19.01.2023 | Leave a comment Содержание Бесплатные уроки английского языкаКурсы английского языка в Москве: обучение в школе Easy Speak (Изи Спик)Топ-6 проблем, которые мы помогаем Начните учить английский язык сейчас!Преимущества школы английского языка5 шагов, чтобы записатьсяВаши результаты после обучения английскомуПреимущества онлайн курсов английского языка в школе Easy Speak Почему я научил своего сына говорить по-русски The New Yorker рекомендует 7 шагов к изучению русского языка для англоговорящего человека · Блог о путешествиях по России Бесплатные уроки английского языка Переводы: English Portugues हिन्दी Deutsch Français الْعَرَبيّة Bengali Pусский Tiếng Việt Burmese Bahasa Indonesia 한국어 Español ไทย 日本語 Chin 中文 繁體уровень 1Lesson: 1Where are you from? Вы откуда?Level: 1Lesson: 2Do you speak English? Вы говорите по-английски?Level: 1Lesson: 3What’s your name? Как Вас зовут?Level: 1Lesson: 4Asking directions. Как доехать?Level: 1Lesson: 5I’m hungry. Я голоден.Level: 1Lesson: 6Do you want something to drink? Вы хотите что-нибудь выпить?Level: 1Lesson: 7That’s too late. Это слишком поздно.Level: 1Lesson: 8Choosing a time to meet. Выбирая время встречи.Level: 1Lesson: 9When do you want to go? Когда Вы хотите пойти?Level: 1Lesson: 10Ordering food. Заказ еды.Level: 1Lesson: 11Now or later? Сейчас или позже?Level: 1Lesson: 12Do you have enough money? У Вас достаточно денег?Level: 1Lesson: 13How have you been? Как Вы поживаете?Level: 1Lesson: 14Introducing a friend. Представление друга.Level: 1Lesson: 15Buying a shirt. Покупка рубашки.Level: 1Lesson: 16Asking about location. Вопрос о местонахождение.Level: 1Lesson: 17Do you know the address? Вы знаете адрес?Level: 1Lesson: 18Vacation to Canada. Отпуск в Канаде.Level: 1Lesson: 19Who is that woman? Кто та женщина?Level: 1Lesson: 20Common questions. Общие вопросы.Level: 1Lesson: 21The supermarket is closed. Супермаркет закрыт.Level: 1Lesson: 22Do you have any children? У Вас есть дети?Level: 1Lesson: 23Help with pronunciation. Помощь с произношением.Level: 1Lesson: 24I lost my wallet. Я потерял свой бумажник.Level: 1Lesson: 25Phone call at work. Телефонный звонок на работу.Level: 1Lesson: 26Family trip. Семейная поездка.Level: 1Lesson: 27I went shopping. Я пошёл за покупками.Level: 1Lesson: 28What kind of music do you like? Какую музыку ты любишь?Level: 1Lesson: 29Going to the library. Поход в библиотеку.Level: 1Lesson: 30Where do your parents live? Где живут твои родители?Level: 1Lesson: 31Can you help me find a few things? Ты можешь мне помочь найти некоторые вещи?Level: 1Lesson: 32Paying for dinner. Оплата за обед.Level: 1Lesson: 33Buying a plane ticket. Покупка билета на самолёт.Level: 1Lesson: 34Putting things in order. Расставление вещей по местам.Level: 1уровень 2Lesson: 35At the restaurant. В ресторане.Level: 2Lesson: 36I need to do laundry. Мне надо постирать белье.Level: 2Lesson: 37Finding a convenience store. Поиск вечернего магазина.Level: 2Lesson: 38Geography and direction. География и местонахождение.Level: 2Lesson: 39I ate at the hotel. Я кушала в отеле.Level: 2Lesson: 40Going to the movies. Поход в кино.Level: 2Lesson: 41The food tastes great. Еда очень вкусная.Level: 2Lesson: 42Helping a friend move. Помощь другу с переездом.Level: 2Lesson: 43Visiting family. Навещение семьи.Level: 2Lesson: 44Looking at vacation pictures. Просмотр фотографий с отдыха.Level: 2Lesson: 45Ordering flowers. Заказ цветов.Level: 2Lesson: 46Leaving a message. Оставление сообщения.Level: 2Lesson: 47Talking about the weather. Разговор о погоде.Level: 2Lesson: 48Making plans. Планирование.Level: 2Lesson: 49Meeting a friend. Встреча с другом.Level: 2Lesson: 50I’m a student. Я студент.Level: 2Lesson: 51Studying for exams. Подготовка к экзаменам.Level: 2Lesson: 52Did you get my message? Ты получил моё сообщение?Level: 2Lesson: 53Making a doctor’s appointment. Назначение встречи с доктором.Level: 2Lesson: 54Mail. Почта.Level: 2Lesson: 55I have a cold. У меня простуда.Level: 2Lesson: 56Dinner invitation. Приглашение на ужин.Level: 2Lesson: 57Send me the directions. Отпавь мне координаты.Level: 2Lesson: 58Bad cell phone reception. Плохая телефонная связь.Level: 2Lesson: 59Going to the gym. Поход в гимнастический зал.Level: 2Lesson: 60Car accident. Авария.Level: 2Lesson: 61Doctor’s visit. Визит к доктору.Level: 2Lesson: 62Making a hotel reservation. Резервирование номера в отеле.Level: 2Lesson: 63I changed my mind. Я передумал.Level: 2Lesson: 64Do you want to play a game? Ты хочешь сыграть в игру?Level: 2Lesson: 65Birthday present. Подарок на день рождения.Level: 2Lesson: 66Checking into a hotel. Прибытие в отель.Level: 2Lesson: 67Sending a package. Отправление посылки.Level: 2Lesson: 68I have allergies. У меня аллергия.Level: 2уровень 3Lesson: 69Josh works at a software company. Джош работает в компании по программному обеспечению.Level: 3Lesson: 70Listening to music. Слушание музыки.Level: 3Lesson: 71Taking a taxi. Заказ такси.Level: 3Lesson: 72We’re not lost! Мы не потеряны!Level: 3Lesson: 73Help me find my purse. Помоги мне найти мою сумку.Level: 3Lesson: 74Taking pictures. Фотографирование.Level: 3Lesson: 75I dropped your calculator. Я уронил твой калькулятор.Level: 3Lesson: 76I brought you an apple. Я принёс тебе яблоко.Level: 3Lesson: 77My mother-in-law is coming tomorrow. Моя тёща приезжает завтра.Level: 3Lesson: 78Jim cancelled the meeting. Джим отменил встречу.Level: 3Lesson: 79Bill got fired. Увольнение Била.Level: 3Lesson: 80Nervous about surgery. Нервозность по поводу операции.Level: 3Lesson: 81A romantic story. Романтическая история.Level: 3Lesson: 82Worried about dad. Беспокойство об отце.Level: 3Lesson: 83I’m getting fat. Я толстею.Level: 3Lesson: 84I’ll take you to work. Я довезу тебя до работы.Level: 3Lesson: 85Snowing outside. Снегопад на дворе.Level: 3Lesson: 86Missed call. Пропущенный звонок.Level: 3Lesson: 87Shopping for a friend. Покупка за друга.Level: 3Lesson: 88What is your major? Какая у тебя специальность?Level: 3Lesson: 89New apartment. Новая квартира.Level: 3Lesson: 90Have you found a girlfriend yet? У тебя появилась девушка?Level: 3Lesson: 91Computer problems. Проблемы с компьютером.Level: 3Lesson: 92Do you know how to get downtown? Ты знаешь, как доехать до центра города?Level: 3Lesson: 93Did you see the news today? Ты смотрел новости сегодня?Level: 3Lesson: 94What’s your favorite sport? Какой твой любимый вид спорта?Level: 3Lesson: 95Making a webpage. Создание вебстраницы.Level: 3Lesson: 96Would you mind driving? Ты не против сесть за руль?Level: 3Lesson: 97Your English is so good. Твой английский очень хороший.Level: 3Lesson: 98Gifts. Подарки.Level: 3Lesson: 99Election. Выборы.Level: 3Lesson: 100Book club. Книжный клуб.Level: 3Курсы английского языка в Москве: обучение в школе Easy Speak (Изи Спик)Топ-6 проблем, которые мы помогаем решить нашим клиентамПочти 89% наших клиентов ранее учили язык 10 лет в школе, 3 года в институте, 2 года на курсах и с репетитором. При этом свободно практически никто не говорит. Разве не странно потратить 15 лет и не научиться? К нам приходят с такими проблемами:Не могу свободно говоритьНе понимаю английскую речь и песниВ голове каша из грамматики и артиклейНе умею читать и писатьГоворю, но медленно или неправильноУ меня неправильное произношениеНачните учить английский язык сейчас!Изучать английский язык 10 лет в школе, 4-5 лет в институте, еще пару лет на обычных курсах, но так его и не выучить — знакомо? С такой проблемой к нам обращаются 89% клиентов. Если вы хотите выучить английский язык, начните прямо сейчас и уже через несколько месяцев вы достигнете таких результатов:сможете правильно, быстро и легко говорить обо всем, что думаете; начнете понимать иностранцев без помощи переводчика; научитесь думать на английском; разрушите языковой барьер; разложите все знания о грамматике, артиклях, временах по полочкам; сможете смотреть фильмы в оригинале. Изучать английский язык онлайн в школе Easy Speak намного проще и быстрее, чем на большинстве классических курсов. Мы используем методику EasySpeak и делаем акцент на разговорной практике.Преимущества школы английского языкаПочему 51 357 людей выбрали нас? Гарантия результата — 98,8 % Все, кто посещает занятия и выполняет домашние задания, гарантированно получают результат. Быстрый результат — за 1 месяц Вам не придется ждать 4-6 месяцев, пока вы что-то сможете рассказать. Уже на первом занятии вы будете говорить. Через 1 месяц сможете общаться в рамках простых времен! Современный метод обучения Вы не будете зубрить слова и читать учебники, как в школе. Весь материал усваивается естественным образом по методике EasySpeak во время разговорных упражнений. 80 % — разговорная практика Вы научитесь говорить и понимать английскую речь, а не только усвоите теоретический материал. Вы постоянно будете общаться, тренируя и развивая свои навыки. Удобный график обучения Вы можете обучаться в удобное вам время: утром, вечером после работы или выбрать время для индивидуальных занятий. Умеренные цены – от 500 р./ак.ч Стоимость обучения с преподавателем в группе очно составляет от 500 р./ак.ч. Индивидуальные занятия от 1088 руб/ак час.5 шагов, чтобы записатьсяна курсы английского и научиться говорить1.Вы отправляете заявку или звоните нам.2.Мы согласовываем с вами дату бесплатной онлайн-консультации.3.Посещаете бесплатную онлайн-консультацию и узнаете свой уровень4.Подбираем программу согласно Вашему уровню и целям. Вы начинаете учиться5.Свободно общаетесь на английскомВаши результаты после обучения английскомуязыку в школе Easy Speak Свободно заговорите на английском Вы приобретете навык общения на английском в процессе разговорных тренировок. Вы сможете правильно, бегло и легко говорить о том, что думаете! Начнете понимать иностранную речь на слух Все люди в мире имеют разное произношение. Вы научитесь быстро привыкать к нему и понимать, что вам говорят. Научитесь думать как носители Вы сможете думать сразу на английском, а не переводить в уме фразы с русского на английский или не вспоминать, какое время надо использовать. Избавитесь от страха общения Мы помогаем вам разрушить языковой барьер! Это позволит вам, не стесняясь, общаться с людьми на английском и не бояться сделать ошибки. Научитесь правильному произношению Вас будут понимать как носители языка, так и люди, у кого английский не является родным языком. Разложите все знания по полочкам Мы не только создаем простую систему правил и времен у вас в голове. Это не просто таблица времен, а понимание языка и построения предложенийПреимущества онлайн курсов английского языка в школе Easy SpeakЗаниматься английским языком онлайн можно в любом месте: дома, на работе, в гостях и даже на природе. Главное – иметь под рукой гаджет со свободным выходом в интернет. Обучение осуществляется посредством видеосвязи, которая обеспечивает живое общение в режиме реального времени. Ученикам не приходится ничего зубрить или регулярно выполнять письменные тесты. Порядка 80% времени урока отводится общению на английском языке.Если вы решили овладеть английским языком онлайн, все, что от вас потребуется — вовремя подключаться к урокам (по согласованному графику) и регулярно выполнять домашние задания. В этом случае мы гарантируем, что вы выучите язык международного уровня быстро и без труда. Мы находимся в Москве, но принимаем учеников на курсы английского языка онлайн со всех уголков мира. Оставьте на сайте заявку на бесплатную консультацию, мы свяжемся с вами в самое ближайшее время.Отзывы наших студентов «Приходите к нам!» – отзыв Ольги об обучении в школе Easy Speak Я учила английский в школе, университете, даже заканчивала курсы американского английского, но язык ушел в пассив!Методика школы позволяет практиковать разговорную речь! На моем опыте это первая школа, которая позволяет так много общаться между собой! Всем рекомендую! «Приходите к нам!» – отзыв Ольги об обучении в школе Easy Speak Я изучаю английский в школе Easy Speak. Раньше я учила французский. Школу Easy Speak я выбрала по рекомендации. Уже на первом уроке я начала говорить на английском.После обучения не возникает страха разговаривать с другим человеком. Всё, что ты здесь изучаешь, ты запоминаешь. Если вы выбираете для себя школу, обязательно приходите на бесплатный урок! Отзыв Натальи об обучении в школе Easy Speak Я с огромным удовольствием обучаюсь в школе Easy Speak. Мы обучаемся по интенсивной методике. Замечательный коллектив, замечательные преподователи. Очень быстрый прогресс в английском. Здесь всё понятно. Я всем рекомендую эту школу. Отзыв Екатерины об обучении в школе Easy Speak Я приехала из Казахстана, чтобы учиться в этой школе! Занятия проходzт в интересной форме, здесь я получила отличные знания языка! Отзыв Ксении об обучении в Easy Speak Четыре месяца назад я начала изучать английский в школе Easy Speak. Сейчас я чувствую себя более уверенно, я очень сильно продвинулась в знании грамматики.Я довольна своими результатами. Чтобы понять подходит вам школа Easy Speak или нет, приходите на бесплатный урок! Отзыв Александра об обучении в Easy Speak Мне нравится наш преподаватель! Нравится вся система обучения! Я чувствую свой прогресс! Отзыв об обучении в школе Easy Speak Я учила английский всю свою жизнь. Учила в школе, институте, занималась с частным преподавателям. К сожалению, результата не было никакого. Моя подруга посоветовала мне придти в школу Easy Speak.И вот чудо, спустя два месяца я говорю на английском. Более того, я начала читать на английском. Я всем рекомендую эту школу! «Результаты явные и очевидные» – отзыв Яны об обучении в Easy Speak Очень довольна результатами! В путешествиях никто не верит, что я учу английский всего лишь три месяца! У нас очень много разговоров этого нет ни в одной школе! Лучшая школа в Москве! «Всем рекомендую!» – отзыв Ирины об обучении в Easy Speak Я хожу в школу Easy Speak. Учила английский только в школе и институте. Сейчас он мне необходим для путешествий. Я всем рекомендую эту школу, так как групповые занятия гораздо эффективнее индивидуальных! Благодаря курсам я научилась говорить на английском языке! Посетив всего 15 занятий, я могу с уверенностью сказать, что мой английский стал намного лучше. Благодаря курсам, я повысила свой словарный запас, улучшила грамматику, и наконец, научилась говорить на английском языке. Стоит отметить, что я интроверт, и порой, я даже на русском не могу разговаривать с незнакомыми людьми.Но дружеская атмосфера на этих курсах и устная практика в классе заставили меня почувствовать себя как дома. Особенно хочу отметить дружелюбие, отзывчивость и внимательность со стороны всех членов команды Easy Speak, которые с первого визита заставили меня влюбиться в ваши курсы.Большое спасибо педагогу Динаре за ее терпение и понимание! Читать отзыв полностьюСвернуть Галкина Катерина Разговаривать на английском стало проще и приятнее. .. Впервые я пришла в школу Easy Speak, совершенно случайно, набрав в поисковике интернета «разговорный английский». Стоит отметить, что на тот момент я уже владела английским на среднем уровне. Но у меня была проблема, как и у многих — разговорный барьер. Для её решения я и искала курсы для изучения языка. Методика EasySpeak понравилась сразу же на первом ознакомительном уроке.Непринужденная обстановка, постоянные диалоги, смена партнеров, что очень важно для изучения языка — слышать разную речь, чтобы понимать разных людей.Нет чувства скованности, зажатости, т. к. преподаватели всячески помогают раскрепоститься и таки заговорить на английском! 🙂 В общем, колоссальное отличие от школьных уроков английского…:)На курсе всегда дружеская обстановка и позитив! Согласитесь, приятно приходить на занятия, когда вас ждут!После курса я с легкостью пишу на английском, не подглядывая в словарик, как пишется слово! Опять же, благодаря преподавателям, и домашним заданиям! Разговаривать на английском стало проще и приятнее🙂Читать отзыв полностьюСвернуть Седельникова Саша Общаюсь на английском с новыми знакомыми, в том числе носителями языка. .. До того, как я начала посещать курсы Easy Speak, английским занималась в школе и в университете. После окончания вуза довольно длительное время практиковать язык почти не удавалось. Возобновить обучение английского четко решила, вернувшись из очередной поездки за рубеж, поняв, как многого лишены те, кто не знает этот язык, и, напротив, какие возможности имеют владеющие им.Прежде всего мне нужен был разговорный английский. Очень хотелось преодолеть страх общения «in English», значительно пополнить запас английских слов и научиться правильно их употреблять.Услышав об этих курсах и побывав на вводном уроке, заинтересовалась методикой преподавания, решила попробовать и… не ошиблась!) Результат налицо! Сейчас уже на 5 уровне.Периодически общаюсь на английском с новыми знакомыми, в том числе носителями языка, с каждым разом увереннее чувствуя себя в разговоре.Работаю над грамотной письменной речью, так же довольно успешно начинаю применять приобретенные навыки в деловой переписке, а для меня, как для сотрудника иностранной компании, очень важно уметь ее вести.Большое спасибо преподавателям, с которыми занимались (занимаемся), за терпение и выдержку, внимание к нам, профессионализм, доброжелательность и всегда отличное настроение!Читать отзыв полностьюСвернуть Едельцева Мария Ты не просто говоришь по-английски, а ты думаешь на нём и чувствуешь, что он твой родной язык! Я учила английский в школе, ходила к репетитору, но результатов не было. Я понимала всё, что мне объясняли, но говорить не могла. Я безумно хотела говорить по-английски. Моё желание было настолько сильным, что однажды, увидев объявление школы английского языка, решила сходить на вводный урок.Я никогда не хотела учиться в классах и думала, что результат есть только от репетитора или от обучения в англоговорящей стране.Но преподаватели просто очаровали и объясняли так просто и легко, что невозможно было не остаться! Я поняла, что это именно то, чего я так долго искала.Начала с 0 уровня, как в школе, и не пожалела. Сейчас уже прошла 4 уровень и не собираюсь останавливаться. Это так продуктивно, что не описать словами. Это должен испытать на себе каждый!Потому что ты не просто говоришь по-английски, а ты думаешь на нём и чувствуешь, что он — твой родной язык. Это невероятное чувство, когда тебя спрашивают по-английски, а ты, не раздумывая, отвечаешь, ты не думаешь, как построить предложение!Ты просто мысленно отвечаешь на вопрос, а выдаёшь всё по-английски. Я думала, что никогда не заговорю с чужим человеком, потому что боюсь ошибиться, но нет. Сейчас на фестивалях я спокойно разговариваю с иностранцами и узнаю интересующие меня вещи. До идеала ещё далеко, но я стремлюсь и стараюсь. За свои знания безумно благодарна этой школе. Всегда рекомендую её своим друзьям и коллегам. И если бы не ваши курсы, то я бы и 2-х слов не смогла связать. Спасибо вам большое! Я ни на секунду не жалею, что учусь у вас!Читать отзыв полностьюСвернуть Веденюхина Анастасия Почему я научил своего сына говорить по-русски Личная история Когда билингвизм не является очевидной ценностью, вы должны решить, что вы думаете об этом языке. Кит Гессен 16 июня 2018 г. Я вижу друзей, которые приехали в то же время, что и я, но не сохранили свой русский язык, воспитывая своих детей исключительно на английском языке. Иногда мне их жаль; в других случаях завистливый. Иллюстрация Тима Лахана Я уже не помню, когда начал говорить с Раффи по-русски. Я не говорил с ним по-русски, когда он был в утробе матери, хотя с тех пор я узнал, что именно тогда младенцы впервые начинают распознавать звуковые образы. И я не говорил с ним по-русски в первые недели его жизни; это было смешно. Все, что он мог делать, это спать, кричать и сосать грудь, и на самом деле человеком, с которым я разговаривала, когда разговаривала с ним, была его мать Эмили, которая не высыпалась, была на грани и нуждалась в компании. Она не знает русского языка. Но потом, в какой-то момент, когда все немного стабилизировалось, я начал. Когда я нес его по окрестностям или толкал в коляске, мне нравилось ощущение, что у нас есть свой собственный язык. И мне понравилось количество нежностей, к которым русский дал мне доступ. Мушкин , мазкин , глазкин , мой хороший , мой любимый , мой маленький мальчик . Это язык, удивительно богатый на нежности, учитывая его историю. Когда мы начали читать книги Раффи, я включил несколько русских. Друг подарил прекрасную книгу стихов Даниила Хармса для детей; это не были бессмысленные стихи, но они были довольно близки, и Раффи наслаждался ими. Одна была песня о человеке, который ушел в лес с дубиной и сумкой и не вернулся. Сам Хармс был арестован в Ленинграде в 1941 году за выражение «крамольных» настроений и умер от голода в психиатрической больнице в следующем году; великий советский бард Александр Галич со временем назвал песню о человеке в лесу «пророческой» и написал свою собственную песню, включив лесную лирику в историю ГУЛАГа. Песня Хармса очень понравилась Раффи; когда он становился немного старше, он просил об этом, а затем танцевал. Прежде чем я это осознал, я все время говорил с Раффи по-русски, даже в присутствии его матери. И хотя поначалу это казалось глупым, потому что он не понимал ничего из того, что мы говорили, на любом языке, настал момент, когда я увидел, что он понял. Мы начали со звуков животных. «Что говорит корова» — корова ? Я бы спросил. «Му!» Раффи ответил бы. «Что говорит кошка» — кошка — «говорит»? «Мяу.» — А что сова, — сова , — говорит? Раффи делал большие глаза, поднимал руки и произносил: «Ху, ху». Больше он ничего не понимал, хотя в какой-то момент, примерно в полтора года, он, кажется, понял, что nyet означало «нет» — я часто говорил это. Он не понимал меня так хорошо, как понимал свою мать, и не так уж хорошо понимал нас обоих, но все же это было похоже на маленькое чудо. Я дал своему сыну немного русского языка! После этого я почувствовал, что должен продлить эксперимент. Помогло то, что люди были так благосклонны и впечатлены. «Замечательно, что ты учишь его русскому языку», — сказали они. Но я сомневался и до сих пор сомневаюсь. Билингвизм имел незаслуженно плохую репутацию; затем он получил незаслуженно превознесенный. Первый исходил от американских психологов начала двадцатого века, которые, выступая против нативистов, предположили, что нечто иное, чем наследственность, заставляет иммигрантов из Восточной и Южной Европы получать более низкие баллы, чем северные европейцы, по недавно изобретенному коэффициенту интеллекта. тесты. Они предположили, что виновата попытка выучить два языка. Как отмечает Кенджи Хакута, в свои 19В книге «Зеркало языка» ни психологи, ни нативисты не считали, что I.Q. тесты сами по себе могут быть бесполезны. В начале 1960-х эта лженаука была развенчана канадскими исследователями в разгар дебатов о квебекском национализме. Исследование, проведенное двумя исследователями из Университета Макгилла, в которых участвовали франко-английские двуязычные школьники в Монреале, показало, что они на самом деле превзошли одноязычных детей в тестах, требующих умственных манипуляций и реорганизации визуальных паттернов. Так родилось «двуязычное преимущество». Это остается общепринятым мнением, как я недавно узнал от людей, которые говорили мне об этом снова и снова. Фактически, в последние годы двуязычное преимущество было поставлено под сомнение. Ранние исследования подвергались критике за систематическую ошибку отбора и отсутствие четких, проверяемых гипотез. Возможно, в двуязычии нет никакого преимущества, кроме неоспоримого преимущества знания другого языка. И хотя это не так, как некоторые родители все еще думают, что изучение другого языка наряду с английским значительно затруднит изучение английского языка, может быть так, что это немного помешает. Как подчеркивает психолингвист Франсуа Грожан, язык — это продукт необходимости. Если ребенок обсуждает, скажем, хоккей только со своим русскоязычным отцом, он может потом не научиться говорить «шайба» по-английски. Но он научится, когда будет необходимо. В любом случае, в отсутствие «двуязычного преимущества», которое автоматически проверит вашего ребенка в дошкольном учреждении по его выбору, вы как родитель должны решить, действительно ли вы хотите, чтобы он знал язык. И тут для меня начинаются неприятности. Мои родители вывезли меня из Советского Союза в 1981 году, когда мне было шесть лет. Они сделали это, потому что не любили Советский Союз — это была, как твердила нам бабушка, «ужасная страна», жестокая, трагичная, бедная и склонная к вспышкам антисемитизма, — и сделали это потому, что была возможность: под давлением американских еврейских групп Конгресс принял закон, связывающий американо-советскую торговлю с еврейской эмиграцией. Уйти было нелегко, но если вы были агрессивны и предприимчивы — мой отец однажды дал крупную взятку, — вы могли уйти. Мы переехали в Бостон. Наверное, никакое другое решение не оказало большего влияния на мою жизнь. Мои родители были связаны с русской культурой тысячей неразрывных уз. Но они не отрезали меня от американского общества и не могли. Я ассимилировался всем сердцем, мои родители во многом смущали меня, и я позволил моему русскому ухудшиться из-за пренебрежения. Шесть лет — промежуточный возраст с точки зрения ассимиляции. Если вы намного моложе — два или три года — шансы сохранить русский язык невелики, и вы, по сути, просто становитесь американцем. Если вы стали старше на несколько лет — для русских девять или десять лет, кажется, являются пределом, — вы, вероятно, никогда не потеряете свой акцент, и вы будете отмечены как русский на всю оставшуюся жизнь. В шесть лет вы еще можете помнить язык, но у вас не будет акцента. Вам решать, что делать. Я знаю многих людей, которые приехали в этом возрасте и до сих пор говорят по-русски со своими родителями, но ничего не делают с русским языком профессионально и никогда не возвращаются в Россию. Я также знаю людей, которые приезжали в этом возрасте и возвращались все время и даже женились на русских. Я в последней группе; Я начал читать, когда учился в колледже, и с тех пор пишу и думаю о России. Знание русского языка очень много значит для меня. Это позволило мне относительно легко путешествовать по бывшему Советскому Союзу. В культурном плане мне нравилось то, что нравилось моим родителям: советские барды, очаровательные советские ромкомы 1970-х, поэзия Иосифа Бродского и пьесы Людмилы Петрушевской. Когда я стал старше, я добавил некоторые вещи от себя. Но я осознаю, что моя связь с Россией ослаблена. Я не знаю русский или Россию так хорошо, как мои родители. Я американец, унаследовавший определенные лингвистические и культурные навыки и увидевший после распада Советского Союза возможность использовать их в качестве писателя и переводчика, как когда-то мои родители увидели другую возможность — выбраться. Но большую часть своей жизни я прожил на английском языке. Учит ли талантливый программист своих детей C++? Может быть. Если они проявят к этому интерес. Но талантливый программист не учит своих детей языкам, в которых они не нуждаются, или языкам, которые вызовут у них проблемы. Верно? Россия и русские не совсем бесполезны, но в обозримом будущем эта страна станет местом мрака. Сколько лет будет Раффи, когда Путин окончательно уйдет со сцены? В самом оптимистичном сценарии, когда Путин уйдет в отставку в 2024 году, Раффи будет девять лет. Но если Путин продержится дольше, может, Раффи и пятнадцать будет. Может быть, двадцать один. А пока Раффи не может поехать в Россию? Не возможно. Но не совсем, с точки зрения его родителей, желательно. Я до сих пор помню выражение лица моего отца, когда он подвозил меня в аэропорту Логан, чтобы я впервые поехала в Россию одна. Это было весной 1995, конец второго года обучения в колледже. Мой отец недавно потерял мою мать из-за рака; моя старшая сестра, журналист, вернулась в Россию, чтобы продолжить там свою карьеру. И он теперь тоже теряет меня? Это был самый близкий к плачу отец, который я когда-либо видел. Интересно, пожалел ли он в тот момент, что сохранил мой русский? В моем случае я вернулся. Ничего страшного со мной не случилось. Но это не значит, что я хочу, чтобы Раффи поехал туда. Он такой маленький! Хотел бы я научить его испанскому языку, языку, который значительно расширит его доступ к людям в Нью-Йорке, а также в большей части остального мира. Я хотел бы научить его итальянскому, греческому или французскому языку, чтобы он мог посетить эти прекрасные страны и говорить на их языках. Было бы неплохо, с точки зрения его будущих перспектив работы, научить Раффи мандаринскому или кантонскому диалекту, как это делают амбициозные хедж-фонды для своих детей в Нью-Йорке. Черт, даже в Израиле есть пляжи. Если бы я научил его ивриту, он смог бы читать Тору. Но у меня нет доступа ни к одному из этих языков. У меня все русское. И я даже не говорю на нем так хорошо. Неудобно для Раффи, что русский язык его отца так же несовершенен, что я часто не могу вспомнить или не знаю названий обычных вещей — на днях я пытался вызвать имя для самоката и назвал его самогон (самогон) вместо самокат . Мне часто трудно вспомнить, как сказать овца и коза ( овца и козел , для протокола). Не помогает и то, что русские слова намного длиннее английских — молока молоко , яблоко яблоко , привет здравствуйте , а муравей муравей ! Кроме того, моя грамматика полна ошибок. Я вижу друзей, которые приехали в то же время, что и я, но не удержали свой русский язык, воспитывая своих детей исключительно на английском языке. Иногда мне жаль их и все, чего им не хватает; в другое время, завистливый. Они наконец-то освободились от ига России, как и хотели их родители. Они свободны быть собой рядом со своими детьми, с легкостью выражать себя. Они всегда знают слова для скутера, козы и овцы. На Лонг-Айленде есть крупные общины белых эмигрантов, которые заставляют своих детей учить русский язык в четвертом поколении. Из такой общины вышел журналист Павел Хлебников. После распада Советского Союза он уехал в Москву, где опубликовал книгу о коррупции российского государства крупным бизнесом. В 2004 году в него девять раз выстрелили, и он погиб на одной из московских улиц. Плохо проведенный судебный процесс закончился оправдательным приговором для двух подсудимых. Никто не понес наказания за его убийство. Киев — это место, где много говорят по-русски. Части Эстонии и Латвии, а также. Целые районы Тель-Авива. Брайтон Бич! Это все места, которые я хотел бы посетить Раффи, прежде чем он приедет в Москву, где родился его отец. В течение первых двух с половиной лет жизни Раффи развитие его русского языка по любым меркам было довольно медленным. Его первым словом было «кика», под которым он имел в виду «курица» (в соседнем общественном саду есть куры). Некоторое время, потому что он использовал к , а не ч для начала слова, я подумал, что это может быть сочетание «курица» и русского слова, курица . Но ни одно из его последующих приближений слов — ba для бутылки, kakoo для крекера, magum для манго, mulk для молока — не имело русских компонентов. Глоссарий, который мы составили для его бабушки и дедушки, когда ему было почти восемнадцать месяцев, определил пятьдесят три слова или попытки слова, только одно из которых было попыткой говорить по-русски: мех , т. е. мяч , т. е. «мяч». Оглядываясь назад, я должен был признать, что он сказал кика не потому, что пытался произнести курица , а потому, что не мог произнести звук «ч» в слове «курица». Несмотря на все мои опасения по поводу русского, я много говорил с ним, и его неспособность выучить русский язык трудно было не принять на свой счет. Предпочитал ли Раффи язык своей матери (и всех окружающих) языку отца? Разве я — это, наверное, ближе к истине — недостаточно времени проводила с ним? Чувствовал ли он мое двойственное отношение ко всему проекту? Он ненавидел меня? Психолингвист Грожан в своем резюме современных исследований в популярном учебнике 2010 года «Двуязычие: жизнь и реальность» говорит, что основным фактором, определяющим, станет ли ребенок билингвом, является потребность: из языка, будь то поговорить с родственником или товарищами по играм, или понять, что по телевизору? Другим фактором является громкость «ввода»: слышит ли он достаточно, чтобы начать понимать? Третий фактор, более субъективный, чем другие, — это отношение родителей ко второму языку. Грожан приводит пример бельгийских родителей, чьи дети должны учить и французский, и фламандский языки; многие родители относятся к фламандскому, не совсем мировому языку, с меньшим энтузиазмом, и их дети в конечном итоге не очень хорошо его изучают. В нашем случае для Раффи не было абсолютно никакой необходимости учить русский — мне не хотелось притворяться, что я не понимаю его неокрепшие попытки говорить по-английски, да и в его жизни не было никого другого, включая русскоязычных. в моей семье, которые не знали английского языка. Я сделал все возможное, чтобы создать разумный объем русского языка в его жизни, но он был ничтожным по сравнению с объемом английского языка. Наконец, у меня, как я уже сказал, было плохое отношение. И все же я продолжал в том же духе. Когда Раффи был совсем маленьким, единственными русскими книгами, которые ему нравились, были вздорные стихи Хармса и милые шведские книжки восьмидесятых о Максе Барбро Линдгрена, которые моя сестра привезла мне из Москвы в русском переводе. Но примерно в два года ему стали нравиться стихи Корнея Чуковского. Я нашел их слишком жестокими и страшными (и длинными), чтобы читать ему, когда он был очень маленьким, но когда он сам стал несколько жестоким, а также смог слушать более длинные истории, мы прочитали о Бармалее, каннибале, который ест маленьких детей. и в конце концов съеден крокодилом, а затем перешел к добросердечному доктору Айболиту («Доктор Ой»), который заботится о животных и совершает героическое путешествие в Африку по приглашению бегемота — Чуковский был большой любитель гиппопотамов — вылечить больных тигров и акул. Еще я поставил в его «экранную» ротацию несколько русских мультфильмов — большинство из них были слишком стары и слишком медленны, чтобы ему понравиться, но был один про меланхоличного крокодила Крокодила Гену, который поет себе грустную песенку на день рождения, что он насладился. Шли месяцы, и я видел, что он понимает все больше и больше того, что я говорю. Не то чтобы он сделал то, что я ему сказал. Но иногда я упоминал бы, например, о своих тапочках , своих тапочках, и он бы знал, о чем я говорю. Однажды он спрятал одну из моих тапочек. Где мой второй тапочек? Я спросил его. Где моя другая тапочка? Он залез под диван и очень гордо извлек его. А еще я был горд. Был ли наш ребенок гением? Только благодаря тому, что я достаточно много раз повторял одни и те же слова и показывал на предметы, он выучил русские слова, обозначающие эти предметы. Невероятно, на что способен человеческий разум. Я не мог остановиться сейчас. Недавно я прочитал один из основополагающих текстов в изучении билингвизма — книгу Вернера Ф. Леопольда «Речевое развитие двуязычного ребенка» в четырех томах. Это потрясающая книга. Леопольд, лингвист немецкого происхождения, приехал в США в 1920-х годах и в конце концов получил работу преподавателя немецкого языка в Северо-Западном университете. Он женился на американке из Висконсина; она была немецкого происхождения, но не знала языка, и когда в 1930 году у них родилась дочь Хильдегард, Леопольд решил самостоятельно научить ее немецкому языку. Он вел кропотливую запись результатов. Первые три тома довольно технические, но четвертый том менее. Это дневник Леопольда с момента, когда Хильдегард исполнилось два года, и до шести лет. Книга полна милых грамматических ошибок Хильдегард, а также большого количества технических транскрипций ее немецкой речи. После того, как за первые два года обучения у Хильдегард появился впечатляющий словарный запас немецкого языка, она начинает подчиняться преимущественно англоязычной среде. Леопольд неоднократно сетует на упадок ее немецкого языка. «Ее немецкий продолжает отступать», — пишет он, когда Хильдегард чуть больше двух. «Прогресс в немецком невелик». «Вытеснение немецких слов английскими происходит медленно, но неуклонно». Он не получает поддержки со стороны немецкой эмигрантской общины: «Очень трудно иметь влияние немецкого языка, усиленное нашими многочисленными друзьями, говорящими по-немецки. Все они невольно переходят на английский, когда Хильдегард отвечает по-английски. В то же время в Леопольде чувствуется прекрасная безмятежность по поводу успехов Хильдегард, ведь она такая милая. «Удивительно, что она говорит для бритья по-английски, — пишет он, — хотя я единственный, кого она видит бреющимся. Она каждый раз спрашивает меня, что я делаю, и получает ответ по-немецки: «raiseren». Однажды вечером она коснулась моей щетины на бороде и сказала: Ты должен побриться? » Несколько месяцев спустя он замечает, что Хильдегард стали интересовать два языка, которые она изучает. Она спрашивает мать, все ли отцы говорят по-немецки. «Очевидно, — пишет Леопольд, — она до сих пор молчаливо полагала, что немецкий язык — это язык отцов, потому что это язык ее отца. Вопрос обнаруживает первое сомнение в правильности обобщения». Ухудшение немецкого языка Хильдегард окончательно и впечатляюще прекращается, когда ей исполняется пять лет и семья может уехать в Германию на шесть месяцев. В детском саду она слышит несколько «Хайль Гитлер», но в остальном отлично проводит время. Читая это, я подумал, что если Леопольд смог отвезти Хильдегард в гитлеровскую Германию, чтобы улучшить ее немецкий, то и я, конечно, смогу поехать в путинскую Россию. Но я еще нет. Около шести недель назад, за месяц до своего трехлетия, развитие русского языка Раффи внезапно ускорилось. Он начал замечать, что я говорю на другом языке, чем все остальные, что он «лицом к лицу с двумя языками», как сказал Леопольд о Хильдегарде. Первой реакцией Раффи было раздражение. «Папа, — сказал он однажды вечером, — нам нужно научить тебя английскому языку». Он ясно понимал язык — правильно, по мнению Грожана, — как субстанцию, наполняющую сосуд. Я спросил его, почему он не может говорить со мной по-русски. — Я не могу, — просто сказал он. «Мама научила меня английскому языку». Однажды ночью, когда мы с Эмили разговаривали, укладывая его спать, он заметил нечто странное: «Папа, ты говоришь с мамой по-английски!» Раньше он этого не наблюдал. Потом его мать уехала на длинные выходные. Впервые за долгое время он слышал больше русского, чем английского. Он начал вникать в это. «Папа, — воскликнул он однажды вечером, когда я ехал на моих плечах домой из детского сада, — вот как это звучит, когда я говорю по-русски». Он начал издавать гортанные звуки, совсем не похожие на русский язык. Но он начал понимать, что это был другой язык, на котором он теоретически мог говорить. Ему стало веселее. «Фи-фи-фо-фум, — пропел он однажды вечером перед тем, как лечь в ванну, — чую кровь англичанина!» Он сделал вид, что собирается съесть меня. «Мне?» Я сказал по-русски. «Я англичанин ? » Великан Раффи взял точку и поправил: «Чую кровь русского человека!» Он буйно хохотал — любит заменять одно слово или звук другим, часто бессмысленно. Но в данном случае он имел смысл. Через несколько дней за обедом он сказал нечто еще более поразительное. Я говорил с ним, но затем сменил тему и обратился к Эмили. Раффи это не понравилось. — Нет, мама! он сказал. «Не отнимайте у Дада русский язык!» Русский в данном случае был символом моего внимания. Теперь мы действительно были в деле. Он не только понимал русский язык, он понимал его как особую форму общения между нами. Если я заберу его сейчас, мы потеряем это. Обратного пути не было. В то же время Раффи переживал один из своих периодических приступов плохого поведения. Они имеют тенденцию приходить циклами. Месяц хорошего поведения, за которым последовали два месяца умышленного неповиновения и истерик. Последний из них начался пару месяцев назад. Это включает в себя бегство от меня или Эмили, когда мы идем на прогулку, иногда за целые кварталы. Это включает в себя определенное количество ударов. И это определенно включает в себя плохое поведение с его товарищами по играм — брать их игрушки, толкать их, дергать за волосы. Я обнаружил, что говорю по-русски вспыльчивее, чем по-английски. У меня меньше слов, и поэтому они быстрее заканчиваются. У меня есть запись на русском языке, которой, похоже, нет на английском, в которой я делаю свой голос низким и угрожающим и говорю Раффи, что если он сразу не выберет, какую рубашку надеть сегодня утром, я собирается выбрать его для него. Когда он бежит по улице, я ловлю себя на том, что без всякого смущения кричу в очень страшной манере, что если он не вернется, то получит тайм-аут. (У нас нет русского слова «тайм-аут», поэтому оно звучит так: « РАФИК, ЕСЛИ ТИ НЕМЕДЛЕННО НЕ ВЕРНЕШСЯ, У ТЕБЯ БУДЕТ ОЧЕНЬ ДЛИННЫЙ ТАЙМ-АУТ .») Я больше кричу по-русски, чем по-английски. Раффи боится меня. Я не хочу, чтобы он боялся меня. В то же время я не хочу, чтобы он выбежал на улицу и попал под машину. Иногда я беспокоюсь об этом. Вместо красноречивого, ироничного, холодного американского отца Раффи получает эмоционального, иногда кричащего русского отца с ограниченным словарным запасом. Это компромисс. С другой стороны, у меня была снисходительная мать и строгий отец. И я был очень счастлив. Одним из моих недостатков как учителя русского языка Раффи является то, что я плохо составляю расписание. В Бруклине постоянно проходят собрания русских родителей, на которые я не могу попасть или просто не хочу себя тащить. Тем не менее, несколько дней назад утром в выходные я взял Раффи на детское пение в баре в Вильямсбурге. Российский родитель забронировал помещение и попросил певца Женю Лопатник исполнить несколько детских песен. Там были мы — группа русскоязычных родителей с нашими двух- и трехлетними детьми. Большинству из нас было удобнее говорить по-английски, чем по-русски, и ни у кого из нас не было желания репатриироваться. Зачем же тогда мы это делали? Что именно мы хотели передать нашим детям? И уж точно ничего о России в ее нынешнем виде. Возможно, это было уместно, что мы слушали детские песенки. В нашем детстве было что-то волшебное, мы были в этом уверены; чего мы не могли знать, так это того, было ли это связано с музыкой, которую мы слушали, или с книгами, которые мы читали на русском языке, или с самим звучанием языка. Вероятно, ничего из этого; наверное, быть ребенком было просто волшебно. Но так как мы не могли исключить, что русский язык как-то связан с этим, мы должны были дать его и нашим детям. Может быть. Раффи не знал большинства песен. Но тут Лопатник спел песню в честь дня рождения Крокодила Гены, а Раффи заволновался и немного потанцевал. В конце детской программы Лопатник заявила, что хочет спеть песни для родителей. — Что вы думаете о Цое? она спросила. Цой был автором песен и солистом одной из величайших российских рок-групп «Кино». Взрослые ликовали. Она исполнила песню из Кино. Затем она исполнила известную, хотя и менее крутую песню «Наутилус Помпилус» — «Я хочу быть с тобой». Банальное название, но в песне есть реальная убежденность — тщеславие состоит в том, что возлюбленная певца погибла в огне, и он тоскует по ней, хотя в последующие годы автор будет настаивать на том, что, по его мнению, песня имеет религиозный подтекст и что адресат был Бог. Я разбил стекло, как шоколад в руке Я порезал эти пальцы, потому что они не могли прикоснуться к тебе Я смотрел на эти лица и не мог простить Что они не видели тебя, и все же они могли жить. Мы никогда не слушали эту песню вместе, и все же Раффи был потрясен. Все мы были потрясены. В оригинальной версии было много позднесоветского рока, вроде синтезаторов и соло на саксофоне. Фу. Лишенная всего этого, в исполнении Лоптаника, это была навязчивая песня. «Но я все еще хочу быть с тобой», — повторял припев. «Я хочу быть с тобой. Я так хочу быть с тобой». В той комнате в тот момент казалось, что речь идет не о религии, а, как сказал Набоков о «Лолите», о культуре, о языке — о нашем стремлении оставаться хоть как-то связанным с Россией, с русским, несмотря ни на что. И невозможность во многих отношениях сделать это. По дороге домой Раффи напевал песню «Наутилус Помпилус». Несколько дней спустя я услышал, как он поет ее про себя, играя с Лего. Я хочу быть с тобой Я хочу быть с тобой Я хочу быть с тобой А через несколько дней после этого он произнес свою первую русскую фразу. « Ya gippopotam », — сказал он. Я бегемот. Я был глубоко, глупо, неописуемо тронут. Что я сделал? Как я мог этого не сделать? Какой блестящий, упрямый, очаровательный ребенок. Мой сын. Я люблю его так сильно. Надеюсь, он никогда не поедет в Россию. Я знаю, что в конце концов он это сделает. Кит Гессен — автор статей в The New Yorker. Подробнее:ЯзыкРусскийДвуязычиеВоспитаниеОтцовство The New Yorker рекомендует Что наши сотрудники читают, смотрят и слушают каждую неделю. Подробнее Книги Как Сталин стал сталинистом Разгадка того, как советский революционер-идеалист стал руководить самым кровавым режимом своего времени. org/Person»> Кит Гессен Репортер на свободе Полярный экспресс Путешествие по тающей Арктике с шестьюдесятью с лишним тысячами тонн железной руды. Кит Гессен Видео Сто лет Кони-Айленда Взгляд на бруклинский Кони-Айленд с разделенного экрана на его знаменитые достопримечательности: знаменитые хот-доги Натана, американские горки «Циклон» и пляж. 7 шагов к изучению русского языка для англоговорящего человека · Блог о путешествиях по России Как и все остальное в России, ее язык также кажется несколько пугающим. В то время как многие языки мира имеют одинаковые алфавиты с английскими, русский язык занимает совершенно иную позицию. А поскольку русский язык имеет другую структуру алфавита, существует распространенное заблуждение, что выучить его довольно сложно. Ну, если честно, ни один язык не является сложным для изучения, если вы вкладываете в него душу. Русский язык может показаться довольно мягким и ура-патриотическим, но он наполнен красками русской культуры, образа жизни и ценностей. Русская поэзия, литература и политические выступления заставляют этот язык звучать мощно и влиятельно. Большим преимуществом изучения русского языка является то, что вы также можете устроиться на работу в иностранные службы. Сегодня Россия, возможно, не является сверхдержавой, но у нее есть союзники по всему миру. Таким образом, изучение русского языка имеет культурные, политические, профессиональные и образовательные преимущества. Так как же англоговорящему научиться говорить по-русски? Даже с его странными алфавитами и инопланетной культурой вы можете быстро выучить этот язык. Вот как выучить русский язык простыми способами: 1. Изучите кириллицу Русские алфавиты написаны кириллицей. На первый взгляд, вы не сможете понять буквальный смысл букв. Однако вы можете обратиться за помощью к онлайн-блогам, учебным пособиям на YouTube, словарям перевода или другим учебным ресурсам. Изучение алфавита любого языка формирует основу вашего свободного владения и понимания этого языка. Если вы будете усердно и самоотверженно работать, все остальное после этого первого шага придет к вам быстро. Чтобы выучить кириллицу, вы можете выбрать онлайн-программы, если хотите. Онлайн LMS, такие как Coursera, Udemy и YouTube, содержат качественный контент, касающийся базового русского языка. Вы также можете воспользоваться помощью таких приложений, как Duolingo. Еще один способ укрепить основу русского языка в вашем мозгу — записывать все, что вы изучаете. Письмо на любом языке укрепляет память и беглость речи. Вы также можете использовать фонетику, чтобы понять похожие слова. Уделение времени изучению кириллицы также поможет вам научиться правильному произношению и расположению букв. 2. Перевести с английского Учась говорить по-русски, вы подсознательно будете использовать английский для самообучения. Итак, как только вы изучили базовое словообразование, вы можете попробовать составить предложения самостоятельно. Поначалу это может быть довольно сложно, если вы используете свои слабые знания русского языка. Возможно, вы прочтете главу из своего любимого английского романа и попытаетесь перевести ее в уме. Если ваши языковые навыки достаточно сильны, вы также можете найти эссе на английском языке и перевести его на русский язык. Есть много английских эссе о языке русских. Таким образом, вы также можете выбрать темы языковых сочинений, которые говорят о русских. Переведите этот https://studymoose.com/language на русский язык, и вы увидите разительную разницу в том, как оба языка рисуют разные картинки словами! Кроме того, вы можете воспользоваться некоторыми письменными услугами и языковыми курсами онлайн. 3. Поговорите с носителем языка Переход к разговорной части может быть даже страшнее, чем к частям письма и чтения. У вас не получится скопировать русских, но вы можете сделать все возможное, чтобы звучать естественно. Чтобы улучшить свои разговорные навыки, попробуйте найти тренера или друга, который является носителем языка. Эти люди с радостью помогут вам преодолеть языковой барьер. 4. Читайте поэзию и прозу Языки несовершенны без элементов культуры, которую они представляют. Чтобы по-настоящему понять глубину и эмоции русских слов и фраз, вам также нужно заглянуть в их литературу. После того, как вы усвоите основы русского языка, вы также можете заглянуть в русскую литературу, чтобы поработать над своим пониманием языка. 5. Испытайте себя Чтобы проверить свои языковые успехи, вы можете бросить себе увлекательный вызов. Попробуйте закончить книгу на русском языке. Напишите хайку. Поговорите с кем-нибудь, кто свободно говорит на этом языке. Смотрите русские шоу и старайтесь уложить в голове. Играйте в языковые игры в Интернете. Делайте все, что не является общепринятым академическим или серьезным. Постарайтесь подойти к процессу обучения творчески. Ваша любовь к языку будет расти, и ваши навыки также улучшатся. 6. Используйте приложение Вам не нужно постоянно корить себя за большие громоздкие словари и языковые книги. Вы можете установить приложения, в которых есть лучшие способы научить вас русскому языку. Cyrillic, Memrise, Duolingo, Google Translate, Hello Talk, Clozemaster — вот несколько популярных. Вы можете найти больше приложений в Интернете и использовать их для развития интереса к русскому языку. Подобные приложения для обучения русскому языку содержат игры, викторины, табло, ответы на часто задаваемые вопросы и напоминания об обучении, которые сделают ваше путешествие более увлекательным. Приложение также гораздо более портативное и простое в использовании по сравнению с переносом книг или посещением занятий. Вы также можете найти приложения для поиска русских электронных книг, аудиокниг и музыкальных плейлистов. 7. Изучите культуру Изучение языка в его естественной среде имеет нереальный и полезный эффект. Если есть возможность, вам следует побывать в России хотя бы один раз.