05.01.2023 | Leave a comment Содержание do someone a favour — Cambridge English Thesaurus с синонимами и примерамиdo someone a favourTO HELP SOMEONE Узнать больше перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания сделайте кому-нибудь одолжение — Перевод на английский — примеры русский Другие результаты СДЕЛАЙТЕ МНЕ/НАМ УСЛУГУ! определение Переводов do me/us a favour! do someone a favour — Cambridge English Thesaurus с синонимами и примерамиdo someone a favourThesaurus > to help someone > do someone a favourЭто слова и фразы, относящиеся к do someone a favour. Щелкните на любое слово или фразу, чтобы перейти на страницу этого слова в тезаурусе. Или перейдите к определению do someone a favour.TO HELP SOMEONECould you do me a favour and buy me some milk while you’re out? Синонимы и примерыdo someone a favor UShelpCan I help you get that?aid formalThe project is designed to aid poorer countries.assist formalThe army arrived to assist in the search.collaborateWe collaborated on the project.cooperateSeveral countries are cooperating in the relief effort.benefitThe children have benefited greatly from the new facilities.give someone a hand informalDo you think you could give me a hand with these heavy boxes? Перейти к статье тезауруса об этих синонимах и антонимах do someone a favour. Узнать больше If you help someone, you make it easier for them to do something by doing some of the work yourself. Cambridge English Thesaurus © Cambridge University Press Просмотреть diverse divest divine do someone a favordo someone a favour do something do something to/for someone do up doableПроверьте свое владение словарным запасом при помощи увлекательных викторин по картинкам{{randomImageQuizHook. copyright1}}{{randomImageQuizHook.copyright2}}Благодарность за предоставление графических материаловПопробуйте пройти викторинуСлово дня nail someone down UKYour browser doesn’t support HTML5 audio /neɪl/ USYour browser doesn’t support HTML5 audio /neɪl/to make someone give you exact details or a firm decision about somethingИнформацияБлог Is this the way? Using the word ‘way’ (1)December 21, 2022 Узнать большеперевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания Do you think you could possibly do me a favour? Вы могли бы сделать мне одолжение? I rather assumed that Anna’s behaviour had forfeited me any chance of a favour. Я подумала, что поведение Анны лишило меня шанса надеяться на твою поддержку. It’s rather early to ring you up, but I want to ask you a favour. Простите, что звоню слишком рано, но я хочу попросить вас об одолжении. I’ve never asked you for a favour, Hildy… Я никогда не просил тебя об одолжении, Хильди.. You told me before that you wanted to ask for a favour. До этого ты сказала, что хочешь попросить меня об одолжении. Jardine puts Tamika on the phone asking someone a favour. Жардин слышала, как Тамика по телефону просила кого — то об одолжении. Do me a favour, dig around Cold Cases, unsolved with similar indications. Сделай одолжение, покопайся в нераскрытых делах, с аналогичными показаниями. I just provided him with a bit of legal advice, as a favour. Я лишь предоставил ему юридическую консультацию в качестве услуги. Badalamenti told me that although we’d killed Pecorelli, it was a political killing commissioned by the Salvo cousins as a favour to Andreotti. Бадаламенти сказал мне, что несмотря на то, что они убили Пекорелли, это было политическим убийством, выполненном братьями Сальво в виде услуги Андреотти. I did a good deed as a favour, because his mother and father were indisposed. Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны. Persons observing any unusual activity or behaviour should do themselves and our leader a favour by reporting it to the police. Всем, кто заметит необычные действия или поведение, следует оказать услугу себе и вождю, сообщив немедленно об этом полиции. Tell her I’d like to ask her a favour. Скажите, что я хочу попросить ее об услуге. She just said she’ll have to owe you a favour. Просто сказала, что будет перед вами в долгу. You’d be doing me a favour, keeping it clean and dry. Вы окажете мне услугу, сохраняя его чистым и сухим. It would be such a favour to me and you do recite so beautifully. Это было бы так здорово, вы так замечательно декламируете. I know a couple of boat skippers who owe me a favour. Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. Then Mittelstaedt makes them practise skirmishing, and as a favour appoints Kantorek squad leader. А пока что Миттельштедт начинает разучивать развертывание в цепь. При этом он благосклонно назначает Канторека командиром отделения. Do me a favour and haggle for that. Сделай мне одолжение и поторгуйся за это. Now, I am going to suggest a way in which you can give it that and at the same time do me a favour. И я хочу подсказать вам, как можно помочь ей и, вместе с тем, сделать мне одолжение. So I do us both a favour and… lt’s a structural breach. Так что я делаю одолжение нам обоим и… Это структурный разрыв. ‘Ratty,’ said the Mole suddenly, one bright summer morning, ‘if you please, I want to ask you a favour.’ Рэтти, — сказал Крот однажды ясным летним утром, — я хочу тебя о чем — то попросить, можно? I hope YOU never need a favour from your fellow man. Я надеюсь, Вы никогда не будете нуждаться в поддержке близких. Actually, this trusty club promoter needs a favour. Вообще — то, этому верному промоутеру нужна услуга To pour half-glass you do a favour. .. Налей еще мне полстакана… Yes, Adi, but this isn’t National Geographic, so do me a favour and take a look at the map. Ади, здесь действительно красиво, но мы не на походе. Так что, здесь милость, разберись с картой. Just do me a favour and leave and take Hannah with you… Сделай одолжение: уйди и забери с собой Ханну. Well, whatever your reason, you did me a favour. Ладно, какая бы ни была причина, ты оказал мне услугу. You look frightfully good-natured, too, said Egg. That’s why I’m going to ask you a favour. И вы выглядите очень милой, — продолжала Эгг. — Поэтому я хочу попросить вас об одолжении. Speaking of which, I’ve got to go and talk to the trustees about, erm…recent events involving me and Liz, so I wondered if you could, er, do me a favour, take Michael through his induction? К слову, пойду пообщаюсь с начальством по поводу . .. нашей с Лиз ситуации. И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено? If I were to do a favour to a former prosecutor, the matter would be taken up by the Chancellery. В качестве одолжения бывшему прокурору я мог бы передать дело в судебную канцелярию. Jess, Marie, do me a favour for your own good. Put your name in your books right now before you don’t know whose is whose, because some day you’ll go 1 5 rounds over who’s gonna get this coffee table. Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда — нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик. And I have to ask that woman for a favour! И эту женщину я должна молить о помощи. We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность. Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство. And now, Mr Jones, I must ask you a favour. А теперь, мистер Джонс, я тоже хочу попросить вас об одолжении. Listen Malvestiti, I need a favour. Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение. I am writing to a man of whom I’ve never asked a favour, and I am writing about you in terms that one only ventures to use when speaking of an intimate friend. Я пишу человеку, к которому никогда еще не обращался с просьбой, пишу о вас в таких выражениях, к каким прибегают, говоря о близком друге. Perhaps I might be so bold as to ask a favour in return? По — моему будет справедливо, если я попрошу в ответ об услуге. They’re going to bash my face in if I don’t do them a favour. Мне голову разнесут если я не окажу им услугу. You’re way out of my league, and I know you only did it as a favour to Greg and I’ll probably never hear from you again, but… Ты птица не моего полета, и я понимаю, что ты сделала это в качестве одолжения Грегу. и я скорее всего тебя больше не увижу, но… Could you do some digging as a favour? Можешь раскопать кое — что как одолжение. You see I am beginning straight off by asking you a favour. Видите, я прямо начинаю с просьбы. I shall be asking Sir Hallam for a favour in due course. Я должен попросить сэра Халлема об услуге по такому случаю. It is a favour you bestow on me and I’m truly grateful. Это одолжение, которое Вы мне оказываете, и я благодарен по — настоящему. But if Westing had just done a favour for Barkin, why would he kill him? Но если Вестинг только что сделал одолжение Баркину, зачем убивать его? Need you to do a favour for me. Ты можешь оказать мне услугу Well, he was doing a favour for a friend. Он просто сделал одолжение для друга. Not because of me, it’s all to do with a favour being done for somebody else. Не из — за меня, видимо кому — то оказали услугу. How about doing me a favour for once? оказал бы ты мне как — нибудь услугу. I’m just here to do a favour for my son. Я здесь по просьбе сына. I thought you might do me a favour, for a fee. Я думал, вы могли бы сделать мне небольшое одолжение, за плату. Who’d you ever do a favour for? Интересно, кто теперь из — за тебя мерзнет? I won’t be doing you a favour in the long run if it’s too much for you. В конце концов, если тебе слишком тяжело, то что хорошего я для тебя делаю? You must do away with the notion that someone. ..has done you a favour by letting you into this family. Выброси из головы мысль, что тебе сделали одолжение, приняв в эту семью. I almost break my neck in that death-trap of yours and now you ask me for a favour? Я чуть не сломал себе шею в ловушке твоего a теперь ты просишь меня об одолжении? Not orders, good Benito. I wish you to do me a favour. Это не распоряжение: я прошу оказать мне услугу. After a bit of a favour, actually, from you metal detectors. На самом деле нужна небольшая помощь твоих металлоискателей. At the moment I’m keeping my excesses in check as a favour to you, and because it amuses me. Сейчас я держу свои порывы под контролем в качестве услуги тебе, и потому что это меня развлекает. He decided to do me a favour and give me an alibi’ an alibi that’ I hasten to add’ I didn’t need. Он решил сделать мне одолжение и дать мне алиби. Алиби, в котором, спешу добавить, я не нуждаюсь. Be doing her a favour in this hot weather. В такую жару это очень кстати. сделайте кому-нибудь одолжение — Перевод на английский — примеры русский Английский Арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский японский язык Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский Французский Синонимы арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский японский язык Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский язык Украинский Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске. Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска. Всякий раз, когда вы делаете кому-то одолжение , независимо от того, насколько малы вы чувствуете, что они нуждаются в вас Si tu fais du bien à quelqu’un , tu ne te sens pas inutile, Кто-то должен сделать обществу одолжение и перерезать старику горло. Ça rendrait service à la société si on égorgeait ce type. Другие результаты York Times, цитата, Кто-то должен сделать обществу одолжение и перерезать старику горло. Renfro a dit au New York Times, je cite я делал кому-нибудь одолжение . J’ai rendu service à son proprietaire . Я набираю кто-то сделал им одолжение . En somme, на leur a rendu service . Потому что я должен кому-то услугу . Je dois un service à quelqu’un Я делаю одолжение за кому-то . Je rends service à quelqu’un . Попадание было фаворитом за кем-то снаружи. Le contrat était une faveur pour quelqu’un … d’en dehors. Когда вы должны кому-то большую услугу , вы делаете и не задаете вопросов. Quand on est redevable à quelqu’un , on lui задавайте вопросы. Ну, тогда кто-то оказал тебе услугу . Quelqu’un t’a rendu service . Я увожу человека от греха подальше… как одолжение за кого-то другого. J’emmène un type en dehors de la ville, pour rendre service à un parent d’ un ami. Вы пытаетесь сделайте кому-нибудь одолжение , и они… На essaie d’ помощник и… Я не знаю, может быть, вы делаете кому-то одолжение , но вы пришли сюда и поняли, что можете быстро заработать и уйти. Vous deviez rendre un service mais vous avez réalisé que vous pouviez gagner gros. Кто-то оказал вам услугу , вытащив вас отсюда. Quelqu’un vous a fait une faveur en vous faisant sortir d’ici. Итак, возможно, кто-то вернул услугу . Alors, quelqu’un a pu se мститель . Похоже, кто-то ушел с вечеринки одолжил . On dirait que quelqu’un a laissé un cadeau . Когда кто-то делает нам одолжение , уместно выразить нашу благодарность и отплатить милостью на деле, а также почувствовать благодарность в сердце. Quand quelqu’un nous fait une faveur , il est juste de manifester notre reconnaissance et de rendre la grâce par des actes autant que de se sentir reconnaissants dans notre cœur. Если вы не были одолжением , кем-то должны кому-то что-то, вы Лу. A moins que vous étiez une faveur , quelque doit quelque selected à quelqu’un , vous êtes le lou. Мы думаем, может быть, он задолжал кому-то здесь услугу , которую он должен был вернуть, как только вышел. On pense qu’il devait peut-être une faveur à quelqu’un ici, quelque выбрал qu’il devait faire une fois sorti. Я хочу, чтобы вы заглянули в свою электронную почту, и я хочу, чтобы вы заглянули в последний раз, когда вы просили кого-то об услуге . Je veux que vous reportiez dans votre boite de réception et cherchiez la dernière fois où vous avez requireé une faveur à quelqu’un . Возможно неприемлемый контент Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров Это простой и бесплатный регистр Соединять СДЕЛАЙТЕ МНЕ/НАМ УСЛУГУ! определение Переводов do me/us a favour! на китайском (традиционном) (用於回答荒謬的建議)得了吧!… Увидеть больше на китайском (упрощенном) (用于回答荒谬的建议)得了吧!… Подробнее Нужен переводчик? Получите быстрый бесплатный перевод! Обзор я ясно выражаюсь? фраза Идиомы Идиомы сделай мне/нам одолжение! идиома сделайте мне/нам одолжение! идиома делать больше вреда, чем пользы идиомы Идиомы сделай или умри идиомы Идиомы Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам {{randomImageQuizHook. copyright1}} {{randomImageQuizHook.copyright2}} Авторы изображений Пройди тест сейчас Слово дня пригвоздить кого-то Соединенное Королевство Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /neɪl/ НАС Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /neɪl/ чтобы заставить кого-то дать вам точные данные или твердое решение о чем-то Об этом Блог Это путь? Использование слова «путь» (1) 21 декабря 2022 г.