Train — Перевод текста песни

Поезд

Посади меня на поезд, мать.
Это место больше не такое.
Посади меня на поезд, мать.
Я уезжаю сегодня

Я не хочу видеть, как крутится этот мир, —
Я хочу крутиться в нём.
Посади меня на поезд, мать.
Я уезжаю сегодня.

Потому что я пылаю, это точно.
И знание, что я могу достичь этого, увеличивает моё желание.
Мать, я хочу, чтобы ты знала, что я буду в порядке.

Господь, я знаю, что рискую,
Но знаю, что ты простишь те ошибки, что я натворил.
Вне этого места есть жизнь, и она будет моя.

И есть мир, вне этого, ждущий.
И я знаю, что рискую.
Посади меня на поезд, мать.
Я уезжаю сегодня.

Целый мир извне ожидает меня —
Этот шанс нельзя упускать.
Посади меня на поезд, мать,
Я уезжаю сегодня.

Потому что я пылаю, это точно.
И знание, что я могу достичь этого, увеличивает моё желание.
Мать, я хочу, чтобы ты знала, что я буду в порядке.

Господь, я знаю, что рискую,
Но знаю, что ты простишь те ошибки, что я натворил.
Вне этого места есть жизнь, и она будет моя.

Лишь бог знает, сколько меня не будет,
Но, может однажды, поезд вернёт меня домой.

Посади меня на поезд, мать.
Посади меня на поезд, мать.
Ох, посади меня на поезд, мать.
Я уезжаю сегодня.

Потому что я пылаю, это точно.
И знание, что я могу достичь этого, увеличивает моё желание.
Мать, я хочу, чтобы ты знала, что я буду в порядке.

Господь, я знаю, что рискую,
Но знаю, что ты простишь те ошибки, что я натворил.
Вне этого места есть жизнь, и она будет моя.

Train

Sunshine feelin’ static through your body you don’t know what’s going on
Then a creep crawl the mind bends bet it all then cash in and be gone
Cause it’s side corners and street lights caught in this haze and I here them callin’

Chorus
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home

I had a dream that everything wasn’t the way it seemed
Martin was the President and Malcolm the VP
Bush wore a rubber and W was never born
We never bombed Nam and never went to Desert Storm
Little babie was birthed to ladies and grown men
Instead of gangsters and bitches not knowing where to begin
Because we born into this world to die, trained to kill, steal and lie
Raised to sin just to survive, framed cause if we caught we fry
Somebody save us they said the saviors comin’
But if he ain’t got nuclear weapons he should keep on runnin’
Cause they bombin the palaces, churches, and temples and mosques
We got the freedom of speech until yo ass get shot
Where’s the train

Chorus
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home

Sometimes the candlelight is brighter than the sunshine darkness is long gone
Diggin’ my soul still not knowing what’s going on
Four in the morning a thousand miles away from home
Glassy and tight eyes reddish and off white observing the ice
Swimming in my cup until it’s right
Cause it’s midnight I’m in the devil’s daughter and it’s so tight
I’m doin’ it till I’m gone
Midnight I’m in the devil’s daughter and it’s so tight
I’m doin’ it till I’m gone

Chorus
I hear the train just callin’ callin’ me home
I hear the train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home

Train текст и перевод песни

Текст песни

Sunshine feelin’ static through your body you don’t know what’s going on Then a creep crawl the mind bends bet it all then cash in and be gone
Cause it’s side corners and street lights caught in this haze and I here them
callin’
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
I had a dream that everything wasn’t the way it seemed
Martin was the President and Malcolm the VP
Bush wore a rubber and W was never born
We never bombed Nam and never went to Desert Storm
Little babie was birthed to ladies and grown men
Instead of gangsters and bitches not knowing where to begin
Because we born into this world to die, trained to kill, steal and lie
Raised to sin just to survive, framed cause if we caught we fry
Somebody save us they said the saviors comin’
But if he ain’t got nuclear weapons he should keep on runnin’
Cause they bombin the palaces, churches, and temples and mosques
We got the freedom of speech until yo ass get shot
Where’s the train
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home
Sometimes the candlelight is brighter than the sunshine darkness is long gone
Diggin’ my soul still not knowing what’s going on Four in the morning a thousand miles away from home
Glassy and tight eyes reddish and off white observing the ice
Swimming in my cup until it’s right
Cause it’s midnight I’m in the devil’s daughter and it’s so tight
I’m doin’ it till I’m gone
Midnight I’m in the devil’s daughter and it’s so tight
I’m doin’ it till I’m gone
I hear the train just callin’ callin’ me home
I hear the train just callin’ callin’ me home
I hear that train just callin’ callin’ me home

Перевод песни

Саншайн чувствует себя неподвижным сквозь ваше тело, вы не знаете, что происходит. Затем ползает ползучесть разума, который делает все это, а затем наличествует и уходит
Потому что это боковые углы и уличные фонари, пойманные в этой дымке, и я вот их
вызывать’
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Мне приснилось, что все было не так, как казалось
Мартин был президентом и Малкольм В.П.
Буш носил резину, а W никогда не рождался
Мы никогда не бомбили Нам и никогда не ходили в пустыню
Маленький младенец был рожден для дам и взрослых мужчин
Вместо гангстеров и сук, не зная, с чего начать
Потому что мы родились в этом мире, чтобы умереть, обучены убивать, красть и лгать
Поднятый на грех, чтобы выжить, обрамленная причина, если мы поймаем, что мы жарим
Кто-то спаси нас, они сказали, что спасители приходят,
Но если у него нет ядерного оружия, он должен продолжать бежать,
Потому что они взрывают дворцы, церкви, храмы и мечети
У нас есть свобода слова, пока я не попаду
Где поезд
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой
Иногда при свечах ярче, чем солнечный свет.
Диггин, моя душа все еще не знала, что происходит Четыре часа утра в тысячах миль от дома
Стеклянные и плотные глаза красноватые и белые, наблюдая за льдом
Плавание в моей чашке, пока оно не будет правильным
Потому что полночь. Я нахожусь в дочери дьявола, и она такая тугая.
Я делаю это, пока не уйду
Полночь Я в дочери дьявола, и она такая плотная
Я делаю это, пока не уйду
Я слышал, как поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, как поезд только что позвонил мне домой
Я слышал, что поезд только что позвонил мне домой

Является ли «Обучение ребенка» обещанием?

Притчи 22:6

Основная идея: Не позволять ребенку всегда идти своим путем — это форма евангелизации.

  1. Этот стих вызвал у родителей чувство вины.
  2. Этот стих является предупреждением об исправлении ваших детей.
  3. Этот стих говорит нам, что больше всего наши дети нуждаются в хороших новостях об Иисусе.

Несколько лет назад девушка, очень близкая нашей семье, «раскрылась» как лесбиянка. Когда это произошло, ее родители, верные христиане, усомнились в своем воспитании, сказав: «В чем МЫ ошиблись?» Они чувствовали ответственность за ее решение, как если бы это была их вина.

Многие родители-христиане испытывают сокрушительное чувство вины, когда их дети «не поступают правильно». Они задают вопросы типа: «Что мы сделали не так? Что еще мы могли сделать?» Что более проблематично, так это то, что вина, которую испытывают многие родители-христиане, уходит своими корнями в Библию. В конце концов, в Притчах 22:6 говорится: «Веди юношу в путь; даже когда он состарится, он не отступит от него».

Этот стих вызвал у родителей чувство вины

Этот стих вызвал много стыда у родителей-христиан, потому что он, кажется, обещает, что если родители будут правильно воспитывать своих детей, когда они будут маленькими, то, когда они вырастут, они будут продолжать жить правильно. С другой стороны, если вы не будете правильно воспитывать своих детей, они будут жить неправильно. Логика кажется ясной и прямой из Писаний. То, как вырастают ваши дети, показывает, правильно ли вы их начали. Поэтому, если у вас выросли дети безбожные или неправильные, то очевидный вывод, что вы их неправильно воспитали. Таким образом, к сердечной боли ребенка, который не ходит с Господом, добавляется библейское осуждение вашего воспитания. Вы взорвали его. Ты тот, кто испортил.

Но действительно ли этому учит Притчи 22:6? Некоторые предлагают решение этой очевидной дилеммы, чтобы попытаться решить проблему родителей-христиан. Они говорят, что решение заключается в том, что Притчи 22:6 — это не обещание, а скорее общее практическое правило. Лонгман выступает за это решение. Он пишет,

Звучит как обещание, но пословица не дает обещания. Книга Притчей советует своим слушателям пути, которые, скорее всего, приведут их к желаемым последствиям, если все будет равным. Гораздо более вероятно, что ребенок станет ответственным взрослым, если его научат правильному пути. . . . Дело в том, что эта пословица побуждает родителей воспитывать своих детей, но не гарантирует, что в этом случае их дети никогда не собьются с пути. (Притчи, 405)

Таким образом, утверждается, что при прочих равных условиях обычный исход жизни будет таков, что если вы правильно воспитаете своих детей, они будут жить правильной жизнью, но это не всегда так. Так можем ли мы решить эту проблему — и успокоить свою совесть — сказав, что это не обещание?

Я нахожу такой подход к Притчам и любой части Писания крайне проблематичным. Нигде больше мы не сказали бы о библейском отрывке, что он в основном верен, но не всегда верен. Некоторые возразят — например, д-р Лонгман, замечательный исследователь Ветхого Завета, — что мы должны подходить к каждому жанру Библии по-своему, и именно так работает литература мудрости. Но правильно ли это? Хотим ли мы сказать, например, что, если ты уповаешь на Господа всем своим сердцем, не полагаешься на свой разум и во всех путях своих познаешь Его, то Он обыкновенно направит стези твои? Мы верим, что есть лучший способ понять Притчи. Библейские притчи — это обетования, которые в целом верны сейчас, но всегда в конечном счете истинны в конце (Dever, The Message, 510). Вы можете рассчитывать на них.

Так что же нам делать с этим конкретным стихом? Означает ли это, что если я поступаю правильно со своими детьми сейчас, водя их в церковь, читая им Библию и ведя их в молитвах, мне гарантировано, что они окажутся правильными? Означает ли это, что если мои дети вырастают неправильными, как взрослые, то это как-то моя вина, потому что я их неправильно воспитал? Что делать, если уже слишком поздно, и я их неправильно запустила, а теперь они выросли? Хотя этот стих является обетованием, мы думаем, что общепринятое его понимание основано на неправильном толковании, которое проявилось в его переводе. Нам нужно увидеть, что Притчи 22:6 на самом деле являются оборотной стороной обетования. Вот что мы имеем в виду.

Этот стих является предупреждением об исправлении ваших детей

Есть другой способ понять Притчи 22:6, который мы нашли чрезвычайно полезным. Вместо того, чтобы быть обещанием, что если вы будете поступать правильно, ваши дети окажутся правильными, это обратное обещание — предупреждение — что, если вы не исправите своих детей, когда они маленькие, они взбесятся, желая по-своему. взрослый.

Почти каждый английский перевод этого стиха добавляет к тексту слово, которого нет в иврите. Англичане говорят что-то вроде «обучать ребенка правильно» или «путем, которым он должен идти». Слова «правильно» или «должен» нет в иврите. Буквально этот стих следует перевести так: «Воспитывайте ребенка по его пути, и когда он состарится, он не отступит от него» (Мерфи и Хьюилер, Притчи, 109).). В иврите нет ни дескриптора, ни определителя для слова «путь», поэтому в английских переводах он добавляется, например, «правильно» или «следует». Они делают это, чтобы помочь в переводе, интерпретируя стих, но мы считаем, что лучше брать текст как есть. В конце концов, перевод, возлагающий вину на родителей, не согласуется с остальными притчами, где сын сам делает свой мудрый или глупый выбор и несет за него ответственность. Молодой человек несет ответственность за то, как он взаимодействует с бандой своих сверстников или получает ли он ухаживания безнравственной женщины (2: 1-22) (Вальтке, Притчи, главы 15–31, 206).

Тогда возникает вопрос, если мы возьмем дословный перевод, что значит «Отправить юношу в путь»? Есть два варианта (Гарретт, Притчи, 288). Во-первых, воспитывайте юношу в соответствии с его природой или наклонностями. Все ваши дети разные, поэтому вы должны стать экспертом по каждому из них и найти лучший способ общения и обучения каждого из них. Это вполне приемлемая интерпретация, но она не совсем соответствует течению Притч, потому что в Притчах говорится, что наша природа сломлена. Притчи учат, что глупость в нашем сердце, и ее нужно исправить (20:9).; 22:15). Вальтке указывает, что остальные шесть упоминаний «юноши» в Притчах характеризуют его путь как безрассудный (1:4; 7:7; 22:15; 23:13; 29:15) (Притчи, главы 15–31, 205). ).

Четкое предупреждение Притчей — несмотря на сообщения, которые мы получаем из фильмов Диснея — состоит в том, что следовать своему сердцу или своему собственному «пути» — это воплощение глупости. Делать то, что правильно в ваших глазах, ведет к смерти (14:12). Притчи учат, что Бог отдает молодых людей родителям, которые должны исправить это состояние. Видите ли, лучшая интерпретация Притчей 22:6 носит своего рода саркастический характер: «Пусть ребенок поступает по-своему, когда он молод, а когда состарится, он будет настаивать на своем» (Клиффорд, Притчи, 19).7). Другими словами, если вы начнете с того, что позволите молодому человеку идти своим путем, он продолжит идти по этому тупиковому пути, когда вырастет. Таким образом, этот стих является оборотной стороной обетования; это предупреждение о том, что родители должны исправить глупый характер своих детей до того, как он закрепится. Дети, предоставленные сами себе, уничтожат себя.

Два других стиха помогают нам понять, почему это правильное толкование в потоке Притчей. В Притчах 22:15 говорится: «Глупость привязалась к сердцу юноши; жезл дисциплины отделит его от него». И 29:15 говорится: «Исправительная розга дает мудрость, но юноша, предоставленный самому себе, позорит свою мать». Детей не нужно учить поступать неправильно, потому что это уже в их сердцах, но их нужно исправлять и показывать, что правильно. Однажды мой (Джона) маленький сын захотел игрушку, с которой играла его сестра, а когда она не дала ему, он потянулся и дернул ее за волосы. Уверяю вас, что он никогда раньше не видел, чтобы кто-то из нас делал это. Он никогда не видел, чтобы я таскал жену за волосы, потому что хотел пульт от телевизора. Откуда у него такое поведение? Он получил это от своей греховной природы! Все люди нуждаются в дисциплине и исправлении, чтобы поступать правильно, и вы навредите своим детям, если не исправите их.

Притчи 29:15 подразумевает, что направление и исправление ваших детей со временем будет принимать разные формы: порка («розга») и порицание (не оставлять юношу самому себе). Иногда порка может быть единственным способом достучаться до маленького ребенка, потому что все рассуждения в мире не помогут. Древнеегипетская пословица говорила о мальчиках, что у них есть уши на заднице (Waltke, Proverbs, Chapters 1–15, 574). Исследование, проведенное в Колледже Кальвина, на самом деле показывает, что дети в возрасте от двух до шести лет, которых шлепали, лучше учились в школе и имели более оптимистичный взгляд на жизнь (Блэк, «Spanking Makes Kids Better»). Физическому насилию над детьми нет места, но Библия также ясно говорит, что отсутствие дисциплины — это способ жестокого обращения с детьми. Тем не менее, словесный выговор почти всегда работает лучше, когда дети взрослеют, и они должны уметь прислушиваться к словесному упреку, когда взрослеют.

Суть ясна. Пословицы говорят, что предоставленные самим себе, дети выберут неправильный и пагубный путь. Люди не невинны, в основном они хороши или мудры. Задача родителей состоит в том, чтобы вмешаться до того, как произойдет безумие и наши дети уйдут в ад. Глупо оставлять вашего маленького ребенка принимать собственные решения без поправки с вашей стороны. Глупо оставлять подростков противоположного пола наедине вместе. Глупо позволять четырехлетнему все время добиваться своего. Мы должны прислушаться к предупреждению из Притчей 22:6: не оставляйте своих детей на произвол судьбы, иначе вы можете увидеть, как они маршируют прямо в ад!

Притчи 22:6 идут вразрез с философией дружбы-родителя многих. Если вы позволите своему ребенку быть эгоцентричным сейчас, он будет им позже (и никому не понравится!). Иногда приходится говорить нет. Много раз! Не превращайте своего ребенка в мальчишку вроде Веруки Солт из «Вилли Вонка и шоколадная фабрика», которая всегда добивается своего, но является несчастным человеком. Если вы позволите своим детям идти по их пути без исправления, это будет вредно для них и для вас.

Вы должны дисциплинировать. Вы должны привлечь их к ответственности. Вы не можете говорить «да» все время. Им не нужно всегда добиваться своего. Я знаю, что мир говорит, что подавлять вещи вредно, но мирская мудрость глупа. В The Atlantic есть проницательная статья Лори Готтлиб, в которой учитель обвинил родителей в неспособности просто сказать «нет».

Другая учительница, с которой я разговаривала, 58-летняя мать взрослых детей, работающая в детском саду 17 лет, сказала мне, что, по ее мнению, родители все больше мешают развитию своих детей. «Я вижу, как их родители обращаются с ними, — сказала она, — и когда они попадают в мой класс, происходит большая корректировка. Им полезно осознавать, что они не являются центром мира, что иногда чувства других людей важнее их собственных в определенный момент, но это помогает, только если они получают такие же ограничения дома. В противном случае они становятся импульсивными, потому что не думают ни о ком другом». Та же учительница, попросившая не называть ее имени из-за боязни потерять работу, говорит, что часто встречает родителей, которые думают, что устанавливают ограничения, хотя на самом деле они просто невнятны. «Ребенок спросит: «Можно купить мороженого по дороге домой?» А родитель скажет: «Нет, сегодня не наш день. День мороженого — пятница». Затем ребенок будет настаивать и договариваться, а родитель, который, вероятно, думает, что переговоры — это «уважение мнения своего ребенка», скажет: «Хорошо, сегодня мы купим мороженое, но не надо». спроси меня завтра, потому что ответ — нет!» Учитель рассмеялся. «Каждый год ко мне приходят родители и говорят: «Почему мой ребенок меня не слушается? Почему она не примет «нет» за ответ?» А я говорю: «Ваш ребенок не примет «нет» за ответ, потому что ответ никогда не будет «нет»!» (Готлиб, «Как отправить ребенка на терапию»).

Основная мысль Притчей 22:6 заключается в том, что задача родителей состоит в том, чтобы вмешаться и исправить глупость ваших детей до того, как она проявится позже в жизни. Если мы этого не сделаем, результаты будут катастрофическими во всех смыслах. Это приведет к эгоизму, проблемам в отношениях, проблемам с импульсивным контролем, неспособности подчиниться авторитету начальника и нежеланию принимать последствия действий. Этот стих напоминает нам о «Двенадцати правилах воспитания детей-правонарушителей», приписываемых полицейскому управлению Хьюстона: [25]

  1. Начните с младенчества давать ребенку все, что он хочет. Таким образом, он вырастет, чтобы поверить, что мир должен ему жизнь.
  2. Когда он подхватит плохие слова, посмейтесь над ним. Это заставит его думать, что он милый. Это также побудит его подобрать «более милые фразы», ​​которые позже слетят с ума.
  3. Никогда не давайте ему никакого духовного обучения. Подождите, пока ему исполнится 21 год, а потом пусть «сам решает».
  4. Избегайте использования слова «неправильно». Может развиться комплекс вины. Это заставит его позже, когда его арестуют за кражу машины, поверить в то, что общество настроено против него и что его преследуют.
  5. Подберите все, что он разбросает: книги, обувь, одежду. Делайте все для него, чтобы он был опытен в перекладывании всей ответственности на других.
  6. Пусть читает любую печатную продукцию, до которой может дотянуться. Следите за тем, чтобы столовое серебро и стаканы были стерилизованы, но не беспокойтесь о том, что его разум будет питаться мусором.
  7. Часто ссоритесь в присутствии детей. Таким образом, они не будут слишком шокированы, когда позже их дом развалится.
  8. Дайте ребенку столько денег, сколько он хочет. Никогда не позволяйте ему заработать свое. Почему у него должны быть такие тяжелые вещи, как у вас?
  9. Удовлетворите все его пристрастия к еде, питью и комфорту. Смотрите, чтобы каждое чувственное желание было удовлетворено. Отрицание может привести к пагубному разочарованию.
  10. Встань на его сторону против соседей, учителей, полицейских. Все они настроены против вашего ребенка.
  11. Когда он попадет в настоящую беду, извинись перед собой, сказав: «Я никогда ничего не мог с ним поделать!»
  12. Приготовьтесь к жизни в печали. Он у вас обязательно будет.

Этот стих говорит нам, что больше всего наши дети нуждаются в хороших новостях об Иисусе

Притчи 22:6 в конечном счете показывают, что наши дети больше всего нуждаются в хороших новостях об Иисусе. Наша роль заключается не просто в изменении поведения, которое превратит наших детей в фарисеев или мятежников, когда исчезнут взятки за хорошее поведение и угрозы плохого поведения. Нет, наша цель для наших детей — преображение жизни через Иисуса. Притчи ясно показывают, что дисциплина — это евангелизация: «Не удерживай от юноши дисциплины; если вы накажете его розгой, он не умрет. Накажи его жезлом, и ты спасешь его жизнь от преисподней» (23:13-14).

Дисциплина — спасательная миссия. Мы должны вмешаться, чтобы спасти наших детей от ада и пути, который ведет туда. Если мы не исправим наших детей, они не осознают своего греха и не понесут ответственности. Некоторые родители-христиане неправильно понимают благодать как призыв к невмешательству в дисциплину, но это смертельно опасно. Наказание с любовью показывает нашим детям, что есть последствия и ответственность за греховные действия, а также показывает, что существует критерий правильного и неправильного, которого они не достигли, и поэтому им нужен Спаситель.

Дисциплина — это не просто наказание; это возможность для беседы о Евангелии. Мы хотим избежать морализма в пользу дисциплины, основанной на Евангелии, когда вы разговариваете со своим ребенком в момент дисциплины, исповедуя, что ваша любовь к нему безусловна, как и любовь Бога к ним, и что вы грешник, нуждающийся в Божьей благодати, как сколько они есть. Когда я наказываю своих детей, я стараюсь отождествлять себя с ними, чтобы знать, что значит быть эгоистичным, разочарованным или злым, и именно поэтому я так благодарен Иисусу, Который предлагает прощение моих грехов. А если у вас уже выросли дети и вы думаете, что уже слишком поздно достучаться до них из-за того, как вы по-царски облажались, возможно, исповедание своих родительских грехов, ваше обращение к ним за прощением и ваша уверенность в милости Божией могут уйти. долгий путь исцеления и трансформации.

Заключение

Притчи 22:6 не должны вызывать у родителей чувство вины, но должны пробуждать бдительность. Мы не должны дружить с нашими детьми, как говорит мир. Мы находимся на спасательной миссии, где мы должны с любовью исправлять наших детей, потому что в их сердцах есть глупость. Итак, давайте прислушаемся к предупреждению из Притчей 22:6 и милостиво исправим наших детей, чтобы во славе мы могли сказать с нашим Господом Иисусом: «Вот я с детьми, которых дал мне Бог» (Евреям 2:13).

Подумайте и обсудите

  1. Почему так много родителей-христиан испытывают чувство вины, когда их дети не вырастают правильными? Какая часть этой вины вполне обоснована? Что неосновательно?
  2. Притчи обещают? Почему или почему нет?
  3. Хотя это исследование не принимает это как основную интерпретацию, каким образом нам нужно по-разному воспитывать каждого ребенка? Что должно остаться прежним?
  4. Как «саркастическое» толкование Притчей 22:6 должно повлиять на наше воспитание? Что это значит, что мы должны делать практически?
  5. Мы ответственны перед Богом за то, какими вырастают наши дети, или они ответственны за свой собственный выбор? Объяснять.
  6. Какие необычные или неправильные поступки вы видели у своих детей, чему они не научились у вас? Что это говорит об их природе?
  7. Как дисциплина ваших детей должна меняться со временем?
  8. Что вам особенно запомнилось в списке полицейского управления Хьюстона?
  9. Дисциплина может показаться такой негативной вещью. Почему в Притчах говорится, что это любовь и благовестие?
  10. Что значит вести евангельскую беседу со своими детьми, когда вы их наказываете?

Все, что вам нужно знать о нейронном машинном переводе

Этот блог является первой частью нашей новой серии статей о нейронном машинном переводе и его влиянии на LSP в медико-биологической отрасли.

Что такое NMT?

Нейронный машинный перевод (NMT) — это подход к автоматизированному переводу, который использует машинное обучение для перевода текста с одного языка на другой. Подразделение вычислительной лингвистики, NMT опирается на искусственные нейронные сети, моделирующие человеческий мозг, для прогнозирования вероятности определенных последовательностей слов. Алгоритм MT является примером глубокого обучения: пользователи могут обучать механизмы NMT распознавать исходные и целевые соединения, используя большие наборы данных. По мере того как связи между словами усиливаются или ослабевают в результате обучения на наборах данных, машина наблюдает за этими корреляциями и адаптируется, чтобы прогнозировать и повышать вероятность правильного перевода (Lommel, 2017).

Исторически сложилось несколько воплощений модели машинного обучения. Примеры включают полностью автоматизированное машинное обучение (FAMT), выполняемое автоматически без вмешательства человека, и автоматизированный перевод (CAT), который полностью зависит от человеческого ввода и направлен на поддержку, а не замену человека-лингвиста в рабочем процессе перевода. Из них статистический машинный перевод (SMT) был доминирующей парадигмой до NMT и, возможно, его самым важным предшественником. Как и нейронный машинный перевод, SMT также опирается на вероятностный язык и анализ одно- и двуязычных обучающих данных, чтобы «узнать», что такое хороший перевод (España-Bonet, C. and Costa-jussà, M.R., 2016: 6). Однако достижения в области искусственного интеллекта (ИИ) позволили эмулировать структуру нейронных сетей человека и перейти к более комплексному подходу к машинному обучению.

Как работает NMT

NMT работает, предсказывая, насколько вероятны определенные последовательности слов, на основе шаблонов, наблюдаемых в наборах данных, используемых для его обучения. Ключевым механизмом является векторное представление. В NMT слова транскрибируются в векторы, каждый из которых имеет уникальную величину и направление, в процессе кодирования и декодирования. Механизм анализирует ввод исходного текста, кодирует его в векторы, а затем декодирует в целевой текст, предсказывая вероятный правильный перевод.

Хотя он по-прежнему включает вероятностные модели, NMT отличается от других основанных на статистике MT тем, что оценивает ввод в целом, а не разделяет его на подкомпоненты. Таким образом, он может определять связи между словами, которые усиливаются или ослабевают в зависимости от того, какие слова встречаются вместе. В результате обученный механизм NMT может в конечном итоге сделать выбор, основываясь на достоверности этой контекстной информации, для получения точных и качественных результатов. На рисунке 1 ниже показан процесс определения соединений в NMT.

Представление векторов в нейронных сетях машинного перевода.

Рис. 1. Нейронные сети используют силу соединения и отношения для перевода ( Источник: Common Sense Advisory, Inc. )

Механизмы NMT полагаются на учебные материалы, чтобы научиться производить качественный результат. Отсюда следует, что производительность движка зависит от качества наборов данных, используемых для обучения. Это, в свою очередь, поднимает вопросы о качестве результатов машинного перевода, что особенно актуально для медицинских и фармацевтических переводов, где безопасность пациентов имеет первостепенное значение. Мы более подробно рассмотрим стандарты качества в NMT в разделе ниже.

NMT Разрушение мифов

Любая новая технология может быть неверно истолкована. Это особенно верно для NMT и машинного обучения в целом, поскольку напоминает о смене ролей между ИИ и людьми. Возможно, именно деликатность темы порождает заблуждения, которые имеют свойство закрепляться в общественном сознании, поэтому на некоторых наиболее распространенных мифах стоит остановиться подробнее.

Миф 1: Машинный перевод недостаточно хорош

Распространенным аргументом против машинного перевода является его предполагаемое отсутствие качества. Критики утверждают, что переводы, производимые автоматически, неуклюжи, неуклюжи и в худшем случае неточны, поскольку машина не имеет возможности различать похожие варианты перевода или обнаруживать нюансы в значении. Часто цитируемым примером является Google Translate, рассматриваемый как общий, единственный пример машинного перевода. Поскольку оно не может удовлетворить специфические требования ряда профессиональных отраслей, многие с самого начала отвергают машинное обучение.

Есть три основных момента для решения этих проблем с качеством.

Во-первых, использование индивидуальных систем. Хотя модель Google Translate является наиболее известной, она не подходит для медицинских переводов, где важны безопасность пациентов и защита интеллектуальной собственности. На практике LSP, предлагающие NMT, обычно строят системы, адаптированные к потребностям своих клиентов. Эти механизмы обучены предметной области и отраслевой специфике и используют высококачественные переводы в качестве эталона, поэтому результат получается более качественным.

Второй контраргумент относится к постредактированию и контролю качества (КК). Выходные данные NMT почти никогда не являются окончательными, и, если не указано иное, профессиональный переводчик отредактирует и отшлифует автоматические переводы. Это гарантирует чистоту, точность и естественное звучание выходного сигнала, прежде чем он пройдет строгую внутреннюю проверку качества.

Наконец, NMT не является универсальным подходом. Важно знать, где машинный перевод является хорошим решением, а где менее эффективным. Соображения относительно типа текста, терминологии и необходимых языков определяют, следует ли использовать машинный перевод вместо стандартного перевода. Например, тексты, требующие высокой степени творчества, всегда должны обрабатываться людьми-переводчиками, в то время как часто повторяющаяся техническая документация может особенно подходить для NMT. На рисунке 2 ниже показаны различные области применения человеческого и машинного перевода.

Типы приложений для человеческого и машинного перевода.

Миф 2: NMT заменит людей-переводчиков

Обратная сторона первого мифа заключается в том, что NMT настолько хорош, что может заменить людей-переводчиков. Хотя достижения в области искусственного интеллекта действительно значительно улучшили возможности машинного обучения, технология по-прежнему отстает от навыков квалифицированного лингвиста.

Одним из основных препятствий является беглость и точность (Lommel, 2017). Благодаря глубокому обучению и конфигурациям нейронной сети NMT может производить плавные, естественно звучащие переводы. Однако за хорошо звучащим выводом могут скрываться проблемы с точностью. Механизм выберет те узлы слов с самой сильной связью, даже если они могут быть фактически неправильными или релевантными, тем самым производя переводы, которые в конечном итоге неверны.

Эта проблема устранена путем включения постредактирования в качестве стандартной процедуры при управлении проектами NMT. В этом сценарии специализированный переводчик редактирует вывод машинного перевода и вносит корректирующие и стилистические изменения для улучшения перевода. Это гарантирует, что он будет соответствовать тому, что мог бы сделать человек-переводчик, но более эффективным с точки зрения затрат и времени способом.

На самом деле, это переосмысление предполагаемой цели NMT и, в более широком смысле, ИИ. Вместо того, чтобы рассматривать машинный перевод как способ полностью исключить человеческий труд, он позволяет использовать гибридный подход, при котором и люди, и машины работают с максимальной отдачей. Таким образом, NMT может полностью автоматизировать простые повторяющиеся задачи, которые отнимают много времени у переводчиков, и улучшить работу человека над более сложными задачами (Pielmeier, 2019).), например, с помощью CAT-инструментов.

Миф 3: NMT будет становиться все больше и лучше

Хотя замена людей-переводчиков кажется надуманной, многие указывают на темпы исследований NMT, утверждая, что технологии — это неизбежный путь вперед. Одним из основных игроков, которые в настоящее время находятся в авангарде исследований в области глубокого обучения, является Google. Их платформа Google Translate — лишь верхушка айсберга в серии инициатив, охватывающих все: от здравоохранения и биологических наук до квантовых вычислений и робототехники, поэтому прогресс очевиден.

При этом прогресс не влечет за собой юзабилити. Многие из этих технологий все еще находятся в зачаточном состоянии, а до их реального применения еще далеко. Нам нужно только взглянуть на историю МТ, чтобы увидеть, насколько трудным на самом деле был путь к ее нынешнему воплощению. Первые инициативы в области МТ восходят к 1950-м годам. Потребовалось более 70 лет остановок и пусков, чтобы добиться пригодных для использования автоматических выходных данных при определенных условиях. Сам

NMT начал использоваться с определенной степенью регулярности только в 2016 году и получил более широкое распространение в последние годы, что показывает, насколько молода технология. Это особенно затрудняет прогнозирование его будущего, особенно если учесть, где NMT находится на S-образной кривой (Lommel, 2017).

S-кривые в истории машинного перевода.

Рис. 3. Каждый этап разработки машинного перевода следует своей S-образной кривой ( Источник: Common Sense Advisory, Inc. )

версии, разрушит существующие технологии и изменит будущие отношения человека и машины. Ключевым моментом, однако, является переоценка наших ожиданий относительно того, чего может достичь технология, в каких ситуациях она работает лучше всего и как ее можно интегрировать в работу человека в целом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *