20.12.2022 | Leave a comment Содержание Видео диалоги на английском языке с субтитрами. часть 1Диалоги на английском языке | Образовательная социальная сеть Учите английский с помощью коротких разговоров в 15 потрясающих фильмах Содержание Почему короткометражные фильмы отлично подходят для развития разговорных навыков на английском языке «Добро пожаловать в мою жизнь» «Причудливый джентльмен» «Другая половина» «Горячее место» «Укус змеи» «Напиши мне» «Надя» «Две досы» «The Meltdown» «Разумная просьба» «Мама» «Как прошел твой день?» «Разговор с моим черным сыном» «Как я притворялся американцем» «Салли Райд на глупые вопросы» Видео диалоги на английском языке с субтитрами. часть 1 >>Английский язык >>Диалоги на английском языке Обучающие видео диалоги на английском языке c переводом на русский язык (Learning English video dialogues with translation from English into Russian) Диалог № 1 — Excuse me. — Извините. My name is Richard Stewart. Меня зовут Ричард Стюарт. I’m a photographer. Я фотограф. May I take a picture of you and your little boy? Можно мне сфотографировать вас и вашего маленького мальчика? — What’s it for! — Для чего? — It’s for a book. — Это для книги. — You’re writing a book? — Вы пишете книгу? — It’s a book of pictures. — Это книга фотографий. I call it Family Album, U.S.A. Я называю её «Семейный альбом, США». — Oh, that’s a nice idea. — О, это прекрасная мысль. Well, it’s fine if you take our picture. Ну, это замечательно, если вы нас сфотографируете. I’m Martha Vann. Я Марта Ванн. — Thank you. I appreciate your help. — Спасибо. Я признателен за вашу помощь. I’m Richard. What’s your name? Я Ричард. А как зовут тебя? — Gerald. — Джеральд. — How old are you, Gerald? — Сколько тебе лет, Джеральд? — Five. — Пять. — And where do you live? — А где вы живёте? — We live in California. — Мы живём в Калифорнии. — Well, welcome to New York. — Ну, добро пожаловать в Нью-Йорк. OK, just a second. О’Кей, секундочку. I’m almost ready here. Я почти готов. — Can I help you? — Могу ли я вам помочь? — Oh, please. — О, пожалуйста. Hold Gerald’s hand, please. Держите Джеральда за руку, пожалуйста. Great! Now point to the buildings. Превосходно! Теперь укажите рукой на здания. Terrific! Give Mommy a kiss, Gerald. Потрясающе! Поцелуй маму, Джеральд. Nice! Thank you, Gerald. Прекрасно! Спасибо Джеральд. And thank you, Mrs. Vann. И вам спасибо, Миссис Ванн. — Oh, my pleasure. We’ll be looking for your book. — О, это мне было приятно. С нетерпением будем ждать вашу книгу. — Thank you. Good-bye. Bye, Gerald. — Спасибо. До свиданья. Пока, Джеральд. Thanks again. Ещё раз спасибо. — Oh, you’re welcome. — О, не стоит. — Hey, let me take your picture! — Эй, давайте я вас сфотографирую! — Wonderful. Please. — Чудесно. Пожалуйста. — Are you from New York? — Вы из Нью-Йорка? — No, I’m from Greece. I’m an exchange student. — Нет, я из Греции. Я студентка по обмену. — When did you come here? — Когда вы сюда приехали? — Three months ago. — Три месяца тому назад. — Your English is very good. — Вы хорошо говорите по-английски. — Thanks. I studied English in school. — Спасибо. Я изучала английский в школе. — Would you like some coffee? — Не хотите ли выпить кофе? — No, thank you. Tell me about your book. — Нет, спасибо. Расскажите мне о своей книге. — Oh, it’s not finished yet, but I have some of the pictures. Would you like see them. — О, она ещё не закончена, но у меня есть несколько фотографий. Хотите на них посмотреть? — Yes. I’d like that. — Да, я бы хотела. — Here they are. — Вот они. Family Album, U.S.A. «Семейный альбом, США». It’s an album of pictures of the United States: the cities, the special places, and the people. Это альбом фотографий из жизни Соединённых Штатов: города, достопримечательности и люди. And these are pictures of people working: steelworkers, bankers, police, street vendors, ambulance drivers, doctors…. А это фотографии работающих людей: сталевары, банкиры, полицейские, уличные торговцы, водители скорой помощи, врачи. Oh, this is my father. He’s a doctor. О, а это мой отец. Он врач. This is my mother. Это моя мать. — What’s her name? — Как её зовут? — Ellen. My younger brother, Robbie. — Эллен. Мой младший брат, Робби. He goes to high school. Он ходит в среднюю школу. This is my sister Susan. She works for a toy company. Это моя сестра, Сьюзан. Она работает на фирме детских игрушек. Here’s my grandfather. He lives in Florida. Вот мой дедушка. Он живёт во Флориде. And this is my wife Marilyn. А это моя жена, Мэрилин. — Oh, she’s very pretty. — О, она очень красивая. — Thanks. And what about your family? — Спасибо. А как насчёт вашей семьи? — They are in Thessaloniki. — Они в Салониках. That’s a large city in northern Greece. Это большой город в северной Греции. But now I’m living in the Bronx. Но теперь я живу в Бронксе. — With a Creek-American family? — В греко-американской семье? — No. Hispanic. — Нет. В испанской. — Oh no! It’s five thirty. — О, нет! Уже половина шестого. Will you excuse me? I have to meet my wife. Вы меня извините? Я должен встретиться с женой. — It’s nice meeting you. — Было приятно встретиться с вами. — It was a pleasure meeting you, too. — Мне тоже было приятно встретиться с вами. Thanks for your help. And good luck! Спасибо за помощь. И удачи! I’ve got to go. By the way, I’m Richard. What’s your name? Я должен идти. Кстати, я — Ричард. А как вас зовут? — Alexandra. — Александра. — Bye-bye, Alexandra. Thanks. — Пока, Александра. Спасибо. — Bye-bye. — Пока. Richard! Richard! You left your bag! Ричард! Ричард! Вы забыли сумку! Диалог № 2 youtube.com/embed/UrMh7pPLsAA» frameborder=»0″ allowfullscreen=»»> — And give her a teaspoon of the medicine after every meal. — И давайте ей лекарство по чайной ложечке после еды. Don’t worry. She’ll be fine. Не волнуйтесь. Она поправится. You’re welcome. Обращайтесь в любое время. Good-bye. До свидания. — How are you? — Как самочувствие? — I’m tired and hungry. — Я устал и голоден. — Well, Marilyn and Richard called. They’ll be here soon, and then we’ll eat. — Да, звонили Мэрилин и Ричард. Они скоро будут здесь, тогда мы и поедим. — All right. Is… — Хорошо. А… is Susan coming? а Сьюзан приезжает? — Well, she’ll be here later. She has to work late tonight. — Да, она будет здесь позже. Сегодня вечером ей нужно допоздна работать. — And what’s Robbie cooking for dinner? — А что Робби готовит к обеду? — It’s a surprise. — Это сюрприз. — I hope it’s pasta. — Надеюсь, это будут макароны. — Robbie, the dinner was terrific. — Робби, обед был потрясающий. — Yes, it was delicious. — Да, он был вкусный. — What’s for dessert? — А что на десерт? — Oh, I forgot dessert. — О, про десерт я забыл. — Robbie! — Робби! — Don’t worry. — Не волнуйся. We’ve got lots of ice cream. У нас есть много мороженого. — Oh, I’d love some ice cream. — О, я с удовольствием съел бы мороженое. — Well, there’s — Ну, тут есть chocolate and coffee and a little vanilla. шоколадное, кофейное и немного ванильного. — I’ll have vanilla. — Мне — ванильное. Is that all right with everyone? Никто не возражает? — I’ll have chocolate. — Мне шоколадное. — Me, too. — Мне тоже. — Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me. — Ух, а мне одну порцию кофейного и одну шоколадного. — Robbie, will you help me serve? — Робби, ты поможешь мне накрыть на стол? — I keep thinking about that bag of film. — Я всё ещё продолжаю думать о сумке с плёнкой. Eight rolls. A whole day’s work. Восемь роликов. Целый день работы. And good stuff, too. И к тому же хорошие снимки. — Don’t worry, Richard. — Не волнуйся, Ричард. Someone will find it. Кто-нибудь её найдёт. — I’ll get it. — Я открою. Hello. Здравствуйте. — Hello. — Здравствуйте. Does Richard Stewart live here? Ричард Стюарт здесь живёт? — Yes, he’s my brother. — Да, он мой брат. I’m Robbie… Robbie Stewart. Я Робби… Робби Стюарт. — I’m Alexandra Pappas. — Я Александра Паппас. How do you do? Здравствуйте. Your brother left his bag of film on the ferryboat. Ваш брат оставил на пароме сумку с плёнками. I found it. Я её нашла. — I’m really glad to see you. — Я действительно рад вас видеть. I mean… my brother’ll be really glad to see you! Я имею в виду… мой брат будет очень рад вас видеть! — Robbie! — Робби! Who is it? Кто это? — It’s Richard’s film! — Это плёнки Ричарда! I mean, Alexandra Pappas. Я имею в виду, Александра Паппас. Come in, please. Входите, пожалуйста. — Alexandra! — Александра! — Hello, Richard. — Здравствуйте, Ричард. I found your bag! Я нашла вашу сумку! — Oh, thank you! — О, спасибо! Thank you! Спасибо! Um… Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn. Гмм… Александра, разрешите вас представить. Это моя жена, Мерилин. — Richard showed me your photo. — Ричард показывал мне ваше фото. How do you do? Здравствуйте. — Oh yes. Richard told us all about you. — О, да. Ричард нам всё про вас рассказал. It’s nice to meet you. Очень приятно с вами познакомиться. — And this is my mother, Ellen Stewart. — А это моя мама, Эллен Стюарт. — How do you do? — Здравствуйте. — And my father, Dr. Philip Stewart. — И мой отец, д-р Филипп Стюарт. — Nice to meet you, Alexandra. — Приятно встретиться с вами, Александра. — And… ah… you met Robbie. — И… а… вы познакомились с Робби. — Yes. — Да. And you must be Susan. Hi. А вы, должно быть, Сьюзан. Привет. — Hi. Welcome. — Привет. Добро пожаловать. — I’m so glad you found the bag and took the time and trouble to return it. — Я так рад, что вы нашли сумку, потратили время и позаботились её вернуть. — Oh, it was no trouble. — О, никаких забот. I just took the wrong train. Я только села не на тот поезд. — Would you like something to eat? — Вы хотите что-нибудь поесть? — Thank you, no. — Спасибо, нет. I’m late for dinner at my house. Я опаздываю на обед домой. I really have to go. Мне действительно надо уходить. Would you like to call home? — Не хотите ли позвонить домой? — I’d appreciate that. — Я бы была признательна. — Please, use the phone. — Пожалуйста, пользуйтесь нашим телефоном. — Thanks. Excuse me. — Спасибо, извините. — Alexandra’s a high-school exchange student from Greece. — Александра — студентка средней школы из Греции по обмену. — Where does she live? — Где она живёт? — With a family in the Bronx. — В семье, в Бронксе. — Oh, that’s not too far from here! — О, это не слишком далеко отсюда! — Take it easy, Robbie. — Спокойнее, Робби. — Thank you. — Спасибо. I can only stay a few minutes. Я смогу остаться лишь на несколько минут. — Have some iced tea. — Выпейте чаю со льдом. — Thanks, Mrs. Stewart. — Спасибо, Миссис Стюарт. — Please sit down, Alexandra. — Пожалуйста, присаживайтесь, Александра. — So, you’re an exchange student. — Итак, вы студентка по обмену. Where do you go to school? В какую школу вы ходите? — At the Bronx High School of Science. — В Бронксе в среднюю школу с уклоном естественных наук. — Oh, that’s a very good school. — О, это очень хорошая школа. What are your favorite subjects? Какие ваши любимые предметы? — Biology and mathematics. — Биология и математика. Richard tells me you’re a doctor. Ричард говорил мне, что вы врач. — Yes, a pediatrician. — Да, педиатр. And what does your father do? А чем занимается ваш отец? — He’s a lawyer, in Thessaloniki. — Он адвокат, в Салониках. — Would you like some pasta? I made it myself. — Хотите макароны? Я их сам приготовил. It might be a little cold. Может быть, они немного остыли. — Thanks, no. — Спасибо, нет. I do have to go. Я на самом деле должна уходить. It was nice meeting you all. Было очень приятно со всеми вами познакомиться. — Well, maybe you’ll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard’s bag back. — Ну, может быть, вы придете на лэнч в какое-нибудь воскресенье, тогда мы сможем по-настоящему отблагодарить вас за то, что вы принесли сумку Ричарда. — Maybe. — Может быть. — You’re welcome anytime. — Добро пожаловать к нам в любое время. — Good-bye. — До свидания. — Can I drive you home! — Могу ли я подвезти вас домой? — No, thanks. The train is just up the street. It won’t take me long at all. — Нет, спасибо. Метро здесь недалеко, вверх по улице. У меня это совсем не займет времени. — Well, you really saved the day for me, Alexandra. — Что ж, вы действительно спасли мне целый день, Александра. — Bye. — Пока. — Bye-bye. — Пока. — Good night. — Спокойной ночи. — She’s a smart young lady, — Она находчивая молодая девушка and very nice. и к тому же очень мила. — Very! — Очень! Hey, she forgot her bag! Эй, она забыла свою сумку! — I guess we’ll be seeing Alexandra again. Right, Robbie? — Мне кажется, мы увидимся с Александрой снова. Правда, Робби? Диалог № 3 — Excuse me. Can you help me? — Извините. Можете ли вы мне помочь? — Sure, what do you want? — Конечно, что угодно? — Where is 83 Wooster Street? — Где находится Вустер-Стрит, 83? — That’s easy. Walk to the corner. — Это легко. Идите до угла. Then make a left turn. Затем поверните налево. Then walk two blocks to the traffic light. Затем пройдите два квартала до светофора. Make another left to Wooster. Поверните еще раз налево на улицу Вустер. — Thank you. To the corner and then a left? — Спасибо. До угла, а затем налево. — Yeah. A left. Hot dog? — Да. Налево. Бутерброд с сосиской? — Only seventy-five cents. Всего 75 центов. — No. Thank you. I have a dinner date. — Нет. Спасибо. У меня свидание на обед. — 555-9470… and it’s busy — 555-9470… занято… Try again. Попробую еще раз. 555-9470… and it’s still busy. 555-9470… все еще занято. Excuse me, ma’am. I’m looking for 83 Wooster Street. Извините, мэм. Я ищу улицу Вустер, 83. — Yes. Wooster Street is two blocks, and 83 is to the right, — Да. Улица Вустер через два квартала, а дом 83 направо, about two houses. примерно через два дома. — Thank you, thank you! — Спасибо, спасибо! — You’re welcome. — Не стоит. — Who is it? — Кто это? — Harry Bennett. Is this Susan? — Хэрри Беннетт. Это Сьюзан? — Yes, it is. Come up. I’m on the top floor. — Да. Поднимайтесь. Я на верхнем этаже. — Hello, Harry. It’s nice to meet you. — Здравствуй, Хэрри. Приятно с тобой встретиться. — Nice to meet you, Susan. — Приятно с тобой встретиться, Сьюзан. Sorry I’m late. Прости за опоздание. The traffic. The parking. I was lost. Напряженное уличное движение. Поиск места для стоянки. Заблудился. — What pretty flowers! Thank you. — Какие красивые цветы! Спасибо. Oh, please come in. О, пожалуйста, проходи. Don’t worry about being late. It’s fine. Не беспокойся по поводу опоздания. Все хорошо. Excuse the mess. Извини за беспорядок. I just moved here. Я недавно сюда переехала. Oh, I’d like you to meet my sister-in-law Marilyn. О, мне бы хотелось познакомить тебя со своей невесткой, Мерилин. Marilyn Stewart, this is Harry Bennett. Мерилин Стюарт, это Хэрри Беннет. — Pleased to meet you. — Приятно с вами познакомиться. — Nice to meet you, Harry. — Приятно познакомиться с вами, Хэрри. — Are we too late for our dinner reservation? — Мы не слишком поздно придем к заказанному нами на обед столику? — No, the restaurant will hold our table. — Нет, в ресторане наш столик никто не займет. I know the owner very well. I eat there a lot. Я очень хорошо знаю владельца. Я там много раз обедала. — Do you know the phone number of the restaurant? — Вы знаете номер телефона ресторана? I’d like to call home and leave the number with the baby-sitter. Я бы хотел позвонить домой и сообщить номер телефона няне. — Sure. The number is. — Конечно. Номер… five five five… seventeen twenty. пять, пять, пять… семнадцать, двадцать. — May I use the phone? — Разреши мне позвонить? — Five five five. .. one seven two oh. — Пять, пять, пять… один семь, два ноль. Hello? Алло? Hi, Michelle. It’s Daddy. Can I speak to Betty? Привет, Мишель. Это папа. Мне можно поговорить с Бетти? I want to leave the phone number of the restaurant… Я хочу сообщить ей номер телефона ресторана… Hi, Betty. Привет, Бетти. I’ll be at five five five… seventeen twenty. Меня можно вызвать по телефону пять, пять, пять… семнадцать, двадцать. OK. Thanks. О’Кей. Спасибо. See you later. Увидимся позже. Well, that’s done. Shall we go? Ну, теперь все. Пошли? — I’m ready. — Я готова. See you later, Marilyn. — Have a nice evening. Пока, Мэрилин. — Желаю хорошо провести вечер. — Bye, Marilyn. Hope to see you again. — Пока Мэрилин. Надеюсь, увидимся снова. — Me, too. Have fun! — Я тоже. Веселитесь! — Thanks. — Спасибо. — After you. — После вас. Стр. 1, 2, 3, 4 Пользуйтесь другими разделами сайта для изучения английского языка Интересные статьи: Зачем учить иностранные языки? Почему знать несколько иностранных языков — это легко? В помощь изучающим английский: Мотивация для изучения английского языка Как быстро выучить английский язык? Для начинающих: Английское произношение — видео Как читать слова? Правила чтения. Транскрипция. Первые фразы на английском языке — видео Для пополнения словарного запаса и изучения грамматики: Грамматика английского языка за 1 день Как легко запомнить английские слова? — список слов, которые нужно знать Самые популярные английские глаголы с примерами Фразовые английские глаголы, которые нужно знать Слова-связки для английских предложений Полезные фразы и выражения на английском языке Русско-английский разговорник. Английский язык для туристов Собеседование на английском языке с текстом и переводом Топики по английскому языку с переводом Цитаты известных людей на английском языке с переводом Пословицы, поговорки, афоризмы на английском языке с переводом Стихи на английском языке с переводом Книги на английском языке (+ с переводом) Информационные сайты, газеты и журналы на английском языке газеты и журналы на английском язык Уроки, видеоуроки и упражнения по английскому языку Учебники, самоучители, аудио курсы по английскому языку Перевод английских текстов онлайн Для аудирования: Учим английский язык по фильмам — видео с субтитрами Короткие отрывки из фильмов, сериалов на английском языке с субтитрами Фильмы и сериалы на английском языке с субтитрами Диалоги, видеодиалоги на английском языке с субтитрами и переводом Видео на русском языке с английскими субтитрами Видео на английском языке с русскими субтитрами Видео книги на английском языке c субтитрами Песни на английском языке с текстом Аудио материалы по английскому языку с текстом Аудио книги на английском языке Радио онлайн на английском языке — слушаем речь Английский за рулем Телевидение онлайн на английском языке Интервью со знаменитостями, шоу на английском языке с субтитрами Собеседование на английском языке с текстом и переводом (+видео) Зарубежное онлайн образование на английском языке (видео, лекции) Английский язык для детей (мультфильмы на английском языке) Дополнительные материалы: Игры и программы для изучения английского языка Общение на английском языке Изучаем Америку Индивидуальные занятия (репетиторы) по английскому языку Диалоги на английском языке | Образовательная социальная сетьНастоящие диалоги специально созданы для начинающих изучать английский язык и озвучены профессиональными англоязычными дикторами. Перевод почти дословный, что особенно важно для начинающих. Темы диалогов самые разные и охватывают самые распространенные жизненные ситуации. Вот основные темы: в аэропорту, ресторане, магазине, отеле, музее, театре, такси, автобусе, метро, на улице. Вы научитесь как поздороваться и представиться, поддерживать беседу на различные темы, спросить как добраться, заказать номер в отеле или столик в ресторане, купить билеты на поезд или самолет и многое другое.Материал собран на основе «Английский язык с удовольствием» www.delightenglish.ru Разговорная практика на основе диалогов. Уровень Beginner.Главной целью изучения английского языка на основе диалогов — научить воспринимать на слух не только отдельные слова, но и фразы, чтобы понимать смысл текста. Тогда вы сможете в потоке речи на английском языке распознать суть высказываний, преодолеть неуверенность в способности выучить английский язык. Ведь простое знание перевода отдельных слов не позволит вам понять содержание речи. В обычной разговорной речи отдельные слова сливаются в словосочетания, а иногда и в целые предложения.Диалог 1. Приветствие.Диалог 2. Страны.Диалог 3. Национальности.Диалог 4. Прибытие в отель.Диалог 5. Предметы.Диалог 6. РодственникиДиалог 7. Машины.Диалог 8. Адрес, номер телефона.Диалог 9. Вспомогательный глагол do.Диалог 10. Еда на завтрак.Диалог 11. Учеба, работа.Диалог 12. Сколько времени?Диалог 13. Время.Диалог 14. Отпуск.Диалог 15. Глагол can.Диалог 16. Покупка кофе и билетов.Диалог 17. Прошедшее время с глаголом be.Диалог 18. Прошедшее время с глаголом do. Диалог 19. Предложения со вспомогательным глаголом did.Диалог 20. Даты.Диалог 21. В отеле.Диалог 22. Возле отеля.Диалог 23. Неправильные глаголы.Диалог 24. Глагол like.Диалог 25. Свободное время.Диалог 26. Глагол going.Диалог 27. Глагол going 2.Диалог 28. Как спросить: Где находится…?Диалог 29. Иммиграционный контроль в аэропорту.Диалог 30. Заказ еды и проблемы с номером в отеле.Диалог 31. Даты дня рождения.Диалог 32. Выходные, интернет.Диалог 33. Интервью об отпуске.Диалог 34. Интервью. Продолжение.Диалог 35. Описание квартиры и местности.Диалог 36. Описание отеля.Диалог 37. Беседа о фильме.Диалог 38. Беседа о фильме. Продолжение. Диалог 39. Как пройти в аптеку? Разговор о фильме. Лучше поезд или самолет?Диалог 40. Погода, покупки.Диалог 41. Занятия спортом.Диалог 42. Что тебе нравится?Диалог 43. Машины, завтрак.Диалог 44. Интервью с официантом.Диалог 45. Описание города.Диалог 46. В школе.Диалог 47. Даты дня рождения, путешествия.Диалог 48. Поездки.Диалог 49. Имена, отдых.Диалог 50. Как добраться? Знакомство на вечеринке.Диалог 51. С дочерью по телефону.Диалог 52. Диалоги в разных ситуациях.Диалог 53. Диалоги на разные темы.Диалог 54. Диалог в отеле.Диалог 55. Диалог при заселении в отель.Диалог 56. Диалог о родственниках.Диалог 57. Беседа при встрече знакомых. Диалог 58. Разговор по телефону в отеле.Диалог 59. Разговор по телефону в отеле. Продолжение.Диалог 60. Бытовые диалоги.Диалог 61. Диалоги о личной жизни.Диалог 62. Выбор номера в отеле.Диалог 63. Диалог в музее.Диалог 64. Общение на бытовые темы.Диалог 65. Работа в баре.Диалог 66. На вокзале.Диалог 67. На площади вокзала.Диалог 68. Разговор по телефону.Диалог 69. Диалоги в магазине с продавцом.Диалог 70. Беседа об иностранных языках.Диалог 71. Хорошая и плохая новость.Диалог 72. Интервью «Что ты делаешь утром?».Диалог 73 . Начальник и подчиненный.Диалог 74. Покупка чернил для принтера.Диалог 75. Диалоги в магазинах.Диалог 76. Выбор подарка для подружки.Диалог 77. Диалог в закусочной.Диалог 78. Как проучить наглую подругу.Диалог 79. Выбор завтрака.Диалог 80. Чем бы заняться?Диалог 81. Хобби.Диалог 82. Приглашение прогуляться.Диалог 83. Как добраться на метро?Диалог 84. Вопросы и ответы на тему: «Где находится… ?».Диалог 85. Как спросить дорогу.Диалог 86. Отпуск на Сардинии.Диалог 87. Любимый город.Диалог 88. Диалог про выходные дни. Уровень Elementary.Диалоги содержат много материала на английском языке, в том числе, все самые необходимые и часто употребляемые выражения с которыми вы встретитесь в обычной жизни. Они будут полезны тем, кто собирается в поездку за границу на отдых, учебу или работу. Вы узнаете основные выражения необходимые при покупке товаров в магазинах, заказе отеля, в ресторане или кафе, вызове такси, в аэропорте при прохождении таможни, в музеях и выставках. Фразы легко запоминаются, и вы быстро обретете уверенность в себе при общении на английском языке на бытовом уровне. Диалог 1. Неудачное знакомство.Диалог 2. Угадай мою работу.Диалог 3. Диалог о родственниках.Диалог 4. Рассказ о типичном дне.Диалог 5. Бытовые диалоги.Диалог 6. Девичник в Рио-де-Жанейро.Диалог 7. Допрос инспектора.Диалог 8. Отказ в женитьбе.Диалог 9. Осмотр старого дома.Диалог 10. Проблема с домом.Диалог 11. Был ли призрак в отеле?Диалог 12. Умеют ли мужчины готовить?Диалог 13. Обмен отпусками.Диалог 14. Новые планы на отпуск.Диалог 15. Рассказ о проведенном отпуске.Диалог 16. Шоу «Верно — Неверно».Диалог 17. Шоу «Верно — Неверно». Продолжение.Диалог 18. Что цвет наших автомобилей говорит о нашей личности?Диалог 19. Прыжок с парашютом.Диалог 20. Почему бы нам не поехать в Париж?Диалог 21. Фильмы и книги.Диалог 22. Диалог о работе в магазине.Диалог 23. Диалог в студенческой квартире.Диалог 24. Рассказ о кино.Диалог 25. Поездка на рок-фестиваль.Диалог 26. Интервью «Что ты делаешь утром?»Диалог 27. Знакомство через сайт.Диалог 28. Что вы делаете по выходным?Диалог 29. Поездка на карнавал.Диалог 30. Вопросы о водных видах спорта.Диалог 31. Трансатлантическая гонка в одиночку.Диалог 32. Куда поехать в отпуск?Диалог 33. Правила сочетания продуктов.Диалог 34. Хобби покупать одежду.Диалог 35. Заказ столика в ресторане.Диалог 36. На что потратить выигранные деньги.Диалог 37. Какая твоя любимая телепрограмма?Диалог 38. Разговор о поездке в Южную Америку.Диалог 39. Вокруг света на велосипеде.Диалог 40. Указания как проехать.Диалог 41. Надежда для слепых детей.Диалог 42. Уровень Intermediate.С помощью данных диалогов вы быстро усвоите базовые знания грамматики и лексики, необходимых в повседневной жизни. У вас получится добиться еще больших успехов, если после прослушивания и чтения диалога, вы будете пересказывать его содержание вслух своими словами. В таком случае вы будете тренировать способность мыслить на английском языке. И через небольшой промежуток времени вы сможете свободно говорить на английском, и он станет для вас вторым родным языком. Даже если вы начали изучать английский язык с нуля, вы можете быть уверенны, что на нашем сайте вы найдете весь необходимый материал. Диалог 89. Собеседование при приеме на работу.Диалог 90. История одного преступления.Диалог 91. Планы как отдохнуть в выходные.Диалог 92. Выбор квартиры.Диалог 93. Выбор мебели.Диалог 94. Как записаться на приемДиалог 95. Запись на прием к докторуДиалог 96. Мнимый больной.Диалог 97. Выходной в пятницу.Диалог 98. Диета в Японии.Диалог 99. Английский ресторан в Чили.Диалог 100. Диалог о футболеДиалог 101. Разговор с детьми.Диалог 102. Как положение в семье влияет на нашу личностьДиалог 103. Выбор напитка. Остановка. Обед. Бывший игрок. Подарок.Диалог 104. Не нужная покупка.Диалог 105. Смена места жительства.Диалог 106. Ссора. Перезагорал. Тяжелая экскурсия.Диалог 107. Тесты по безопасности за рулем.Диалог 108. Потеря кредитной карточки. Преподавание. Новости. Выбор авиакомпании. Аренда жилья.Диалог 109. Кредит на машину.Диалог 110. Диалоги об английской вежливости.Диалог 111. Показания свидетелей.Диалог 112. Гитарист в стиле фламенко.Диалог 113. Как начать новую деятельность.Диалог 114. Поиск мобильного телефона. Опаздывающие гости. Фотография в паспорте. Бойфренд с работы. Сдача экзамена на права.Диалог 115. Изучение английского языка в Британии.Диалог 116. Сдача экзаменов.Диалог 117. Школа 1950-х годов.Диалог 118. Ленивый ученик. Бывшая одноклассница. Выбор дома. Поиск старого друга. Встреча подруг.Диалог 119. Дом совместного проживания.Диалог 120. Пилинг тела. Уход за лицом. Уход за стопами.Диалог 121. Как стать репортером месяц.Диалог 122. Поиск путеводителя. Выбор ресторана. Выбор фильма на DVD. Должность администратора отеля. Изучение медицины.Диалог 123. Покупка машины.Диалог 124. Работа переводчика. Диалог 125. Плохой ресторан. Обсуждение фильма. Выгодная покупка. Массовка в фильме. Увлекательная программа.Диалог 126. Курьезный случай.Диалог 127. Случай в самолете.Диалог 128. Джек Потрошитель.Диалог 129. Если отключат электричество.Диалог 130. Пропало электричество. Счастливая майка. Не мешай читать детективы. Допрос. Пора спать.Диалог 131. Вопросы на быстрых свиданиях.Диалог 132. Паранормальные способности «видеть» прошлое и будущее других людей.Диалог 133. Анекдоты — пациент и доктор.Диалог 134. Свидание вслепую. Не совсем то, что я ожидал. Во сколько ты приедешь? Вероятно, вирус гриппа. Тяжелая травма в футболе.Диалог 135. Стоит ли ходить к экстрасенсу.Диалог 136. Ответы пилотов на наиболее часто задаваемые вопросы об авиаперелетах. Диалог 137. Покупка ненужной вещи. Пунктуальные англичане. Непонравившийся стиль. Изменения в аэропорту.Диалог 138. Необычный маленький детский сад в деревне на юге Англии.Диалог 139. Разговор об альпинизме.Диалог 140. Потерянные ключи. В машине. За столом.Диалог 141. Викторина «Используйте свои чувства».Диалог 142. Туристические походы во время академического отпуска.Диалог 143. Опаздывающий гость. Примерка платьев. Обсуждение картины.Диалог 144. Лунатизм.Диалог 145. Разговор о музыке.Диалог 146. Советы впервые посещающему Лондон.Диалог 147. Творческое мышление.Диалог 148. Проблемы на конференции. Причины для переезда в другую страну. Что посмотреть в музее. Наука для детей. Картина Исаака Ньютона. Диалог 149. Где лучше — в городе или деревне?Диалог 150. Диалоги с I wish.Диалог 151. Откуда происходят слова ‘ketchup’, ‘orange’ и ‘tennis’.Диалог 152. Спор за обеденным столом. Надо было учиться. Фитнес-программа. Увеличение прибыли. Новый босс.Диалог 153. Рассказ о необычном человеке.Диалог 154. Факторы, которые делают людей счастливыми на работе.Диалог 155. Разговор о носителях и не-носителях английского языка.Диалог 156. Истории недопонимания, связанные с английским языком.Диалог 157. Самое раннее детское воспоминание.Диалог 158. Являются ли наши первые воспоминания достоверными.Диалог 159. Советы специалиста как не тратить время впустую.Диалог 160. Разговор о самоучителях, которые стоит или не стоит читать. Диалог 161. Есть ли у вас какая-нибудь одержимость?Диалог 162. Инсталляция, или новый вид современной скульптуры.Диалог 163. Медицинские факты из мифов и бабушкиных сказок.Диалог 164. Альтернативная медицина.Диалог 165. Лисы в лондонских парках.Диалог 166. Решение переехать в Испанию.Диалог 167. Ужасные бедствия на кухне.Диалог 168. Качества, которые развивает спорт.Диалог 169. Новые технологии в спорте.Диалог 170. Научное исследование анекдотов.Диалог 171. Какой самый смешной анекдот?Диалог 172. Лучшая и худшая работа.Диалог 173. Насколько вы хороши в многозадачности?Диалог 174. Консультации победителям лотереи.Диалог 175. Разный подход воспитания детей. Тяжелая диета. Ремонт своими руками.Диалог 176. Перочинные ножи для скаутов.Диалог 177. Медицинские советы на разные темы.Диалог 178. Бизнес в деревне за границей.Диалог 179. Один из самых известных ресторанов мира.Диалог 180. Почему нас привлекает спорт? Учите английский с помощью коротких разговоров в 15 потрясающих фильмах Автор: Дхритиман Рэй Последнее обновление: 14 декабря 2022 г. Короткометражные фильмы определенно могут сильно помочь вам в изучении английского языка. Они сочетают в себе очарование художественных фильмов (полнометражные фильмы) с удобством коротких видеороликов. Более того, они часто включают реалистичных разговоров на английском языке , которые не слишком длинны и несложны. Эти простые качества делают их супероружием для изучающих английский язык! Содержание Почему короткометражные фильмы отлично подходят для ваших навыков на английском языке «Добро пожаловать в мою жизнь» «Причудливое джентльмен» «Другой укус» «Горячие сиденья» «Снаке» «Напиши мне» «Надя» «Две досы» «Расплав» «Разумная просьба» «Имом» «Как прошел твой день?» «Разговор с моим черным сыном» «Как я притворялся американцем» «Салли Райд на глупые вопросы» Загрузка: можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать) Почему короткометражные фильмы отлично подходят для развития разговорных навыков на английском языке Вы можете задаться вопросом, почему вам следует смотреть короткометражные фильмы, предназначенные для носителей английского языка, чтобы научиться разговорным навыкам. Да, смотреть эти фильмы может быть немного сложнее, чем видеоролики, предназначенные для изучающих английский язык, но учиться с ними стоит того. Во-первых, короткие фильмы могут помочь вам выучить много новых словарных слов и фраз за короткий промежуток времени. Вот несколько причин, по которым короткометражные фильмы отлично подходят для изучения английского языка: Вы учитесь следовать естественной речи носителей языка: Видео, которые используются в качестве учебных материалов на большинстве языковых курсов, имеют искусственно замедленный темп. В реальных короткометражных фильмах вы увидите, как обычно говорят носители языка. Как только вы научитесь следовать естественному ритму английского языка, вам будет намного легче вести настоящие разговоры и использовать свои навыки разговорной речи на английском языке. Короткие фильмы запоминаются, что облегчает запоминание словарного запаса: Сюжет, обстановка, персонажи и визуальные эффекты облегчают запоминание содержания разговоров. Каждый диалог в фильме имеет какую-то цель, и это помогает вам понять смысл разговора и заставляет вас попытаться понять его. У них часто много взаимосвязанных разговоров: Короткометражные фильмы часто имеют много разных взаимодействий между разными персонажами. Разговоры часто происходят в разных условиях и на разные темы. Это позволяет увидеть, как один и тот же персонаж разговаривает в разных ситуациях и с разными людьми. Поскольку продолжительность большинства короткометражных фильмов составляет около 15 минут, все разговоры обычно короткие и по существу. Это позволяет вам слушать разговоры снова и снова, чтобы лучше понять, как течет естественная английская речь. Приведенные ниже фильмы охватывают множество различных материалов и типов разговоров. Некоторые из них могут подойти не всем, особенно юным зрителям, поэтому рекомендуем прочитать описания перед просмотром фильмов. Теперь давайте начнем! «Добро пожаловать в мою жизнь» Уровень: От начального до среднего Жанр: Анимация Описание: Монстры часто связаны со злом. Они рассматриваются как вещи, которые не являются нормальными и вообще не могут быть похожи на людей. Этот короткометражный фильм переворачивает эту идею с ног на голову. Это история о Дугласе, подростке-монстре в старшей школе, который пытается приспособиться. Он похож на многих американских подростков. У него есть родители, которые очень заботятся о нем. Он играет в футбол и даже имеет рэп-имя (имя, которое используют рэп-исполнители, отличающееся от их настоящего имени) «T-kash». Над ним также издеваются, особенно потому, что он отличается от других учеников. Этот короткометражный фильм представляет собой простой способ выучить базовую школьную лексику . Озвучка в этом фильме тоже очень естественная. Это дает вам хорошее представление о том, как неформальные разговоры и интервью могут звучать на американском английском . «Причудливый джентльмен» Уровень: От начального до среднего Жанр: Анимация Описание: Слово «классный» используется для описания человека изощренный способ. Такой человек также описывается как «утонченный» и «респектабельный» и, как правило, имеет высокий статус в обществе. В США акцент, манеры и мода богатых европейцев часто ассоциируются с классикой. В частности, американская поп-культура рассматривает французов и британцев из высшего класса как самых утонченных. В этом фильме учащиеся могут увидеть, как эта идея воплощается в жизнь со знаменитыми персонажами мультфильмов Микки и Минни Маус. В этом фильме вы можете ясно увидеть, как стандартный, небрежный американский акцент воспринимается как противоположность классическому . Также обратите внимание на то, как Микки Маус ведет себя и одевается по-разному до и после того, как его научили быть стильным. Микки начинает говорить с французским акцентом после завершения обучения. Он также ожидает определенных вещей, таких как слуги и лучшая еда, когда он станет классным. Этот фильм блестяще показывает, как язык и манера общения часто воспринимаются как разные между низшими и высшими классами одного и того же общества. «Другая половина» Уровень: Средний Жанр: Комедия Описание: «Моя вторая половинка» — это термин, который вы можете использовать для обозначения романтических отношений с вами. В этом короткометражном фильме вы можете увидеть, как история обыгрывает это английское выражение, используя его буквально. В фильме нижняя половина человека отрывается от остального тела и просто уходит. В конце концов, две половинки понимают, что они нужны друг другу, чтобы оставаться счастливыми. В этом фильме показаны фрагменты разговоров из разных ситуаций. Вначале мы видим обе части тела на сеансе терапии. Терапевт и человек разговаривают так, как это обычно бывает при консультировании пар. (Консультирование помогает людям справляться с психическими проблемами и проблемами в отношениях с помощью разговора.) Оно также включает в себя сцены в баре, где нижняя половина тела идет на свидание. «Горячее место» Уровень: Средний Жанр: Драма Описание: «Истории совершеннолетия» — это истории, в которых подростки проходят путь взросления. Это истории, в которых подростки узнают, что значит стать взрослыми, как физически, так и эмоционально. Обычно фильмы этой категории сопряжены с некоторыми трудностями. Самые распространенные из них связаны с любовью, отношениями или популярностью. В «Hot Seat» есть все эти вещи, но не так, как вы могли бы ожидать. История о вечеринке по случаю дня рождения, на которой застенчивая девушка Андреа использует стриптизершу, чтобы завоевать популярность. (Стриптизеры — это люди, которые развлекают других тем, что раздеваются.) В этом фильме показаны эмоциональные взаимодействия, в которых персонажи исследуют свои дружеские отношения. Вы также узнаете много нового о социальной лексике американских подростков . Вы сможете четко видеть, что приемлемо и желательно в этих социальных кругах, а что нет. Имейте в виду, что в этом фильме присутствует откровенный сексуальный контент без согласия. Избегайте этого, если такой контент является триггером для вас или просто не ваша чашка чая. «Укус змеи» Уровень: Средний Жанр: Ужасы Описание: В этом фильме также рассказывается о дружбе и морали (идея о том, что правильно и что неправильно), но в более ужасающей форме. Однако, в отличие от большинства фильмов ужасов, в этом фильме нет призраков или злодеев. Речь идет о дружбе и характере четырех мальчиков перед лицом опасности. Дилан, Тайлер, Коул и Ксавьер прогуливаются по лесу в поисках змей. Когда большая змея кусает Дилана и уползает, группе приходится принять трудное решение. Если змея не ядовитая, они могут просто вернуть Дилана к взрослым. Если он ядовит, им нужно будет отрезать ему ногу, иначе он умрет в течение нескольких минут. Фильм отлично подходит не только для наблюдения за разговором на английском между подростками , но и для изучения слов , связанных с лесом . Вы должны попытаться заметить как меняется высота (высота или низость чьего-либо голоса), темп и длина предложений по мере того, как ситуация становится опасной в середине фильма. «Напиши мне» Уровень: Средний Жанр: Комедия Описание: Это милый короткометражный фильм о свидании двух подростков. Как следует из названия, фильм включает в себя разговоры как текстом, так и речью . Различия между этими двумя способами общения раскрывают магию сюжета. Свидание между подростками начинается неуместно. Особенно девочку возмущает поведение мальчика. Но затем, по ходу разговора, она обнаруживает, что он на самом деле милый. Поскольку действие фильма происходит в ресторане, вы будете наблюдать, как нужно заказывать еду и общаться с персоналом ресторана . Кроме того, вы также увидите, как незнакомцы знакомятся друг с другом. Фильм много внимания уделяет тому, что считается грубым и вежливым в соответствии с американским обществом . «Надя» Уровень: Средний Жанр: Драма Описание: «Надя» занимается острой проблемой бездомности для молодежи. Фильм начинается со сцены в классе, где главная героиня Надя крайне грубо разговаривает с учителем. По мере развития сюжета мы обнаруживаем, что у нее серьезные проблемы с семьей. После большой ссоры с матерью она решает уйти из дома. Учитель, которого она оскорбила, тот, кто выходит и помогает ей. Помимо разговоров в классе и в семье , фильм действительно посвящен социальной проблеме бездомности в англоязычном мире . Бездомность является серьезной проблемой во многих англоязычных странах, таких как Великобритания и США, где молодые люди, которые получают меньше поддержки со стороны своих семей, могут начать жить на улице. «Две досы» Уровень: Средний Жанр: Комедия Описание: Паван — гражданин Великобритании из индийской семьи. Фильм начинается с того, что он рассказывает двум своим друзьям о своем свидании с Хлоей прошлой ночью. Он надеялся произвести на нее впечатление, пригласив ее в индийский ресторан. Но она оказалась более осведомлена об индийской культуре, чем он. Что интересно в этом фильме, так это то, что вы узнаете о культуре носителей английского языка от Павана, а не от Хлои, что может удивить некоторых зрителей. Когда Хлоя начинает говорить на хинди с официантом, Паван не может понять ни слова. Этот фильм отлично подходит для изучения британского английского языка. Это также поможет вам понять индийскую культуру в Великобритании, а также общую культуру носителей английского языка. Разговоры вращаются вокруг разделения культурной идентичности. Вы можете использовать их, чтобы увидеть, как вы можете представить свои обычаи и культуру другим носителям английского языка. «The Meltdown» Уровень: Средний Жанр: Комедия Описание: «The Meltdown» — короткометражный фильм в формате «реалити-шоу». Если вы когда-либо смотрели какое-либо реалити-шоу по телевизору, то знаете, что половина шоу обычно заполнена интервью о том, что произошло, а другая половина показывает, что происходит на самом деле. Это делает его идеальным для разговорной практики английского языка. Эта история о грубом и беспечном ученом на атомной электростанции. Из-за глупой ошибки, которую он совершает, вся электростанция выходит из строя (ядерная авария). Однако к концу фильма он делает что-то настолько неожиданное, что мы вынуждены видеть его в более позитивном ключе. Персонажи говорят на обычном американском английском . А так как все они ученые, фильм также хорош для изучения общенаучной лексики . «Разумная просьба» Уровень: От среднего до продвинутого Жанр: Драма Описание: После долгого времени Ужасный отвечает своему отцу и ужасает его просьбу. Поскольку большая часть смысла в саспенсе (неопределенности), лучше, если вы просто посмотрите этот фильм, а не мы вам о нем рассказываем. Для изучающих английский язык этот фильм станет отличным инструментом для наблюдения за неудобными разговорами между членами семьи . «Мама» Уровень: От среднего до продвинутого Жанр: Научная фантастика Описание: Что вы думаете о будущем? Большинство людей думают о том, как роботы облегчат нашу жизнь. Но у этого фильма другая точка зрения. «iMom» — про робота, который должен заменить родителей. Он продается как волшебное решение для родителей, поэтому им даже не нужно проверять, все ли в порядке с их детьми. В фильме мы видим мальчика, родители которого совершенно не подозревают о его проблемах в школе. Он хочет их внимания, но его родители возложили всю свою ответственность на робота. В конце концов, iMom делает то, от чего у вас мурашки бегут по спине. («Чтобы по спине [кого-то] побежали мурашки» — распространенное выражение, используемое для описания физического чувства страха.) В фильме есть различные виды взаимодействия между персонажами, в том числе телефонных разговоров . Учащиеся должны сосредоточиться на диалоге между iMom и сыном и заметить все человеческое общение, которое робот не в состоянии понять. «Как прошел твой день?» Уровень: От среднего до продвинутого Жанр: Драма Описание: Есть и темная сторона родительства, о которой многие люди не хотят говорить. Быть родителем часто называют бескорыстным. Родители должны быть такими волшебными людьми, которые жертвуют всем ради своих детей. Но, как и все люди, родители несовершенны. Этот фильм призван показать сломленную сторону отцовства. Это история о матери, которая недовольна своим ребенком. Ее ребенок рождается с проблемами и не может вести себя, как все другие дети. Через несколько минут мы видим, как эта мать проходит через путешествие, которое полностью ее ломает. Поскольку она не может никому об этом говорить, всю свою ненависть она направляет на своего ребенка. Ни один зритель не сможет забыть эту короткометражку после просмотра ее финала. Этот фильм отлично подходит для изучения ирландского акцента . Есть много интимных (личных, между меньшим числом людей) сцен, таких как детские души, разговоры между парами, а также телефонные разговоры с друзьями . Также есть короткая сцена, где врач сообщает родителям новости об их дочери. То, как они взаимодействуют в этой неудобной ситуации, дает вам хорошее представление о том, как такие разговоры могут происходить в реальной жизни. «Разговор с моим черным сыном» Уровень: От среднего до продвинутого Жанр: Документальный фильм Описание: Сегодня расизм является главной темой обсуждения в США. Этот короткометражный фильм демонстрирует некоторые мощные взгляды на этот вопрос, не ходить вокруг да около. («Бежать вокруг да около» — это идиома, означающая косвенно говорить о вещах или избегать разговоров о неприятных вещах.) В нем родители черных сыновей описывают, как они готовят своих детей к столкновениям с полицией. «Как я притворялся американцем» Уровень: Продвинутый Жанр: Документальный Описание: Джек Барски был немецким шпионом в пользу Советского Союза. В этом коротком документальном фильме он рассказывает о том, как научился не только говорить как американец, но и одеваться, вести себя и есть как американец. В фильме он рассказывает о различиях между немецким и американским образом игры. Он также говорит о различиях в напитках и о том, как их открывать. Этот фильм не только образовательный для изучающих английский язык, но и вдохновляющий . Несмотря на то, что Джек был шпионом, от которого ожидали, что он будет умным и хитрым (сообразительным), ему потребовалось много времени, чтобы выучить основы американского английского. Как он объясняет, он практиковался до тех пор, пока не «посинел». (Это идиома, означающая, что вы работаете так усердно, что у вас перехватывает дыхание. Когда люди действительно задыхаются, их лица часто становятся синими из-за нехватки кислорода.) «Салли Райд на глупые вопросы» Уровень: Продвинутый Жанр: Документальный Описание: Салли Райд была первой американкой, которая достигла космоса. Это было почти через 20 лет после того, как первая женщина была отправлена в космос из Советского Союза. В этом интервью она рассказывает о трудностях жизни космонавта в целом. Но она также говорит о глупостях, которые журналисты и другие люди часто спрашивают у нее, потому что она женщина. Этот короткий документальный фильм был снят с использованием записи 1983. Учащиеся могут получить представление об истории американской науки, культуры и общества из этого интервью. Салли рассказывает о школьной системе, НАСА (американской космической ассоциации) и журналистике. Разговор протекает очень плавно. Анимация также обеспечивает хорошее визуальное представление всех тем, затронутых в интервью. Лучший способ научиться разговорным навыкам из короткометражных фильмов — это попытаться сымитировать сцену после ее просмотра. Наблюдение за разговором и его запись также помогают наблюдать и запоминать информацию. Для этого вы можете приостановить и воспроизвести определенные фрагменты любого фильма или найти клипы на YouTube. Вы также можете использовать видеоклипы FluentU fo и другие аутентичные видеоролики, поскольку каждый клип FluentU короткий и красивый, с расшифровкой и точными субтитрами. Кроме того, эти интерактивные субтитры позволяют вам увидеть определение любого слова, не выходя из видео, и добавить слова, которые вы не знаете, в колоду карточек, чтобы просмотреть их позже. Конечно же, не забывайте наслаждаться историями и получать удовольствие во время просмотра этих фильмов. Помните, лучшее обучение происходит, когда вы любите то, что делаете! Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать) « Как говорить по-английски с детьми дома: 6 забавных идей для ежедневного обучения Что такое академический английский? 3 основные функции, которые должны знать все учащиеся0001 Было много разговоров об английском и английском CC благодаря сериалу Netflix «Squid Game». Какая разница между двумя? Как это повлияет на глухих и слабослышащих зрителей? Английские субтитры Субтитры не только помогают, если вы не слышите, но также помогают, когда человек, который смотрит, не знает языка, на котором говорят. За последние пару месяцев было много шума вокруг популярного шоу Netflix «Squid Game» Хван Дон Хёка. Это корейское шоу, в котором людей, отчаянно нуждающихся в деньгах, приглашают сыграть в детские игры, чтобы выиграть огромные выплаты. Поскольку существуют различные варианты языка дублирования, многие предпочитают смотреть на языке оригинала и полагаться на субтитры. Для английского языка есть два варианта: английский и английский [CC]. Если вы выполните быстрый поиск в Google, вы быстро узнаете, что английские субтитры считаются более точными из двух. Если вы не понимаете разницы, английский [CC] имеет идентификацию говорящего, диалоги, звуковые эффекты и описание музыки. Английский просто говорит вам, что говорят. По сути, мы получили две версии субтитров, причем английские [CC] иногда называют «тупыми». Почему английский и английский CC? Но зачем нам две английские версии? Почему в английских субтитрах нет идентификации говорящего, диалогов, звуковых эффектов и описания музыки? Ответ заключается в том, что это два типа аудиовизуальных переводов или AVT. Первый, английский, это субтитры. Субтитры предполагают, что человек может слышать и обрабатывать звуки, поэтому переводят только диалоги. Второй, английский CC или английский SDH, — это титры. Эти подписи предполагают, что человек либо глухой, либо имеет проблемы с обработкой звука. По большей части английские субтитры используются в иностранных фильмах/шоу. Английские CC или SDH часто являются расшифровкой фильма или шоу. Если фильм/шоу на вашем родном языке, то титры, скорее всего, будут соответствовать разговорному диалогу. Вы также с меньшей вероятностью увидите два варианта на английском языке, если фильм или шоу на английском языке. Однако когда язык, на котором говорят, отличается от языка, на который он транскрибируется, возникают некоторые несоответствия. Причиной этого является то, как сделаны субтитры и титры. Подробнее: Важность надписей и способы их улучшения Пример сравнения английского CC Для английского CC или SDH эти подписи обычно взяты из расшифровки. Таким образом, сама расшифровка переводится на другой язык, в данном случае на английский. Однако английские субтитры являются переводом. Обычно они сделаны так, чтобы более точно соответствовать тону и смыслу того, что говорится на экране. Вот пример разницы между английским CC и английским SDH, рассказанный американцем корейского происхождения Янгми Майером. В сцене у нас есть игрок 212, Хан Ми Нё, который пытается убедить других игроков выбрать ее в качестве партнера. Надписи на английском языке гласят: «Я не гений, но у меня все получилось. Хм?» Английские субтитры гласят: «Я никогда не занимался учебой, но я безумно сообразителен». В английских субтитрах ранее говорилось «невероятно умно», пока это не было изменено. Надписи на английском языке гласят: «Я не гений, но у меня все же получилось. Хм?» Английские субтитры гласят: «Я никогда не занимался учебой, но я безумно сообразителен». По словам Майера, корейский перевод звучит так: «Я очень умный, просто у меня никогда не было возможности учиться». Это из-за корейского стереотипа о бедняках, которые очень умны, но у которых просто нет денег. Мало того, что английский CC не выражает этого, он также не работает грамматически. Для англоязычных зрителей слово «savvy» имеет значение, близкое к корейскому. Вот почему говорят, что английские субтитры лучше смотрятся при просмотре иностранных фильмов. Равная доступность важна Итак, в чем проблема? Разве мы не можем просто смотреть английские субтитры, чтобы увидеть фильм/шоу, перевод которого ближе к языку, на котором говорят? Ну нет, нет, мы все не можем. Для глухих и HOH важно знать, кто говорит за кадром. Важно видеть, что звонит телефон, дверной звонок или играет музыка. Важно знать, что когда второстепенный персонаж вошел в дверь, раздался единственный выстрел. Мы не всегда можем услышать эти вещи. Иногда эти слуховые подсказки имеют решающее значение для сюжета фильма/шоу. Подробнее: AMC добавляет открытые субтитры в большее количество кинотеатров Равная доступность важна. Равная доступность означает, что мы все можем смотреть один и тот же фильм/шоу и уходить с просмотрами одного и того же фильма/шоу. Если титры не соответствуют смыслу фильма, и в итоге я смотрю другой фильм/шоу, это несправедливо. Английские субтитры должны иметь звуковые теги, которые есть у субтитров. Английские CC и SDH должны быть переведены точно так же, как и английские субтитры. «Равная доступность важна». При переводе фильма/шоу на другой язык легко потерять смысл из-за культурных различий и языковых барьеров. По мере того, как технологии продолжают сближать нас, и мы делимся искусством друг с другом, я надеюсь, что мы не будем продолжать думать о доступности в последнюю очередь. Английский CC и английский SDH не должны быть помечены как «глупые» заголовки. Они необходимы и должны быть точными. Информация об авторе Информация об авторе Catalleya Storm Здравствуйте, меня зовут Catalleya Storm (они/они).