You don’t count: перевод, значение, синонимы, произношение, транскрипция, антонимы, примеры предложений | HTML Translate | Англо-русский онлайн-переводчик

  • OpenTran — Онлайн-переводчик & словарь
  • Толковый словарь
  • Политика конфиденциальности
  • Значение
  • Синонимы
  • Антонимы
  • Произношение
  • Транскрипция
  • Примеры предложений

RU

  • AF
  • AM
  • AR
  • AZ
  • BE
  • BG
  • BN
  • BS
  • CA
  • CEB
  • CO
  • CS
  • CY
  • DA
  • DE
  • EL
  • EN
  • EO
  • ES
  • ET
  • EU
  • FA
  • FI
  • FR
  • FY
  • GA
  • GD
  • GL
  • GU
  • opentran.net» data-lang=»ha»> HA
  • HAW
  • HI
  • HMN
  • HR
  • HT
  • HU
  • HY
  • ID
  • IG
  • IS
  • IT
  • IW
  • JA
  • JW
  • KA
  • KK
  • KM
  • KN
  • KO
  • opentran.net» data-lang=»ku»> KU
  • KY
  • LA
  • LB
  • LO
  • LT
  • LV
  • MG
  • MI
  • MK
  • ML
  • MN
  • MR
  • MS
  • MT
  • MY
  • NE
  • NL
  • NO
  • NY
  • opentran.net» data-lang=»or»> OR
  • PA
  • PL
  • PS
  • PT
  • RO
  • RU
  • RW
  • SD
  • SI
  • SK
  • SL
  • SM
  • SN
  • SO
  • SQ
  • SR
  • ST
  • SU
  • SV
  • opentran.net» data-lang=»sw»> SW
  • TA
  • TE
  • TG
  • TH
  • TK
  • TL
  • TR
  • TT
  • UK
  • UR
  • UZ
  • VI
  • XH
  • YI
  • YO
  • ZU

you don’t count

you don’t count

Translate

GB


  

Похожие слова: you don’t count


  • don giovanni — дон Жуана
  • I don’t blame you — я не виню тебя
  • I’m afraid we just don’t communicate — Боюсь, мы просто не общаемся
  • don’t give me that bullshit! — не дай мне эту ерунду!
  • I’m sorry but I don’t agree — Извините, но я не согласен
  • I don’t have a red cent — у меня нет красного цента
  • don’t just believe it on my say-so — не просто верь в это на моем так сказать
  • I don’t agree with you there — тут я с тобой не согласен
  • we don’t agree on many things — мы не согласны во многих вещах
  • I don’t care a cent — мне все равно ни цента
  • You knew Don would go with Elliot — Вы знали, что Дон пойдет с Эллиотом
  • I don’t necessarily have to believe him — Я не обязательно должен ему верить
  • I don’t exactly agree with this — я не совсем согласен с этим
  • don’t answer back! — не отвечай!
  • I don’t know yet for certain — я пока точно не знаю















  • Синонимы & Антонимы: не найдено





























    Примеры предложений:

    you don’t count

    Don’t count on his assistance.




    Не рассчитывайте на его помощь.
    Don’t count your chickens before they’re hatched.




    Не считайте цыплят, пока они не вылупились.
    The house was empty, if you don’t count the cat.




    В доме никого не было, если не считать кота.

    I was told that we don’t count as citizens anymore.




    Мне сказали, что мы больше не считаемся гражданами.
    Tom treats me like I don’t count , like I don’t even exist.




    Том обращается со мной, как будто я не в счет, как будто меня вообще не существует.
    I’ll count to 3, if you don’t put the trash in the bin, I’ll tell your mom.




    Я считаю до 3, если вы не положите мусор в мусорное ведро, я скажу вашей маме.
    Why don’t you just go and count some paper clips, Phyllis?




    Почему бы тебе просто не пойти и не пересчитать несколько скрепок, Филлис?
    Don’t stop to count it now, said Melanie as Scarlett began fingering the bills.




    «Не переставай считать сейчас», — сказала Мелани, когда Скарлетт начала перебирать банкноты.
    Mobile homes don’t count .




    Мобильные дома не в счет.
    But if I don’t keep count , I don’t know how many souls to pray for.




    Но если я не буду вести счет, я не знаю, за сколько душ молиться.
    Lady Mary and Egg — they don’t count , of course.




    «Леди Мэри и Яйцо — они, конечно, не в счет.
    Almost — martyrs don’t count .




    Почти мученики не в счет.
    Fake deaths don’t count .




    Поддельные смерти не в счет.
    We don’t count in weeks now, but in tens of days.




    Сейчас мы считаем не недели, а десятки дней.
    Don’t know, they didn’t count them they put me now as a ‘crystal’ supplier, just as I started, Beto.




    Не знаю, они их не считали, теперь они назначили меня поставщиком «кристаллов», как только я начал, Бето.
    In other words, you maintained that we must fight in the ranks or our lives don’t count .




    Другими словами, вы утверждали, что мы должны сражаться в рядах, иначе наша жизнь не в счет.
    Well, the straw poll votes don’t actually count for anything, but if we don’t get them, the press will say we’re…




    Ну, на самом деле голоса соломенного опроса ничего не значат, но если мы их не получим, пресса скажет, что это так. ..
    As you keep climbing the ladder, don’t forget to count the rungs.




    Продолжая подниматься по лестнице, не забывайте считать ступеньки.
    You don’t have to count down every time we kiss.




    Вам не нужно вести обратный отсчет каждый раз, когда мы целуемся.
    I don’t have an issue, Unless you count the fact that every time you say it, you’re contributing to the death of the English language.




    У меня нет никаких проблем, если не считать того факта, что каждый раз, когда вы говорите это, вы вносите свой вклад в смерть английского языка.
    Well, bad guys don’t count carbs, buddy.




    Ну, плохие парни не считают углеводы, приятель.
    I don’t know that I can count it for much.




    «Не знаю, могу ли я рассчитывать на это много».
    Don’t count on his help.




    Не рассчитывайте на его помощь.
    Don’t be upset, friend. You still have people to count on.




    Не расстраивайся, друг. Вам все еще есть на кого рассчитывать.
    I don’t think I can count that high.




    Не думаю, что могу рассчитывать так высоко.

    Copyright© OpenTran

    At night — перевод, транскрипция, примеры

    Трасса 60 

    — I’ll be number One. That one guy. Guy you will remember for the rest of your life. You stay up at night, thinking about me, wondering, was he the One?

    aɪl bi ˈnʌmbə wʌn. ðət wʌn ɡaɪ. ɡaɪ ju wɪl̩ rɪˈmembə fɔ: ðə rest ɒv jɔ: laɪf. ju steɪ ʌp ət naɪt, ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt mi: ˈwʌndərɪŋ, wɒz hi ðə wʌn

    — Я буду номером один, тем, кого ты запомнишь до конца жизни. По ночам ты будешь думать обо мне, гадать, не он ли.

     

    1) number – [ˈnʌmbə] – номер

    1) one – [wʌn] – один

    3) guy – [ˈɡaɪ] – парень

    2) remember – [rɪˈmembə] – вспоминать; помнить

    1) rest – [rest] – остаток

    1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)

    2) stay up – [steɪ ʌp] – бодрствовать

    1) at night – [ət naɪt] – ночью; по ночам; ночами

    1) think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать

    1) about – [əˈbaʊt] – о; об

    2) wonder – [ˈwʌndə] – задавать вопрос; хотеть знать

    1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

    1) the one – [ðə n] – единственный; тот самый

    Король говорит 

    — I don’t care what woman you carry on with at night, as long as you show up for duty in the morning.

    ˈaɪ dəʊnt keə ˈwɒt ˈwʊmən ju ˈkæri ɒn wɪð ət naɪt, əz ˈlɒŋ əz ju ʃəʊ ʌp fɔ: ˈdju:ti ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ

    — Мне наплевать с кем ты проводишь ночь, если с утра ты занимаешься делами.

     

    — Wallis is not just some woman I’m carrying on with. We intend to marry.

    ˈwɒˌlɪs ɪz nɒt dʒʌst sʌm ˈwʊmən aɪm ˈkærɪɪŋ ɒn wɪð. wi ɪnˈtend tu ˈmæri

    — Воллис не просто женщина, с которой я провожу ночь. Мы собираемся пожениться.

     

    1) don’t care – [dəʊnt keə] – всё равно; безразлично; плевать; не важно

    1) care – [keə] – волноваться; заботиться; думать; переживать

    1) what – t] – что; какой

    1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)

    2) carry on – kæri ɒn] – иметь любовную связь

    1) at night –t naɪt] – ночью; по ночам

    1) as long as – z ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока

    1) show (showed; shown) up – [ʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn) ʌp] – появиться; явиться

    2) duty – dju:tɪ] – обязанность; долг

    2) in the morning –n ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром

    1) just – [dʒʌst] – лишь; просто

    3) intend – tend] – хотеть; намереваться

    2) marry –rɪ] – выходить замуж; жениться

     

    Гарри Поттер и Узник Азкабана 

    — Potter. What’re you doing wandering the corridors at night?

    ˈpɒtə ˈwɒtə ju ˈdu:ɪŋ ˈwɒndərɪŋ ðə ˈkɒrɪdɔ:z ət naɪt

    — Поттер. Что вы делаете, гуляя по коридорам ночью?

     

    — I was sleepwalking.

    ˈaɪ wɒz ˈsli:pwɔ:kɪŋ

    — Я ходил во сне.

     

    1) what – t] – что

    1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать

    3) wander – [ˈwɒndə] – бродить; блуждать

    3) corridor – [ˈkɒrɪdɔ:] – коридор

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    5) sleepwalk – [ˈsli:pwɔ:k] – ходить во сне

     

    Матрица: Перезагрузка 

    — Have you ever been to the engineering level? I love to walk there at night. It’s quite amazing. Would you like to see it?

    həv ju ˈevə bi:n tu ði ˌendʒɪˈnɪərɪŋ ˈlevl̩? ˈaɪ lʌv tu wɔ:k ðeə ət naɪt. ɪts kwaɪt əˈmeɪzɪŋ. wʊd ju ˈlaɪk tu ˈsi: ɪt

    — Ты был когда-нибудь в инженерном уровне? Я люблю ходить туда, по ночам. Там спокойнее. Выглядит изумительно. Хочешь на это посмотреть?

     

    — Sure.

    ʃɔ:

    — Конечно.

     

    1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо

    1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

    2) engineering – [ˌendʒɪˈnɪərɪŋ] – инженерный; технический

    1) level – [ˈlevl̩] – уровень

    1) love – [v] – любить

    2) walk – [wɔ:k] – гулять; прогуливаться

    1) at night –t naɪt] – ночью; по ночам

    1) quite – [kwaɪt] – весьма; очень

    3) amazing – [əˈmeɪzɪŋ] – изумительный; поразительный

    1) would like – [wʊd ˈlaɪk] – хотел бы

    1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть

    1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – конечно

     

    Касл – 01. 03 

    — So what’s he doing sitting on a park bench at night?

    ˈsəʊ wɒts hi ˈdu:ɪŋ ˈsɪtɪŋ ɒn ə pɑ:k bentʃ ət naɪt

    — Так что он делал, сидя на скамейке в парке ночью?

     

    — During my Narc days, this area was pretty much an open bazaar, especially at night.

     ˈdjʊərɪŋ maɪ ˈnɑ:k deɪz, ðɪs ˈeəriə wɒz ˈprɪti ˈmʌtʃ ən ˈəʊpən bəˈzɑ: ɪˈspeʃəli ət naɪt

    — Судя по моему опыту, это место очень похоже на открытый базар, особенно ночью. Сделка пошла не так.

     

    1) what – t] – что

    1) do\does (did; done) – [du:\z (d; n)] – делать

    2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть

    2) park – [pɑ:k] – парк

    3) bench – [bentʃ] – скамейка

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    1) during – [ˈdjʊərɪŋ] – на протяжении; во время

    5) narc – [nɑ:k] – нарк; наркоша; торговец наркотиками

    1) day – [deɪ] – день

    1) area – riə] – район

    1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

    2) pretty much – [ˈprɪtɪ ˈmʌtʃ] – почти; практически

    1) open – [ˈəʊpən] – открытый

    4) bazaar – [bəˈzɑ:] – базар

    1) especially – [ɪˈspeʃəlɪ] – особенно

    1) at night – [ət naɪt] – ночью; по ночам

     

    Игра Престолов – 06. 08 

    — She’s training me to fight.

    ʃiz ˈtreɪnɪŋ mi: tu faɪt

    — Она учит меня сражаться.

     

    — Is she? Oh.

    ɪz ʃi əʊ

    — Правда?

     

    — An hour in the morning, an hour at night. Every day.

    ən ˈaʊə ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ, ən ˈaʊə ət naɪt. ˈevri deɪ

    — Час утром, час ночью. Каждый день.

     

    2) train – [treɪn] – тренировать

    2) fight (fought; fought) – [faɪt (ˈfɔ:t; ˈfɔ:t)] – сражаться; драться

    2) hour – [ˈaʊə] – час

    2) in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    1) every – [ˈevrɪ] – каждый

    1) day – [deɪ] – день

    Остаться в живых – 01. 09 

    — What are you doing in the jungle at night?

    ˈwɒt ɑ: ju ˈdu:ɪŋ ɪn ðə ˈdʒʌŋɡl̩ ət naɪt

    — А что это вы, ребята, делаете в джунглях ночью?

     

    — Best time to hunt.  

    best ˈtaɪm tu hʌnt

    — Лучшее время для охоты.

     

    — Ethan here has some experience.

    ˈi:θən hɪə həz sʌm ɪkˈspɪərɪəns

    — У Итана есть кое-какой опыт.

     

    1) what – [ˈwɒt] – что

    1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать

    3) jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

    1) time – [ˈtaɪm] – время

    3) hunt – [hʌnt] – охотиться

    1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь

    1) experience – spɪəriəns] – опыт

     

    Мой маленький пони – 01. 24 

    — Spike. Sure, I was disappointed but you are my number one assistant! And friend. And you always will be. It’s just that sometimes I need some help at night. I can’t ask you to stay up late.

    spaɪk. ʃɔ: ˈaɪ wɒz ˌdɪsəˈpoɪntɪd bʌt ju ɑ: maɪ ˈnʌmbə wʌn əˈsɪstənt! ənd ˈfrend. ənd ju ˈɔ:lweɪz wɪl̩ bi. ɪts dʒʌst ðət ˈsʌmtaɪmz ˈaɪ ni:d sʌm help ət naɪt. ˈaɪ kænt ɑ:sk ju tu steɪ ʌp leɪt

    — Спайк. Конечно, я была разочарована, но ты — мой помощник номер один! И друг. И всегда им будешь. Просто иногда мне нужна помощь ночью. Я не могу просить тебя оставаться со мной допоздна.

     

    1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – конечно

    3) disappointed –səˈpoɪntɪd] – разочарованный

    1) number – mbə] – номер

    1) one – [n] – один

    3) assistant – [əˈstənt] – помощник; ассистент

    2) friend –frend] – друг

    1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда

    1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

    1) just – [dʒʌst] – лишь; просто

    1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой

    1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться

    1) help – help] – помощь

    1) at night –t naɪt] – ночью; по ночам

    1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь

    1) ask – [ɑ:sk] – просить

    2) stay up – [steɪ ʌp] – бодрствовать

    1) late – [ˈleɪt] – поздно

     

    Шерлок – 02. 02 

    — Right, three tours a day. Tell your friends, tell anyone. Don’t be strangers. And remember, stay away from the moor at night, if you value your lives! Take care.

    raɪt θri: tʊəz ə deɪ. tel jɔ: frendz, tel ˈeniwʌn. dəʊnt bi ˈstreɪndʒəz. ənd rɪˈmembə, steɪ əˈweɪ frɒm ðə mʊə ət naɪt, ɪf ju ˈvælju: jɔ: laɪvz! teɪk keə

    — Так, три тура в день. Расскажите друзьям, расскажите всем. Не забывайте про нас. И помните —

    ночью держитесь подальше от торфяников, если жизнь дорога! Берегите себя.

     

    1) right – [raɪt] – ладно; правильно

    1) three – [θri:] – три

    2) tour – [tʊə] – тур

    1) day – [deɪ] – день

    1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать

    2) friend – [ˈfrend] – друг

    2) anyone – [ˈeniwʌn] – кто-либо; любой

    3) don’t be strangers – [dəʊnt bi ˈstreɪndʒəz] – не забывать; навещать; не теряться;

    3) stranger –streɪndʒə] – незнакомец; чужой

    2) remember – [rɪˈmembə] – помнить

    2) stay away – [steɪ əˈweɪ] – держаться подальше

    4) moor – [mʊə] – болото; торфянистая местность; заболоченная местность; вересковая пустошь

    1) at night –t naɪt] – ночью; по ночам

    1) value –lju:] – ценить; дорожить

    1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)

    1) take (took; taken) care – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – береги себя

     

    Andrew Belle — In My Veins 

    Oh you’re all I taste at night inside of my mouth

    əʊ jɔ: ɔ:l ˈaɪ teɪst ət naɪt ɪnˈsaɪd ɒv maɪ maʊθ

    Твой вкус – всё, что я чувствую по ночам на своих губах

     

    2) taste – teɪst] – пробовать; чувствовать вкус

    1) at night –t naɪt] – ночью

    2) inside – saɪd] – внутри

    2) mouth – [maʊθ] – рот

     

    Lara Fabian — Broken Vow 

    Who lays with you at night, when I’m here all alone?

    hu: leɪz wɪð ju ət naɪt, wen aɪm hɪə ɔ:l əˈləʊn

    Кто проводит с тобой ночи, когда я здесь совсем одна?

     

    1) who – hu:] – кто

    2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – уложить; положить

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    1) when – [wen] – когда

    1) all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – в полном одиночестве; совсем один

     

    Delta Goodrem — Lost without you 

    Oh my bed’s so cold at night and I miss you more each day

    əʊ maɪ bedz ˈsəʊ kəʊld ət naɪt ənd ˈaɪ mɪs ju mɔ: i:tʃ deɪ

    Моя постель так холодна по ночам, и я скучаю по тебе каждый день

     

    2) bed – [bed] – кровать

    2) cold – [kəʊld] – холодный

    1) at night –t naɪt] – ночью

    2) miss –s] – скучать; чувствовать отсутствие

    1) more – [mɔ:] – больше

    1) each day – [i:tʃ deɪ] – каждый день

     

    Marilyn Manson — Tainted Love 

    And I’ve lost my light, I toss and turn, I can’t sleep at night

    ənd aɪv lɒst maɪ laɪt ˈaɪ tɒs ənd tɜ:n, ˈaɪ kænt sli:p ət naɪt

    Я потерял мой свет, я ворочаюсь с боку на бок, не могу спать по ночам

     

    2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – терять

    1) light – [ˈlaɪt] – свет

    3) toss and turn – [tɒs ənd tɜ:n] – ворочаться с боку на бок

    1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь

    2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

     

    Elton John – Nikita 

    Nikita do you count the stars at night?

    ˌnɪˈki:tə du ju kaʊnt ðə stɑ:z ət naɪt

    Никита, ты считаешь звезды по ночам?

     

    2) count – kaʊnt] – считать

    2) star – [stɑ:] – звезда

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

     

    Imagine Dragons — It’s Time 

    ‘Cause after all this city never sleeps at night

    kɔ:z ˈɑ:ftə ɔ:l ðɪs ˈsɪti ˈnevə sli:ps ət naɪt

    Потому что этот город ведь никогда не спит по ночам

     

    1) cause – [kɔ:z] – ведь; потому что

    1) after all – [ˈɑ:ftə ɔ:l] – всё же; как-никак

    1) city – [ˈsɪti] – город

    1) never – nevə] – никогда

    2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

     

    30 Seconds to Mars — A beautiful lie 

    Lie awake in bed at night and think about your life

    laɪ əˈweɪk ɪn bed ət naɪt ənd ˈθɪŋk əˈbaʊt jɔ: laɪf

    Лёжа без сна в постели ночью подумай о своей жизни

     

    2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать

    3) awake – [əˈweɪk] – бодрствующий; проснувшийся

    2) bed – [bed] – кровать

    1) at night – [ət naɪt] – ночью

    1) think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать

    1) about – [əˈbaʊt] – о; об

    1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)

    At least

    Все фразы

    By accident

    Какие курсы перевода в Америке в 2020 году?

    Карьера

    Марк Блэквуд
    03 мая 2020 г.

    Какова средняя скорость перевода в США? Этот вопрос кажется простым, но при ближайшем рассмотрении выясняется, что есть несколько способов ответить на него. Новые технологии, такие как машинный перевод, сделали работу переводчиков относительно проще и быстрее. Это подняло вопрос о том, может ли традиционная ставка за слово действительно отражать ценность работы. По этой причине появились новые способы ценообразования, такие как почасовая оплата или модель на основе подписки. Тем не менее, количество слов по-прежнему преобладает в ценообразовании в большинстве лингвистических услуг, при этом средняя стоимость перевода составляет 0,22 доллара США за слово.

    Диапазон цен на перевод В соответствии с GSA

    Правительство США имеет обширную базу данных, которая содержит цены на многочисленные товары и услуги, включая перевод. Система нацелена на обеспечение прозрачности, чтобы каждый мог получить к ней доступ и ознакомиться с доступными предложениями. Он был разработан Администрацией общих служб (GSA), которая является централизованным агентством правительства США, помогающим поддерживать федеральные агентства в сфере недвижимости, товаров и услуг. Все его поставщики обязаны пройти сертификацию на высокое качество поставляемых услуг. После этого компания может получить доступ к базе данных и принять участие в торгах, отправив предложение, включающее прайс-лист на услуги.

    Перевод в закупках GSA относится к категории языковых услуг, которые, в свою очередь, относятся к разделу профессиональных услуг. В настоящее время в бюро переводов работают 20 подрядчиков. Еще в 2018 году в списке было более 90 компаний, включая Lionbridge, LanguageLine и более мелкие компании. Сейчас ситуация изменилась. Большинство компаний являются малыми предприятиями, и лишь немногие являются международными корпорациями. Сравнивая текущие данные с предыдущими годами, можно увидеть более широкую картину и более точную информацию о ценовом диапазоне в этой области.

    Курсы перевода в США

    Данные были получены из электронной библиотеки GSA на 11 самых популярных языках: упрощенный китайский, японский, перевод на польский, корейский, арабский, испанский, перевод на французский, немецкий, перевод документов на итальянский, португальский и русский. .

    Ценовой диапазон среди минимальных ценовых предложений составлял от 0,08 до 0,14 доллара США за слово. Самые низкие цены на перевод были обнаружены для китайского языка (0,08 долл. США), за ним следуют испанский и французский (0,09 долл. США). Максимальная цена достигала 0,61 доллара США за перевод на арабский, японский и корейский языки в качестве целевых языков. Среднее место среди самых высоких цен заняли услуги перевода на португальский язык по цене 0,49 доллара США.за слово.

    Ситуация со средней ценой, однако, иная. Хотя самыми низкооплачиваемыми были услуги упрощенного китайского переводчика, средняя ставка для испанского языка составляет 0,18 доллара США за слово, что делает его самым дешевым из самых популярных переводимых языков. Данные показывают, что в среднем самая высокая цена за слово приходится на услуги по переводу японского языка (0,25 доллара США). Тремя следующими по величине показателями являются арабский (0,24 доллара США), корейский (0,24 доллара США) и китайский (0,23 доллара США).

    Для всех остальных языков средняя стоимость перевода составляет от 0,2 до 0,22 доллара США за слово. Если исключить испанский, разница в цене для всех самых популярных языков будет незначительной. Для переводчика это означает, что целевой язык, с которым он работает, не влияет на его заработок. Более вероятным определяющим фактором является изобилие работы и конкурентоспособность в отрасли.

    Полезная информация: Если вам нужен качественный вьетнамский перевод для вашей компании, воспользуйтесь нашей услугой.

    Наш опрос

    Результаты нашего опроса показывают, что средняя ставка за перевод составляет 0,22 доллара США за слово с небольшими различиями в зависимости от языка перевода. Сравнение с данными прошлых лет не показывает существенных различий в цене. Помимо этого, анализ предложений (графиков) действующих подрядчиков GSA выявил и другие интересные тенденции в переводческой отрасли.

    Почти каждая пятая компания теперь взимает плату за услуги заверенного перевода по почасовой ставке. Диапазон цен довольно широк, начиная примерно от 40,00 до 100,00 долларов США у разных подрядчиков. Однако ни в одном из них не указан объем работы, входящий в 1 час, поэтому непонятно, чего от них ожидать.

    21,05% компаний предлагают разные графики перевода с иностранного языка на английский и с английского на иностранный язык. Большинство сервисов устанавливают более высокие цены на перевод с иностранного языка. Одна из компаний имеет одинаковую ставку для всех языков, кроме испанского.

    Более 25% компаний указывают разные языковые группы и взимают плату по-разному в соответствии с этими группами. Однако классификация зависит не от какого-либо лингвистического фактора, а скорее от некоторых рыночных параметров. Цена между группами часто сильно различается: одно слово на бирманском может стоить столько же, сколько два слова на венгерском.

    Еще несколько интересных фактов:

    • В одной из компаний разные цены на перевод разных типов текста: медицинские и юридические документы самые дорогие.
    • Большинство компаний (более 30%) базируются в Вирджинии, около 10% — в Мэриленде и Калифорнии, а остальные — во всех других штатах.

    Читайте также: Хорошо ли зарабатывают переводчики?

    Почему переводчики должны брать плату за часы работы

    Ценообразование за слово имеет ряд преимуществ, таких как абсолютная прозрачность формирования стоимости. Здесь также возникает недостаток, поскольку фиксированная ставка может не отражать количество времени и усилий, затраченных на перевод. С некоторыми текстами работать легко, с другими сложно и долго. Вот почему в последние годы все больше и больше начинают взимать почасовую оплату. Со стороны переводчика меньше риск потерь — вам платят за фактически потраченное на работу время. Так что, возможно, пора задуматься о том, сколько стоит почасовая оплата. Машинный перевод нового поколения (МП) изменил то, как сейчас работают переводчики. Конечно, в работе с МТ важны различные параметры. Сегментное количество слов, которое различается в разных текстах, определяет, сможет ли МТ переводить бегло, и, таким образом, сэкономит больше времени переводчику. Другим решающим фактором здесь является расстояние редактирования: если оно низкое, то перевод МП хорош и требует лишь незначительных правок, а в другом тексте оно может быть высоким и потребует тщательного редактирования.

    Основная идея здесь, однако, заключается в том, что в большинстве случаев, если переводчик использует машинный перевод, количество слов не может быть точным показателем для оценки работы, потому что значительная часть слов была переведена машиной за секунды. Если технология будет достаточно хороша, это значительно сократит время, затрачиваемое на каждый текст. В этом случае переводчик выиграет от почасовой оплаты или за весь проект. Таким образом, благодаря технологиям каждому переводчику пора пересмотреть модель ценообразования.

    За последние несколько лет цены на переводы не претерпели существенных изменений. Как и прежде, средняя ставка составляет 0,21 доллара США за слово. Тем не менее, все больше компаний начинают взимать почасовую оплату, и многие профессионалы предсказывают близкий конец тарифа за слово. Недавние крупные достижения в области технологий искусственного интеллекта и языковой обработки начинают изменять рынок услуг по переводу и локализации, а также рабочий процесс для переводчиков. Теперь MT помогает переводчикам экономить свое бесценное время и брать почасовую оплату.

    Подпишитесь на нашу рассылку новостей

    Получайте лучшие предложения каждый день

    Подписка прошла успешно

     

    Похожие сообщения

    Андрей Самковски
    25 авг 2017

    Марк Блэквуд
    31 мар 2018

    Советы по переводу

    Наем или аутсорсинг – какая модель перевода лучше?

    Экспансия за границу — это интересно. Это также означает, что предстоит проделать большую работу и принять множество решений. Одно из таких решений будет в области перевода. Нанимаете ли вы внутреннюю, местную команду или отдаете на аутсорсинг поставщику языковых услуг?

    Андрей Самковски
    19 мая 2017

    ПЕРЕВОД АУДИО И ВИДЕО — ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ, ПЕРЕВОД АУДИО И ПЕРЕВОД ПО ТЕЛЕФОНУ

    гибкие услуги транскрипции


    Мы знаем, что у разных проектов разные требования, поэтому какой вариант лучше всего соответствует вашим потребностям?

    Язык «А» -> Язык «А»

    У меня есть аудио- или видеофайл, и мне нужна расшифровка на тех же языках, на которых говорят в файле.

    Язык «A» -> Язык «B»

    У меня есть аудио- или видеофайл, и мне нужна расшифровка на другом языке.

    Язык «А» -> Язык «А»

    У меня есть аудио- или видеофайл, и мне нужна расшифровка на том же языке и на другом языке.

    Отрасли, которые мы обслуживаем

     
    Науки о жизни и медицина

     
    Техника и производство

     
    Финансы и юриспруденция

     
    Технологии

    При проведении исследований в различных сообществах важно учитывать языковые предпочтения и практику ваших участников. В DTS мы следим за тем, чтобы наши транскрибаторы свободно говорили на языке вашей записи и понимали культурные нюансы. Независимо от языка, DTS предоставляет точные, доступные и своевременные услуги транскрипции для качественных исследований, бизнеса, научных кругов и юридических/правоохранительных органов. С 1973 года мы поддерживаем предприятия, маркетинговые и маркетинговые исследовательские фирмы, организации здравоохранения и академические круги в расшифровке исследований на иностранных языках и обеспечении эффективного анализа данных, в том числе:

    • Фокус-группы
    • Этнография
    • Глубинные интервью
    • Включенное наблюдение
    • Мобильные путешествия и дневники
    • Телефонные опросы
    • Перехват интервью и опросов
    • Нарративный анализ
    • Ролевая игра и моделирование

    Контроль качества, оперативность и надежность для каждого проекта, большого или малого, являются ключевыми причинами, по которым клиенты снова и снова выбирают нас. Мы предоставляем бесплатные расценки и соблюдаем строгую конфиденциальность для всех переводческих проектов.

    Отличие DTS


    Надежность

    Уровень своевременности доставки составляет более 95%. Вам не придется беспокоиться, если ваша транскрипция будет поздней или полной ошибок. Вы можете рассчитывать на нашу проверенную надежность.

    Оперативность

    Мы знаем, что у вас много времени. Все запросы котировок отправляются обратно в течение 24 часов. Большинство отправлено обратно в тот же рабочий день.

    Результаты

     На протяжении более 45 лет мы предоставляем точные заверенные переводы и расшифровки. Мы выполнили более 100 000 проектов, и это число растет с каждым днем.

    Выполнение задач по заключению договоров с федеральным агентством


    В дополнение к перечисленным выше преимуществам, работа с небольшим бюро переводов может помочь вашей организации выполнить требования по резервированию малого бизнеса. Если вы получаете федеральное финансирование (например, от NIH, которое находится в ведении Федерального департамента здравоохранения и социальных служб) для проведения, например, клинического испытания, вы должны распределить часть расходов между малыми предприятиями, такими как DTS.

    Имейте в виду, что если вы заключаете контракт с правительством, вас могут проверить и потребовать предъявить документы, подтверждающие, что вы сотрудничали со специалистами малого бизнеса. Если вы не соответствуете этому требованию, вам нужно будет заполнить множество документов, подтверждающих, что вы сделали или не сделали, чтобы найти партнера по малому бизнесу. Таким образом, найм небольшого бюро переводов — это не только разумный деловой ход, но и поможет вам избежать сборов и штрафов, налагаемых государством.

     Если вам нужен перевод или локализация документов, свяжитесь с нами, чтобы получить предложение. Для нас будет честью сотрудничать с вами для решения любых ваших языковых задач!

    Регуляторный отдел Mgr.

    «Компания DTS отлично справилась с переводом для нас. Я настоятельно рекомендую DTS Language Services всем коллегам, работающим в сфере фармацевтики/медицинского оборудования. Ваша компания проделала экономичную и отличную работу по переводу и предоставлению сертификатов перевода».

    Ассоциированный администратор проекта.

    «Я очень ценю, что вы откликнулись на эту просьбу, особенно для нашего крупнейшего клиента. Я пытаюсь подчеркнуть ваше отличное обслуживание клиентов и время выполнения этого проекта, чтобы они увидели, какой вы замечательный поставщик, и захотели выбрать вас в будущем».

    Менеджер, рег. дел

    «Вы наш предпочтительный поставщик переводов. Мы ценим ваше своевременное обслуживание и конкурентоспособные цены, и мы очень довольны вашим обслуживанием. Клиентский портал DTS особенно удобен для работы, так как с ним легко отправить запрос на расценки и отслеживать наш прогресс».

    ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕВОД ЦИТАТЫ


    Пожалуйста, заполните эту форму (* обозначает обязательные поля).

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *