Et si tu n’existais pas — Joe Dassin (Джо Дассен)




























Вариант 1


Вариант 2


3


4


5


6


7


Теги: Стихотворные и литературные переводы

Et si tu n’existais pas

Если б не было тебя…

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi pourquoi j’existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n’existais pas,
J’essaierais d’inventer l’amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n’en revient pas.

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi pour qui j’existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n’aimerais jamais.

Et si tu n’existais pas,
Je ne serais qu’un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J’aurais besoin de toi.

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi comment j’existerais.
Je pourrais faire semblant d’être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n’existais pas,
Je crois que je l’aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.

Если б не было тебя,
Ответь мне, для чего мне жить.
Без надежд, без потерь, без тебя,
Без любви во мгле бродить.

Если б не было тебя,
Придумал бы себе любовь,
Как художник, чья кисть вновь и вновь,
Являет к жизни краски дня,
Он сам не знает, как…

Если б не было тебя,
Ответь мне, для кого мне жить.
Для всех тех, что ласкал не любя
И кого хочу забыть?

Если б не было тебя,
Стал бы просто точкой я
Средь людей и слезинок дождя,
Ощущал потерю б я,
Ты мне нужна всегда.

Если б не было тебя,
Как жить, меня хватает дрожь.
Делать вид, что блажен, счастлив я
Без тебя, но это ложь.

Если б не было тебя,
Я, кажется, теперь узнал,
Тайну жизни, как быть без тебя,
Я себе тебя создал.
Смотрю в твои глаза.



Автор перевода —

неизвестен
Указать авторство

Другие варианты перевода этой песни

Также эта песня представлена в исполнении:
Joe Dassin: Et si tu n’existais pas  
Joe Dassin: Y si no existieras (Y si no has de volver)  

Понравился перевод?



Перевод песни Et si tu n’existais pas — Joe Dassin



Рейтинг: 5 / 5   
225 мнений


Теги: Стихотворные и литературные переводы






Вам могут понравиться

T’aimer
Mireille Mathieu

La voix de Dieu
Mireille Mathieu

À toi
Joe Dassin

Nous, on s’aimera
Mireille Mathieu

Exodus
Mireille Mathieu

Je ne suis que malheureuse
Mireille Mathieu

Vous lui direz
Mireille Mathieu

Je suis née pour chanter
Mireille Mathieu

Voyage voyage
Desireless














Les plus belles chansons d’amour

Joe Dassin

Треклист (6)

  • À toi

  • Et si tu n’existais pas

  • Aux Champs-Elysees

  • Ça va pas changer le monde

  • Le café des trois colombes

  • Tourne, tourne, tourne















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Lift me up
Rihanna

2.


Was wollen wir trinken
Rabauken

3.


Sonne
Rammstein

4.


Unholy
Sam Smith

5.


Deutschland
Rammstein

6.


Mary on a cross
Ghost

7.


Je veux
ZAZ

8.


Ainsi bas la vida
Indila

9.


90
Pompeya

10.


Anti-hero
Taylor Swift







À toi — Joe Dassin (Джо Дассен)




























Вариант 1


Вариант 2


Теги: Стихотворные и литературные переводы, Лидеры хит-парада

À toi

За тебя

À toi
À la façon que tu as d’être belle
À la façon que tu as d’être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants

À la vie, à l’amour
À nos nuits, à nos jours
À l’éternel retour de la chance
À l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

À moi
À la folie dont tu es la raison
À mes colères sans savoir pourquoi
À mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
À moi
Au temps que j’ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t’ai cachés
À mes idées de baladin

À la vie, à l’amour
À nos nuits, à nos jours
À l’éternel retour de la chance
À l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

À nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
À l’avenir et au présent surtout
À la santé de cette vieille terre
Qui s’en fout
À nous
À nos espoirs et à nos illusions
À notre prochain premier rendez-vous
À la santé de ces millions d’amoureux
Qui sont comme nous

À toi
À la façon que tu as d’être belle
À la façon que tu as d’être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants

За тебя,
За то, как ты умеешь быть красивой
За то, как ты умеешь быть моей
За твои нежные, немного неестественные слова
Иногда
За тебя,
За ту маленькую девочку, которой ты была
И за ту, которой ты до сих пор часто бываешь,
За твое прошлое, за твои секреты
За твоих бывших прекрасных принцев

За жизнь, за любовь
За наши ночи, за наши дни
За постоянное возвращение удачи
За ребенка, который появится
Который будет похож на нас
Который будет одновременно и мною, и тобой

За меня
За сумасшествие, причина которого — ты
За мою непонятную раздражительность,
За мое молчание и мои измены
Иногда
За меня,
За время, что я потратил в поисках тебя
За качества, над которыми ты смеешься
За недостатки, которые я от тебя скрываю
За мои шутовские выходки

За жизнь, за любовь
За наши ночи, за наши дни
За постоянное возвращение удачи
За ребенка, который появится
Который будет похож на нас
Который будет одновременно и мною, и тобой

За нас,
За воспоминания, которые у нас появятся,
За будущее и, особенно, за настоящее,
За здоровье этой старой земли,
Которой не до нас…
За нас
За наши надежды и наши иллюзии
За наше будущее первое свидание
За здоровье этих миллионов влюбленных
Таких же, как мы.

За тебя,
За то, как ты умеешь быть красивой
За то, как ты умеешь быть моей
За твои нежные, немного глупые слова
Иногда
За тебя,
За ту маленькую девочку, которой ты была
И за ту, которой ты до сих пор часто бываешь,
За твое прошлое, за твои секреты
За твоих бывших прекрасных принцев



Автор перевода — Zed

Понравился перевод?



Перевод песни À toi — Joe Dassin



Рейтинг: 5 / 5   
557 мнений


Теги: Стихотворные и литературные переводы, Лидеры хит-парада






Вам могут понравиться

Et si tu n’existais pas
Joe Dassin

Paroles, paroles
Dalida

Ti amo
Umberto Tozzi

Avec le temps. ..
Patricia Kaas

Le temps des fleurs
Dalida

Les Champs-Elysees
Joe Dassin

Love in Portofino
Andrea Bocelli

A ti (À toi)
Joe Dassin

Le soleil noir
Barbara














Les plus belles chansons d’amour

Joe Dassin

Треклист (6)

  • À toi

  • Et si tu n’existais pas

  • Aux Champs-Elysees

  • Ça va pas changer le monde

  • Le café des trois colombes

  • Tourne, tourne, tourne















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Lift me up
Rihanna

2.


Was wollen wir trinken
Rabauken

3.


Sonne
Rammstein

4.


Unholy
Sam Smith

5.


Deutschland
Rammstein

6.


Mary on a cross
Ghost

7.


Je veux
ZAZ

8.


Ainsi bas la vida
Indila

9.


90
Pompeya

10.


Anti-hero
Taylor Swift







Joe Dassin – Les Champs Élysées (английский перевод французского текста)

Les Champs Élysées (произносится как leʃɒ̃z eɪli zeɪ) — величайший хит франко-американского певца Джо Дассена (1938–1980). Выпущенная в 1969 году, эта песня была французской адаптацией британской песни Waterloo Road, выпущенной в прошлом году Джейсоном Крестом. Слова для французской версии написал Пьер Деланоэ. Продолжайте читать, чтобы открыть для себя французские тексты песен с английским переводом, построчный анализ текстов и слушать на YouTube и Spotify.

Les Champs Élysées Song Background

Les Champs Élysées Тексты песен рассказывают историю о мужчине, приближающемся к женщине на улице. Она предлагает ему провести ночь с пением и танцами в баре. На следующий день они появляются на улице как любовники.

Елисейские поля — главная улица Парижа, проходящая между площадью Кондорд и Триумфальной аркой. Проспект известен своими магазинами, кафе и ресторанами. Елисейские поля также являются местом проведения военного парада в честь Дня взятия Бастилии и финиша Тур де Франс.

Обратите внимание, что песня называется « Les Champs Élysées », а не « Aux Champs Élysées ». Люди часто путают название, так как в припеве песни используются слова «Aux Champs Élysées» (на Елисейских полях).

Произношение Champs Elysées

Слова «Champs Elysées» трудно произносить из-за носового -am (описано на этой странице произношения). Кроме того, существует лиазон (связь двух слов) между -s на champs и -e на elysées.

Эта страница на Forvo предлагает несколько образцов произношения Champs Elysées носителями языка.

Французский певец Джо Дассен – Источник изображения: Agenzia Pitre, опубликовано в журнале Bolero Teletutto, общественное достояние, через Wikimedia Commons

Текст песни Les Champs Elysées: грамматический анализ продвинутая грамматика. На самом деле, они отлично подходят для студентов, изучающих французский язык на начальном или среднем уровне.

Les Champs Elysées

Les — форма множественного числа от «the», который является определенным артиклем во французском языке. -e с наклонным вверх ударением (-é) произносится как «ау». Этот акцент называется l’accent aigu . На этой странице подробно рассматриваются французские знаки ударения.

Je m’baladais

Это переводится как «Я шел». Глагол se balader означает прогулку или прогулку. Это возвратный глагол. Эта строка написана в несовершенном времени, то есть в простом прошедшем времени (was _ing) в английском языке.

J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui

Эта строка переводится как «Я хотел поздороваться с кем угодно». J’avais envie — несовершенное от j’ai envie, что означает «хочу или представляю». N’importe qui означает кого угодно. За словом n’importe могут следовать вопросительные слова, означающие «любой». На этой странице объясняется выражение с помощью n’importe.

Je t’ai dit n’importe quoi

Эта строка буквально переводится как «Я же говорил вам все». Но на самом деле это означает: «Я сказал тебе все, что угодно». Эта строка написана в passé composé (французское прошедшее время), а t’ является местоимением объекта, означающим «вам».

Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser

Эта строка буквально переводится как: « Мне было достаточно поговорить с тобой, чтобы приручить тебя ». Другой сайт переводит apprivoiser (перевод: приручать) как узнавать или знакомиться.

Этот глагол часто используется в контексте приручения животных. Мы перевели эту строку как «Все, что мне нужно было сделать, это поговорить с вами, чтобы завоевать вас».

Солнечная вода, суп-ла-плуи, в середине или в минуте

Эта строка переводится как « На солнце, под дождем, в полдень или в полночь ». На этой странице рассказывается о погодных условиях, а на этой странице рассказывается о времени.

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Мы перевели эту строку так: « На Елисейских полях вы можете найти все, что захотите». Дословный перевод звучит так: «На Елисейских полях есть то, что вы хотите.

Выражение il y a означает «есть» или «есть». Ce que — неопределенное относительное местоимение, означающее что. «Vous voulez» — это vous форма слова vouloir, что означает хотеть.

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous

Мы перевели эту строку как: “ Вы сказали мне: “У меня встреча в подвале (баре) с какие-то сумасшедшие ». Tu m’as dit — это passe compose от глагола dire, что означает «говорить».

М’ означает «для меня». Слово рандеву может означать свидание или встречу.

Слово sous-sol означает подвал. Мы перевели его как бар, так как на Елисейских полях много баров é 9.0014 е. Мы перевели «des fous» как «некоторые сумасшедшие», потому что «fou» означает «сумасшедшие».

Ускорьте свое обучение с помощью подходящего аудиокурса

Моя подруга Камилла из Frenchtoday.com с 1999 года помогла тысячам студентов создать прочную базу для разговорного французского языка. Сейчас она предлагает все свои аудиокурсы в 20 лет. % скидка до 4 сентября. Нажмите здесь, чтобы узнать больше!

Alors je t’ai accompagnée, на chanté, на dansé

Мы перевели эту строку на « Вот я и пошла с тобой, мы пели, мы танцевали ». Alors переводится как так и тогда. Сопровождающий означает идти с или сопровождать.

«On a chanté, on a dansé» переводится как «мы» пели и танцевали. On — это французское личное местоимение, которое может использоваться для обозначения нас или «nous». На этой странице подробно рассматривается личное местоимение on.

Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser

Эта строка переводится как « И мы даже не думали целоваться «. Ne…pas — основное правило французского отрицания.

Слово «мем» переводится как «одинаковый» и «четный». Следовательно, мем па означает «даже не». Глагол penser переводится как «думать». Перевод s’embrasser — обнимать и целовать.

Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit

Эта строка переводится как « Двое влюбленных, полностью ошеломленные долгой ночью ». Amoureux переводится как любовник или возлюбленная. Слово tout означает все. Однако в данном контексте мы перевели это как «полностью».

Французское прилагательное étourdi имеет несколько переводов. Наиболее подходящие значения для контекста текста песни включают «ошеломленный» и «головокружительный». Другие переводы включают рассеянный и ошеломленный.

Et de l’Étoile à la Concorde, un orchester à mille cordes

Эта строка переводится как « Звезда на площади Согласия, оркестр, играющий на тысяче струн ». L’Étoile à la Concorde относится к площади Согласия, где расположены Елисейские поля.

Строка «un orchester à mille cordes» (оркестр, играющий на тысяче струн) задумана как метафора пения утренних птиц на рассвете.

Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

Эта строка переводится как « Все птицы на рассвете поют о любви ». Un oiseau означает птица. Tous les означает «все». Le point du jour переводится как рассвет или рассвет. Chatent — форма третьего лица множественного числа (ils, elles) от глагола chanter, что означает петь.

Les Champs Elysées тексты песен: французский и английский перевод

Слова: Пьер Деланоэ qui
N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser

Я шел по проспекту с открытым сердцем для незнакомца
I хотел поздороваться с кем-нибудь, я сказал вам все, что угодно
Все, что мне нужно было сделать, это поговорить с вами, чтобы завоевать вас. -Elysées

На Елисейских полях, на Елисейских полях
На солнце, под дождем, в полдень или в полночь
На Елисейских полях можно найти все, что угодно

Вт м’ как то же самое «J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la Guitare à la main, du soir au matin”
Alors je t’ai accompagnée, на пение, на танце
Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser

Вы сказали я: «У меня встреча в подвале (баре) с какими-то сумасшедшими
Которые живут с гитарой в руках с вечера до утра»
Так что я пошла с тобой, мы пели, мы танцевали
И мы не даже не думай целовать друг друга

Елисейские поля, Елисейские поля
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

На Елисейских полях, на Елисейских полях
На солнце, под дождем, в в полдень или в полночь
На Елисейских полях можно найти все, что угодно

Hier soir, deux inconnus et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit

Последняя ночь, два незнакомца а сегодня утром на проспекте
Двое влюбленных, полностью ошеломленные долгой ночью

Et de l’Étoile à la Concorde, un orchester à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

Звезда на площади Плас-де-ла Конкорд, оркестр, играющий на тысяче струн
Все птицы на рассвете поют любовь

Елисейские поля, Елисейские поля
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez на Елисейских полях

На Елисейских полях, на Елисейских полях
На солнце, под дождем, в полдень или в полночь
На Елисейских полях можно найти все, что угодно

На Елисейских полях, aux Champs-Elysées
На солнце, в су-ла-плуи, в середине или в минуте
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

На Елисейских полях, на Елисейских полях 84 04 , под дождем, в полдень или в полночь
На Елисейских полях можно найти все, что угодно

Послушать песню Les Champs-Elysées

Послушать на YouTube

Мы выбрали это видео на YouTube с сайта frenchrescue, так как оно предлагает синхронный текст на французском языке с английским переводом.

Слушайте на Spotify

Если у вас есть подписка на Spotify, вы также можете слушать Les Champs-Elysées по следующему адресу:

Узнайте больше:
  • Тексты песен La Vie en Rose
  • Non, Je Ne Regrette Rien тексты песен
  • C’est Si Bon тексты песен
  • Ne Me Quitte Pas тексты песен
  • Лучшие французские песни всех времен
  • 20 лучших французских певиц всех времен
  • Песни для изучения французского языка (начинающие) )
  • Автор
  • Последние сообщения

Дэвид Иссоксон

Дэвид Иссоксон всю жизнь увлекается языками. Его голова полна слов и звуков, поскольку он говорит на шести языках. Из всех языков, на которых он говорит, он больше всего увлечен французским! Дэвид помог сотням студентов улучшить свой французский на своих частных онлайн-уроках. Откладывая работу над своим сайтом FrenchLearner.com, Дэвид любит кататься на лыжах и ходить в походы в долине Тетон, штат Айдахо.

Последние сообщения Дэвида Иссоксона (посмотреть все)

Et Si Tu N’existais Pas Lyrics English Translation

Содержание

Et Si Tu N’existais Pas Lyrics English Translation:

by This song is sung Джо Дассен. Эту песню также исполнили такие исполнители, как Made in KZ и Тото Кутуньо. Вито Паллавичини, Сальваторе Кутуньо и Паскуале Лосито написали Et Si Tu N’existais Pas Lyrics .

Песня выпущена в 1975 году.

Певец: Джо Дассин

Фильм: —

Тексты песен: Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, Pasquale Losito

Композитор: —

Et si tu n’existais pas,
dis-moi pourquoi j’existerais.
Pour trainer dans un monde sans toi,
sans espoir et sans сожаление.
Et si tu n’existais pas,
j’essaierais d’inventer l’amour
comme un peintre qui voit sous ses doigts
naître les couleurs du jour,
et qui n’en revient pas.

Et si tu n’existais pas,
dis-moi pour qui j’existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
que je n’aimerais jamais.
Et si tu n’existais pas,
je ne serais qu’un point de plus
dans ce monde qui vient et qui va,
je me sentirais perdu.
J’aurais besoin de toi.

Et si tu n’existais pas,
dis-moi comment j’existerais.
Je pourrais faire semblant d’être moi,
mais je ne serais pas vrai.
Et si tu n’existais pas,
je crois que je l’aurais trouvé,
le secret de la vie, le pourquoi
simplement pour te creer,
et pour te reviewer.

Et si tu n’existais pas
Dis-moi pourquoi j’existerais
Pour trainer dans un monde sans toi
Без вдохновения и без сожаления
Et si tu n’existais pas,
j’essaierais l’aminventers dour
comme un peintre qui voit sous ses doigts
naître les couleurs du jour,
et qui n’en revient pas.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *