Dave & Stormzy — Clash перевод текста песни

Перевод был сделан в автоматическом режиме, возможны некоторые неточности в переводе.

Оригинал

Jordan 4’s or Jordan 1’s, Rolexes, got more than one
My AP cost thirty-one, millimeter’s forty-one
Stick him up with a stick-stick, he drew the shorter one
You can’t short me one, in the club with the shortest one
Lighty, the shortest one, on my mind, Jorja one
Crocodile bag, I bought her one, vegan ting, I slaughter one
Freaks, I got more than one, fuck, daddy and daughter one (One)
Tory puttin’ in labour, this that Jeremy Corbyn one

Awkward one, raced me there, wait, here, tortoise one
I need a ting, thirty plus, Blackberry and Walkman 1s
Look I left my phone and my babies, silent mode
My guys on ridin’ mode, zombies, survival mode
Who’s got a new vest? Man, pop that shield, no microphone
I’ll ride for bro, he’s next to I like typin’ O
The score: 5 and 0, 6-to-1
For the kicks I love, twelve-fifty-four like 6-to-1
Babe, can’t look at my mentions, that’s Area 51
I’m so close to my pension, my left wrist is sixty-one
My left wrist retired, mm
My apprentice tryna get Alan Sugar, there’s no way I can-

Jordan 4’s or Jordan 1’s, Rolexes, got more than one
My AP cost thirty-one, millimeter’s forty-one
Stick him up with a stick-stick, he drew the shorter one
You can’t short me one, in the club with the shortest one
Lighty, the shortest one, on my mind, Jorja one
Crocodile bag I bought a one, vegan ting, I slaughter one
Freaks, I got more than one, fuck, daddy and daughter one (One)
Tory puttin’ in labour, this that Jeremy Corbyn one

Overrated one, most hated one
Slid ’round after his birthday, gave him a happy belated one
Burned that bridge, cremated one, ooh, ooh, bailiff one
Got away with murder, this that Viola Davis one
They stop and stare, watch rare, clear, stainless one
Debate this one, hatin’-niggas gonna hate this one
I live life and hide my fly to Dubai with the guys, ’cause the weather’s been shit
I can wear a different kettle every day of the month from a different
Rollies, got twenty-one, I been lit since twenty-one
Girl, I need that gently one, that Savage and Fenty one
Dave’s got the new Aston Martin plug, could you send me one?
He said «No need to be rentin’ one»
Big Flex is inventin’ one, cold, cold
My bros don’t chat, we just wear all-black on a blend in one
Man are talkin’ war, don’t know ’bout war ’til you end in one
The machine got sweets, not the vending one
Needed a hit, could have penned him one, ’cause you’re pendin’ one
She wanna go to the cinema, so we just walk downstairs (Walk downstairs)
The mortgage cleared, we’ve overtaken all our peers (All our peers)
After all these years, disrespect is all I hear
I’m Pep, I ball with flair
Off the set, they storm like, off the set, they storm like Piers
That’s what I call mornin’ tears
Them man are talkin’ there, but it’s cool ’cause

I got my tings on, I’m good anytime that I walked my hood
I got the Jordan 4’s and 6’s, all I need now is Jordyn Woods
Don’t get caught for pus, don’t die for nyash
We slide and crash, sixteen, don’t ride and clash
Sixteen, don’t battlerap
She got the wap and a wap, what are you thinkin’?
Mans on simpin’, I’ll buy her a car like a pair of

Jordan 4’s or Jordan 1’s, Rolexes, got more than one
My AP cost thirty-one, millimeter’s forty-one
Stick him up with a stick-stick, he drew the shorter one
You can’t short me one, in the club with the shortest one
Lighty, the shortest one, on my mind, Jorja one
Crocodile bag I bought her one, vegan ting, I slaughter one
Freaks, I got more than one, fuck, daddy and daughter one (One)
Tory puttin’ in labour, this that Jeremy Corbyn one

Интерпретировать

Джордан 4 или Джордан 1, Ролексы, у них больше одного
Мой AP стоил тридцать один, миллиметр-сорок один
Проткни его палкой-палкой, он вытащил ту, что покороче
Ты не можешь сократить мне один, в клубе с самым коротким
Светлый, самый короткий, на мой взгляд, Джоржа один
Сумка из крокодиловой кожи, я купил ей одну, веганский вкус, я убиваю одну
Уроды, у меня больше одного, блядь, папа и дочь по одному (Одному)
Тори рожает, это тот самый Джереми Корбин

Неуклюжий, погнал меня туда, подожди, сюда, черепаха один
Мне нужен тинг, тридцать с лишним, Blackberry и Walkman 1s
Послушай, я оставила свой телефон и своих детей в беззвучном режиме
Мои ребята в режиме езды, зомби, режим выживания
У кого новый жилет? Чувак, открой этот щит, микрофона нет
Я поеду за братом, он рядом, мне нравится печатать на машинке.
Счет: 5 и 0, 6-к-1
Для удовольствия, которое я люблю, двенадцать пятьдесят четыре, как 6 к 1
Детка, не могу смотреть на мои упоминания, это зона 51.
Я так близок к пенсии, что моему левому запястью шестьдесят один
Мое левое запястье ушло в отставку, мм
Мой ученик пытается заполучить Алана Шугара, я никак не могу-

Джордан 4 или Джордан 1, Ролексы, у них больше одного
Мой AP стоил тридцать один, миллиметр-сорок один
Проткни его палкой-палкой, он вытащил ту, что покороче
Ты не можешь сократить мне один, в клубе с самым коротким
Светлый, самый короткий, на мой взгляд, Джоржа один
Сумка из крокодиловой кожи, я купил одну, веганский вкус, я убиваю одну
Уроды, у меня больше одного, блядь, папа и дочь по одному (Одному)
Тори рожает, это тот самый Джереми Корбин

Переоцененный, самый ненавистный
Заскочил после его дня рождения, подарил ему счастливый запоздалый
Сжег этот мост, кремировал одного, о — о-о, судебного пристава одного.
Сошло с рук убийство, это та самая Виола Дэвис
Они останавливаются и смотрят, смотрят редкое, чистое, безупречное
Обсудите это, ненавидя-ниггеры возненавидят это
Я живу своей жизнью и прячу свой полет в Дубай с ребятами, потому что погода была дерьмовая
Я могу носить другой чайник каждый день месяца из другого
Ролли, мне двадцать один, я зажигаю с двадцати одного года.
Девочка, мне нужна эта нежная, эта Дикая и Страстная
У Дейва есть новый штекер Aston Martin, не могли бы вы прислать мне его?
Он сказал: «Не нужно его снимать»
Большой Флекс изобретает один, холодный, холодный
Мои братаны не болтают, мы просто носим все черное на смеси в одном
Человеке, говорим о войне, не знаем о войне, пока ты не закончишь в одном
В автомате есть сладости, а не в торговом автомате
Нужен был удар, мог бы написать ему один, потому что ты его вешаешь
Она хочет пойти в кино, поэтому мы просто спускаемся вниз (Спускаемся вниз).
Ипотека погашена, мы обогнали всех наших сверстников (Всех наших сверстников).
После всех этих лет неуважение-это все, что я слышу
Я Бодрый, я играю с блеском
Вне съемочной площадки они бушуют, как, вне съемочной площадки, они бушуют, как пирсы.
Вот что я называю утренними слезами.
Эти люди там разговаривают, но это круто, потому что

У меня все в порядке, я в порядке в любое время, когда гуляю по своему капюшону.
У меня есть Джордан 4 и 6, все, что мне сейчас нужно, это Джордин Вудс
Не попадайся на гной, не умирай за няша
Мы скользим и разбиваемся, шестнадцать, не катаемся и не сталкиваемся
Шестнадцать, не сражайся.
У нее есть вап и вап, о чем ты думаешь?
Чувак, продолжай притворяться, я куплю ей машину, как пару

Джордан 4 или Джордан 1, Ролексы, у них больше одного
Мой AP стоил тридцать один, миллиметр-сорок один
Проткни его палкой-палкой, он вытащил ту, что покороче
Ты не можешь сократить мне один, в клубе с самым коротким
Светлый, самый короткий, на мой взгляд, Джоржа один
Сумка из крокодиловой кожи, я купил ей одну, веганский вкус, я убиваю одну
Уроды, у меня больше одного, блядь, папа и дочь по одному (Одному)
Тори рожает, это тот самый Джереми Корбин

Если вы нашли неточность в тексте песни Dave & Stormzy — Clash, то можете отправить исправление нажав на кнопку. Если хотите указать значения слов в тексте, то выделите нужные слова и нажмите интерпретировать.

Новинки песен Dave:

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • clash [klæʃ] сущ

    1. столкновениеср, конфликтм, коллизияж, противоречиеср, разногласиеср

      (collision, conflict, disagreement)

      • armed clash – вооруженное столкновение
      • clashes with security forces – столкновения с силами безопасности
      • clash of civilizations – конфликт цивилизаций
    2. звонм, лязгм, бряцаниеср

      (ringing, clang, saber)

    3. стычкаж, схваткаж

      (skirmish, fight)

      • violent clashes – ожесточенные стычки
      • bloody clash – кровавая схватка
    4. КЛЭШм

    5. разборкаж

      (disassembly)

  • clash [klæʃ] гл

    1. сталкиваться, столкнуться, схлестнуться

      (encounter)

    2. дисгармонировать

    3. конфликтовать

      (conflict)

    4. совпадать, расходиться

      (coincide, diverge)

    5. столкнуть

      (push)

noun
столкновениеcollision, clash, encounter, conflict, impact, impingement
конфликтconflict, clash, tangle
лязгclang, clank, clash, chunking, ding-dong
гулhum, buzz, boom, clatter, clash, jangle
шумnoise, sound, uproar, din, clamor, clash
verb
конфликтоватьclash
сталкиватьсяface, encounter, collide, clash, interfere, impinge
расходитьсяdiverge, disperse, break, break up, separate, clash
стукатьсяbob, clash
ударяться друг о другаclash
приходить в столкновениеclash, rencontre, impinge
совпадать во времениclash, contemporize
дисгармонироватьclash, jar, discord, disharmonize, jar with
ударять с грохотомclash
производить гулclash
производить звонclash
производить шумboom, crack, clash
звонить во все колоколаclash

Предложения со словом «clash»

I met this kid Nelson playing Clash of Castles online.

Я встретил Нельсона когда играл в Столкновение замков онлайн

It commenced with a brief clash between the brass band and the sound effects over a place to rehearse.

Начался он короткой стычкой духового оркестра со звуковым оформлением из — за места для репетиций.

Between the scientists and the bureaucrats there was a kind of unease, a mutual discomfort, a clash of fundamental assumptions.

В отношениях между учеными и чиновниками отмечались некоторая неловкость, взаимное неприятие, столкновение фундаментальных основ.

The clash between Anguianos, Menchacas and their supporters seemed imminent.

Столкновения между Ангиано, Менчака и их сторонниками казались неизбежными.

Presence, Pretense, Breakpoint, Voice, Clash and Expulsion.

Присутствие, притворство, кульминация, голоса, столкновение и изгнание.

The yelling in the cave, the stamp of the horses and the clash of metal, echoed everywhere.

Под сводами пещеры пошло гулять эхо, разносившее крики, ржание лошадей и лязг металла.

The last thing he heard as his eyes closed was the clash of steel as his guards rushed into the tent.

Последнее, что он услышал, был лязг мечей ворвавшихся в юрту часовых.

We listened to the shouts and cries, the clash of weapons, the screams, carrying to us over the calm waters of the marsh.

Мы прислушались к разносящимся над черными водами дельты крикам и лязгу оружия.

The sounds of fighting were louder, clearer now that she was paying attention, and the shouts and yells, the clash of steel on steel, seemed to come from every direction.

Казалось, что выкрики, стоны и лязг стали громче и доносились теперь со всех сторон.

The clash that gave so much edge to the guilt and remorse you felt when he died, or was killed, or whichever it was.

Заострившее чувства вины и сожаления, которые охватили вас, когда он умер или был убит.

Perhaps now a clash of the titans can be avoided at the ceremony.

Возможно, теперь столкновения титанов можно избежать на церемонии.

She told me that the clash between the Wolf and the Eagle has been foretold.

Она сказала мне, что стычка между Волком И Орлом предопределена.

That clash , and the battle for precedence it represented, was still unresolved.

Эти разногласия и борьба за приоритет, которую они отражали, так и остались неулаженными.

We should be honest with ourselves, and we have to admit that the clash is no less real and no less likely than the dialogue.

Мы должны быть честными перед собой и признать, что столкновение является столь же реальным и вероятным, как и диалог.

The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar.

Большинство авторов представляют один конкретный географический регион, что недвусмысленно свидетельствует о несоответствии культурных ценностей и традиций между ними и Мьянмой.

On 28 June, Palestinian policeman Youssef Abu Nahal died of wounds sustained in a clash with IDF soldiers the previous month, his family said.

28 июня от полученных в ходе столкновения с солдатами ИДФ в предыдущем месяце ранений скончался палестинский полицейский Юссеф Абу Нахал, как об этом заявили члены его семьи.

This understanding resulted from the clash of the ideas of liberalism and socialism where they touched upon the issue of human rights.

Такое понимание явилось результатом столкновения либеральных и социалистических идей в тех областях, где они затрагивали вопросы прав человека.

But before we endorse the idea of an irreducible clash of civilizations, we should consider why modern secular liberalism arose in the West in the first place.

Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.

Before interim arrangements could be put in place, an armed clash occurred in the region in May 2008.

В мае 2008 года до ввода временных процедур произошли вооруженные столкновения .

The officers said that the deaths were the result of an armed clash , but forensic reports showed that both victims had been shot at close range several times.

По словам полицейских, мужчина и ребёнок погибли в перестрелке, однако, по данным судебно — медицинской экспертизы, обе жертвы были застрелены несколькими выстрелами в упор.

The Lieutenant Colonel was killed in the ensuing clash and the chief warrant officer seriously injured.

В ходе последовавшего столкновения подполковник был убит, а старший уорент — офицер получил серьезные ранения.

The most serious clash occurred near Dherinia, where a large group of Greek Cypriots were allowed to cross the National Guard ceasefire line.

Самая серьезная стычка произошла вблизи Деринии, где большой группе киприотов — греков было дозволено пересечь линию прекращения огня национальной гвардии.

To stop them, Ankara would have to risk targeting Russian soldiers, risking a broader clash , wherein Turkey is the weaker of the two parties.

Чтобы не допустить этого, Анкаре придется стрелять по российским солдатам, а это может привести к столкновениям на границе, и здесь Турция будет слабой стороной.

This clash of emotions is exacerbated in the case of Islam.

Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.

A big challenge, he says, will be whether the thousands of third-party components work together — or whether they clash , leading to a confused Viv that makes boneheaded errors.

По его словам, самая большая проблема заключается в следующем: смогут ли тысячи подключенных к ней компонентов работать вместе или же они станут конфликтовать, что приведет к сбоям в работе Viv, и она будет совершать глупые ошибки?

In certain cases they will clash , and in others they can find a common cause — or at least some form of pragmatic partnership.

В определенных случаях будут возникать противоречия, а в других можно будет найти общие позиции, или как минимум наладить прагматичное партнерство.

No progress worth mentioning has been made in developing a stance vis-à-vis this clash or containing the attacks against Islam.

Не было достигнуто какого — либо заслуживающего упоминания, прогресса в выработке позиции в отношении этого конфликта или в сдерживании атак против ислама.

A military confrontation on the Korean Peninsula could lead to a nightmare scenario in which nuclear weapons are used, or even to a larger clash between nuclear-armed global powers.

Военная конфронтация на Корейском полуострове может привести к кошмарному сценарию с использованием ядерного оружия, а может быть, даже и к более масштабному столкновению между мировыми ядерными державами.

One might assume that, in a clash between data and perception, data always win.

Можно было бы предположить, что при столкновении данных с ощущениями данные всегда одержат победу.

Any clash would raise the risk of unplanned escalation and the implicit threat of nuclear weapons.

Любое столкновение приведет к росту риска незапланированной эскалации и скрытой угрозе применения ядерного оружия.

Following the incident with Shokin, the pro-Western coalition of Yatsenyuk and Poroshenko was also thrown into peril as the two men began to clash , smearing each other in local media.

После инцидента с Шокиным прозападная коалиция в составе Яценюка и Порошенко также начала разрушаться, так как эта пара стала ссориться и порочить друг друга в средствах массовой информации.

Sea power and land power, in other words, are fated to clash .

Иначе говоря, морская мощь и сухопутная мощь обречены на столкновение .

Russia and the U.S. now are in greater danger of a direct military clash than at any time since the end of the Cold War.

Сейчас опасность непосредственного военного столкновения между Россией и США достигла наивысшего уровня с момента окончания холодной войны.

This situation illustrates one of the major tensions in strategic settings: the clash between individual and group interests.

Эта ситуация иллюстрирует один из наиболее напряженных моментов в стратегической обстановке: столкновение индивидуальных и групповых интересов.

As the show frames it, this mutual mistrust stems from a clash between Russian and Western political systems.

В сериале причины этого взаимного недоверия заключаются в столкновении российской и западной политических систем.

Clash of Clans brought a rapier: Liam Neeson, with a witty, irony-laden riff on a dude addicted to his fantasy duels.

«Битва кланов» взяла рапиру: Лиама Нисона, который зачитывал текст.

There will obviously continue to be cases in which American and Russian interests clash .

Совершенно очевидно, что есть случаи, когда американские и российские интересы приходят в столкновение .

The potential for a clash of civilizations lies in the deep differences between European and Islamic cultures and traditions.

Потенциал столкновения цивилизаций заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями.

Rising and established democracies will consistently and publicly clash over preferred methods for protecting human rights.

Развивающиеся и установившиеся демократии будут последовательно и открыто сталкиваться в вопросе предпочтительных методов защиты прав человека.

But it portrays a fairly convincing manufactured incident that the fictional president of Russia uses as a causus belli for a clash with NATO.

Однако в ней довольно убедительно рассказывается об инциденте, который вымышленный президент России использует в качестве повода для начала войны с НАТО.

But that will be difficult, for transcending the emotional clash of civilizations presupposes an opening to the other that neither side may yet be ready to undertake.

Но это будет сложным, поскольку преодоление эмоционального столкновения цивилизаций требует открытости по отношению к другой стороне, что на сегодняшний день, возможно, не готова сделать ни одна из сторон.

The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations.

Кровопролитие в Косово — война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями.

My friend was going through chemo, and we would watch Clash of the Cupcakes together, and your upbeat attitude, it got us through, man.

Подруга проходила химиотерапию, и мы смотрели Битву пирожных, и ваш позитивный настрой помог нам продержаться.

So, Nick was, um, last seen on December 30th, 1978, at a Clash concert at the Lyceum in the West End.

И в последний раз Ника видели 30 декабря 1978 года В Вест — Энде на концерте группы Клэш в зале Лицеум.

First, shattering the frost with the roaring of trumpets and the clash of glittering cymbals, cutting through the black river of the crowd, marched the tight ranks of the Blue Division.

Первой, взорвав мороз ревом труб, ударив блестящими тарелками, разрезав черную реку народа, пошла густыми рядами синяя дивизия.

They clash antlers, but they’ve no white coats.

Они ревут и колотят рогами до посинения, только у них нет белых халатов.

Oh, the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not?

О, шум стальных колец через залы Олимпа, не так ли?

Paul, I had to quit school after a clash with my German teacher.

Поль, я вынуждена бросить школу из за конфликта с преподавательницей немецкого.

It didn’t impinge upon or clash with what they felt for each other.

Чувство это нисколько не мешало и не противоречило тому, что связывало брата и сестру.

The clash of blades in battle is less dismal, after all, than the clank of the scabbard on the pavement.

Лязг клинков на поле битвы не так противен, как стукотня ножен по мостовой.

Mum always went to hear Greg preach, so was not considerate to place duty on her that would clash .

Ма всегда ходит на проповеди Грега, так что взваливать на нее домашние дела, которые могут ей помешать, было бы просто свинством.

‘The video of his clash has already been viewed over a million times ‘on YouTube.

Его срыв просмотрела уже больше миллиона раз на YouTube.

During the afternoon there had already been a clash between strikers and the police; twelve people had been hurt, and for hours the entire force had been standing to.

Перед вечером произошло первое столкновение между бастующими и полицией. Двенадцать раненых. Вся полиция давно уже была в боевой готовности.

Let’s go play Clash of Clans.

Пойдем, сыграем в Clash of Clans.

The Santa hats do clash with the Dickensian costumes.

Колпаки Санты не подходят к дикенсовским костюмам.

Their susceptibilities will clash against objects that remain innocently quiet.

Их горячность пропадает втуне, ибо объект ее, ничего не подозревая, хранит полное спокойствие.

His step too is measured and heavy and would go well with a weighty clash and jingle of spurs.

И походка у него ровная и твердая — к ней очень пошли бы бряцанье тяжелой сабли и громкий звон шпор.

He became aware of a measured concussion and the clash of glass, far away in the distance.

Вдалеке раздавались мерные удары и звон стекла.

At the first clash the girl screamed, stood screaming for a moment by the fireplace, and then ran to open the shutters-possibly with an idea of escaping by the shattered window.

Как только началась схватка, служанка вскрикнула, постояла с минуту у камина и бросилась отворять ставни, вероятно, думая спастись через разбитое окно.

I hear them in there pry up his forehead like a manhole cover, clash and snarl of jammed cogs.

Слышу, поднимают ему лоб, как крышку люка, скрежет и рычание заклинившихся шестерен.

перевод с английского на испанский: Cambridge Dictionary

И снова происходит столкновение речи и действия.

Una vez más hay un choque entre lo que se dice y lo que se hace.

И снова происходит столкновение речи и действия.

Una vez más hay un choque entre lo que se dice y lo que se hace.

От Europarl Parallel Corpus — испанско-английский

Дело в том, что в основе неудовлетворительного функционирования системы также лежит столкновение двух разных таможенных культур.

Es preciso señalar que detrás del mal funcionamiento del sistema está también el choque entre dos diferentes cultures aduaneras.

Однако опасения последнего времени перед столкновением культур небезосновательны.

Грех эмбарго, el nuevo temor a un choque de cultures no carece de fundamento.

Острым вопросом является конфликт с другими конституционными правами, такими как свобода религии и убеждений и право на неприкосновенность частной жизни.

Un punto delicado es el choque con otros derechos фундаментальные, рассказы о свободе культа и идеологии, y el derecho al respeto de la esfera personal.

Вы упомянули в своем выступлении, что не рассматриваете этот вопрос как столкновение цивилизаций.

Ha mencionado usted en su discurso que para usted el problema no es un choque de civilizaciones.

Если бы мы полагались на это, мы сами сыграли бы свою роль в этом столкновении цивилизаций как части самоисполняющегося пророчества.

Si hubiéramos confiado en el, nosotros mismos hubiéramos Dado pie a este choque de civilizaciones como parte de una profecía autocumplida.

Это привело бы к любым личностным столкновениям, которые могли бы быть.

La situación habría Dado lugar a choques de caracteres de haber existido algún конфликто entre nosotros.

Только в этом случае виновные в жестоких столкновениях смогут предстать перед справедливым и прозрачным судом.

Sólo así pueden tener un juicio justo y Transparente los autores de los enfrentamientosviolos.

На мой взгляд, причиной столкновений была социальная изоляция.

En mi opinión, la causa de los enfrentamientos ha sido la exclusión social.

С каждым мгновением мы несемся к опасности военного столкновения, которого необходимо избежать.

En realidad, cada minuto que pasa podría arrastrarnos a un enfrentamiento que debemos evitar.

Хотя в настоящее время вооруженные столкновения несколько утихли, мы должны добиваться политического решения этого конфликта.

Aunque en este momento los enfrentamientos armados se han aplacado un poco, debemos ejercer presión para se encuentre una solución politica para este конфликт.