbato cortese con le buone with kindness metterci una buona parola to put in a good word for хороший , справедливый доброе дело хорошая сделка un buon prezzo Хорошая цена Синоним Удобный Vantaggioso Redditizio A Buon Mercato Хорошая стоимость за деньги4 хороший , справедливый Лучший номер специалиста достаточно большое количество зрителей Da casa nostra sono tre chilometri buoni. Это в добрых трех милях от нашего дома. Синоним Grande Notevole ConsideRevole Cospicuo Di Buon’ora un Buon’ora un Buon’ora. хороший , отлично буон профумо приятный запах Синоним piacevole ● (al palato) хороший , вкусно буон сапоре хороший вкус Синоним gustoso quisito ● (для приветствия) хороший , здоровый пищевая ценность здоровое питание respirare aria buona дышать чистым воздухом Синоним salubre sano хороший , действительный , подлинный ассеньо буоно хороший чек Questa banconota non è buona. Эта банкнота не настоящая. Синоним действительный аутентичный хороший , звук avere buone ragioni иметь веские причины Ho i miei buoni motivi. У меня есть веские причины. Синоним фондо непротиворечивый всеобщее благо в любом случае a buon diritto по уважительной причине ● метеорология хороший , справедливый , Чисто темп буоно хорошая погода Синоним серено хороший , приятный , приятный корпоративная компания приятная компания Синоним piacevole divertente gradevole хороший , подходящее , респектабельный Родная семья из хорошей семьи Синоним пербен rispettabile buon nome доброе имя хороший , подходящее по случаю подходящий случай Buon anno! С Новым Годом! Синоним propizio Favorevole vantaggioso nascere sotto una buona stella должен быть рожден под хорошим знаком Di Buon Grado с удовольствием Andare A Buon Fine . просто Единая персона всех благ простой человек un ristorante alla buona достойный ресторан buono существительное [ мужской род ] ● (лицо) хороший человек и животные и кошки хороший и плохой un poco di buono плохой человек ● (ciò che è buono) хорошая вещь тариф qlco ди буоно делать что-то хорошее Di buono c’è che si fa in fretta. Хорошо, что это быстро. buono существительное [ мужской род ] /’bwɔno/ ● (tagliando) купон , ваучер , подарочный сертификат буоно омаджио подарочный сертификат buono sconto купон Перевод buono | PASSWORD Итальянско-английский словарь buono прилагательное good [прилагательное] благовоспитанный; не вызывает проблем и т. д. хорошо [прилагательное] правильный, желательный и т. д. хороший [прилагательное] высокого качества хороший [прилагательное] искусный; способен делать что-то хорошо хорошо [прилагательное] вид хорошо [прилагательное] полезный; выгодно хорошо [прилагательное] довольный, счастливый и т. д. хороший [прилагательное] приятный; приятный хороший [прилагательное] значительный; достаточно хорошо [прилагательное] звук, подходит хорошо [прилагательное] разумный хороший [прилагательное] показывает одобрение хорошо [прилагательное] тщательный сердечный [прилагательное] (об аппетите человека) большой. хорошо [прилагательное] точный; точный звук [прилагательное] иметь или проявлять здравый смысл или здравый смысл buono сущ. [существительное] лист бумаги и т. д., дающий право на что-либо, например, на подарок или скидку хороший [существительное] благость Обзор буонкостюм буонджорно буонгустайо Буонгусто буоно Буоно а нулла buono come il pane Буонора буонсенсо Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам {{randomImageQuizHook. copyright1}} {{randomImageQuizHook.copyright2}} Авторы изображений Попробуйте пройти тест сейчас Слово дня инопланетянин Великобритания Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /ˈeɪ.li.ən/ НАС Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /ˈeɪ.li.ən/ существо с другой планеты Об этом Блог Более того, следовательно и поэтому: способы связать идеи (2) 07 декабря 2022 г. Подробнее New Words масляная доска 12 декабря 2022 г. В список добавлено больше новых слов Наверх Содержание ГЛОБАЛЬНЫЙ Итальянско-английский ПАРОЛЬ Итальянско-английский Как пользоваться BENE, BRAVO, BELLO и BUONO! Когда использовать BENE Bene часто используется не по назначению. Одна из самых повторяющихся ошибок, которую я слышу от носителей английского языка, это использование bene вместо good . Неверно. Хорошо переводится как « bene » только во фразе «sto bene» = я хороший. В противном случае это означает только или . Никогда не говорите: il libro è bene ❌ Bene также является наречием, что означает, что его можно использовать только после глагола, как в следующих примерах: Марко Кучина бене – Марко хорошо готовит Lucia disegna bene – Лючия рисует колодец Усилители бене molto бене, бениссимо = очень хорошо strabene (разговорное) = супер хорошо Когда использовать BRAVO Bravo — это прилагательное, которое также часто используется неправильно. Браво значит действительно хорошо. Но это просто используется для человека и со значением талантливого, квалифицированного или хорош в чем-то. Luca è bravo a disegnare (или Luca è bravo in disegno) – Лука хорош в рисовании Luca è bravo a cucinare (или Luca è bravo in cucina) — Лука хорошо готовит Обратите внимание , что вы можете использовать наречие bravo двумя разными способами, как и в приведенных выше фразах. essere bravo + a + глагол – Luca è bravo a cucinare essere bravo + in + существительное – Luca è bravo in cucina Другими словами, мы можем сказать, что браво используется, когда кто-то обладает талантом, навыком или просто умеет что-то делать. Браво также имеет второстепенное значение. Браво также используется для обозначения моральных качеств человека. Una brava persona — человек с этическими ценностями Распространенные итальянские выражения с использованием слова «браво» Che bravo! — отличная работа! Браво! — отличная работа! Bravissimo – готово! Когда использовать BELLO Bello означает приятный применительно к чему-то (вещи), или красивый/красивый применительно к кому-то (человеку). Короче говоря, bello указывает на внешний вид чего-либо или на физическое качество кого-либо. Questo tavolo è così bello – Стол такой красивый Marta è una bellissima dona — Марта красивая женщина Усилители bello Molto bello, bellissimo – очень красиво, потрясающе, великолепно strabello (разговорное) – супер красивый Другие примеры с bello Quel palazzo è bellissimo – Это великолепное здание Красивое место! – Какой хороший город! Какой красивый дом! – Какой красивый дом! Популярные итальянские выражения с использованием «bello» Che bello! — Это прекрасно! Привет! — Прекрасный! Беллиссимо – Потрясающе! БОНУС для учащихся среднего уровня : вам кажется, что bello иногда становится begli, bei или bel ? В этой статье я объясню вам, почему. Бел? Бегли? Бей? Что они имеют в виду? Когда использовать BUONO Buono означает хороший и используется, чтобы высказать мнение о внутренних качествах чего-либо или кого-либо.