20.01.2023 | Leave a comment Содержание Вы спрашивали – 3 : Английский язык в ситуацияхФрукты на английском языке с переводом и транскрипциейНазываем фрукты по-английскиУпотребление лексики по теме «Фрукты»Множественное число фруктов на английскомРазница между Fruit и Fruits грамматическое число — «Я часто покупаю фрукты» vs «Я часто покупаю фрукты»? Зарегистрируйтесь или войдите в систему Опубликовать как гость Опубликовать как гость грамматическое число — «Ешьте больше фруктов и овощей» Есть ли разница между BE и AE? РЕДАКТИРОВАТЬ Вы спрашивали – 3 : Английский язык в ситуацияхЗа последнюю неделю пришло множество вопросов, которые отличаются по своей тематике. Отвечаю на них по мере того, как их задавали. Если вы не найдете ответ на свой вопрос в этот раз, в следующем посте, посвященном ответам на вопросы, он обязательно будет.Вопрос: Quick и fast, в чем разница? Ответ: Quick и fast часто заменяют друг друга в значении “быстрый”. Но, все же, между ними проскальзывает трудно различимая граница в употреблении.Quick, adj характерен тем, что оно описывает быстроту с порывами, резким движением. Для выполнения чего-то необходимо малое количество времени. Упор идет на рывок и время: He has a quick wit. A quick weight loss.Fast, adj относится скорее к движению, а именно к его быстроте – вот главный момент в его значении. He is a fast runner.Но часто граница между значениями слов стирается: He has an eye for a fast/quick buck. – У него глаз набит на быстрые заработки.Кстати, не забывайте, что наречиями будут quickly, adv, но fast, adv. Выражения из области: Do it real quick! – не правильные с грамматической точки зрения.Кроме прочего, иногда есть просто устоявшиеся выражения, где замена fast на quick или обратно будет воспринята как ошибка:To have a quick glanceTo have a quick coffeeQuick referenceНо:Fast swimmerFast trainsFast computersFast foodВопрос: А как насчет слов fruit и fruits? И примеры, если можно. Ответ: Ситуация с фруктами не из сложных.Если идет речь о фруктах в общем: любить фрукты, есть фрукты, блюдо из фруктов – всегда используется единственное число:Robinson Crusoe lived on fruit. — … питался фруктами.Citrus fruit – цитрусовыеFresh fruit – свежие фруктыЕсли же идет речь о фруктах, как о различных сортах или о различных единицах, тогда употребляют множественную форму fruits.The fruits of the field.I have different fruits in my basket: apples, oranges, tangerines. А также: the fruits of our labor – плоды нашего трудаВопрос: А в чем разница между all и whole? Ответ: Хм…интересно. Тут скорее речь идет о месте каждого из них в предложении, так как их значения идентичны. Пара примеров, куда ставить all и whole:Артикль the:All the bookThe whole bookПритяжательные местоимения:All my lifeMy whole lifeС неисчисляемыми существительными опять же предпочтение в сторону all:He spoke with all seriousness.Но тут идет речь только о значении “весь; целый; полный”.Другие значения найдутся в словарях.Вопрос: Здравствуйте! Преподаю англ. яз. в начальной школе. Когда проходили тему «Одежда» дети очень интересовались такими словами, как брюки-клеш, плиссированная юбка, рукава-фонарики и т. д. В обычном словаре не нашла, подскажите, где найти информацию. Спасибо. Ответ: В вашем случае я бы посоветовал обратиться к иллюстрированным словарям. В обычных словарях трудно найти точный перевод для, например, названий видов одежды. Пользуясь иллюстрированным словарем, вы сможете оценить, если брюки-клеш действительно брюки-клеш на английском, судя по картинке, которую вы видите.. В интернете, по-моему, нет хороших бесплатных онлайн словарей с иллюстрациями. Здесь пример, но он далек от совершенства.Если кто знает хороший онлайн словарь с иллюстрациями и оставит ссылку на него в комментариях, буду признателен за это.Вопрос: Кстати, хотел у Вас узнать. Знакомы ли Вы с такими сайтами, посвященными изучению языков, как www.antimoon.com и www.alljapaneseallthetime.com и, в частности, что Вы думаете о тех методиках изучения иностранного языка, которые там описаны? Они посвящены изучению английского и японского соответственно, но в принципе, те вещи, о которых там говорится, применимы к любому языку.Ответ: По-моему, указанные вами методы изучения английского или любого другого языка – пустышки. Оба сайта сделаны с целью содрать пару-тройку долларов с людей, которые жаждут выучить язык. В первом случае покупайте программку supermemo, которая «обязательно» сделает вас супергением, а во втором случае автор приглашает вас учить японский (тут мог быть хинди, урду, китайский), веселясь и не прилагая усилий. Ну, а в конце классические “пожертвуйте пару долларов”. В обоих случаях пахнет желанием пассивно заработать на интернет-публике: создаем сайт + слабенький продукт, вывешиваем его в сеть и ждем…К сожалению, сегодня появилось множество псевдометодов, которые ведут к трате денег и времени. Я немного консервативно отношусь к таким “штучкам”, особенно, когда за ними стоят непрофессионалы. Я не одобряю методы изучения языка, которые обещают вам выучить язык за 1-2 месяца, сидя в машине, болтая в чатах…На изучение языка обычно уходит несколько лет постоянного и кропотливого труда. Предпочтение нужно отдавать проверенным временем и опытом методам. Изучение языка – это как лечение болезни – принимайте предписанные лекарства в определенной очередности в течение определенного (учебник, задания, упражнения в случае изучения языка) времени под присмотром доктора (в нашем случае преподавателя или ментора). Самостоятельно язык можно выучить только и еще раз только будучи погруженным с ушами в иностранную среду без контактов с носителями родного языка. Я, кстати, прошел через последнее и мне понадобилось 3 года, чтобы отменно заговорить, думать, начать шутить и ругаться на неродном мне языке.Заключить могу только аналогией из медицины: вы бы отправились лечить острую болезнь к шарлатану? (К сожалению, многие по-прежнему лечатся у псевдо-докторов и учатся у псевдо-учителей 🙂 )Вопрос: Хотела бы у Вас узнать. Как вы считаете необходимо пользоваться двуязычными словарями (English-Russian) или моноязычными (толковыми-English-English) словарями? А как вы относитесь к методу чтения Ильи Франка? Спасибо. Ответ: Начну с конца вашего вопроса. Меня метод чтения Ильи Франка напрягает. Не говорю, что он не работает. Для обогащения запаса лексики он в самый раз. Но только через этот метод можно научиться одной неприятной привычке: я называю эту привычку — словесным мусором 🙂 Во время изучения языка приходится столько работать с синонимами, различными значениями слов, что, в конце концов, речь ими заполняется до критической точки, когда излишние синонимы или новые значения слов впиваются в текст и засоряют его, что мешает ассимиляции словесного материала. В таком случае ударение ставится на слова, а не на конструкции, выражения и смысл прочитанного. Например, я вам объясню/разжую/подробно расскажу, как мы ходили/ездили/передвигались в гости/на посещение наших родителей/родственников. Такое количество синонимов и близких слов приводит меня в ужас — читая тексты Ильи Франка, я себя спрашиваю, зачем столько всего впихивать вне контекста.Что касается словарей, начинать нужно с англо-русского и русско-английского словарей. Затем больше доверять моноязычным для понимая нюансов слов и выражений. Но не надо отбрасывать двуязычные словари — в них иногда есть больше информации, чем в одноязычных. Кстати, давно заметил, что наши советские словари имеют одну положительную и очень полезную странность — в них авторы собирают все значения слова, даже те, которые ушли в небытие. В английских одноязычных словарях (толковых) авторы приводят только существующие значения. Так что докопаться до всех значений отдельного английского слова можно только в солидном и толстом англо-русском словаре.Вопрос: Недавно в англоязычной прессе наткнулся на слово foods. Объясните, как такое может быть? Всегда учили, что только food. Ответ: Мне тоже попадало слово food во множественном foods. Я поинтересовался у моих знакомых американцев о разнице между двумя. Оказывается, что food — еда в общем значении, как, например, человек не может жить без еды. А foods — виды пищи: различные блюда. Часто слово Foods используется в названии компаний, которые производят пищевые продукты: McCain Foods Ltd.На столько хватило сил. Некоторые вопросы я отложил в сторону, так как ответами на них будут подробные и отдельные посты. Авторам вопросов заранее спасибо…Еще читать на эту же тематику:Вы спрашивали – 2Вы спрашивали – 1Speak to or speak with? In time or on time?Фрукты на английском языке с переводом и транскрипцией25.09.2018, ВикторияСодержание: org/ListItem»> Называем фрукты по-английски Употребление лексики по теме «Фрукты» Множественное число фруктов на английскомТемой нашего сегодняшнего разговора будут названия фруктов на английском языке. Научимся правильно произносить их на английском, а также пополним свою лексику.Называем фрукты по-английскиВ таблице ниже приведены названия фруктов с озвучкой, английская транскрипция и перевод. Стараемся читать названия фруктов самостоятельно по транскрипции, если не получается — слушаем.Таблица №1. Фрукты на английском языкеНазвание и озвучкаТранскрипцияПеревод Apricot[ˈeɪprɪkɔt]Абрикос Avocado[ævəˈkɑːdəʊ]Авокадо Pineapple[ˈpaɪnæpl]Ананас Orange[ˈɔrɪnʤ]Апельсин Banana[bəˈnɑːnə]Банан Grape[greɪp]Виноград Pomegranate[ˈpɔmgrænɪt]Гранат Grapefruit[ˈgreɪpfruːt]Грейпфрут Pear[pɛə]Груша Fig[fɪg]Инжир Kiwi[ˈkiːwiː]Киви Lyme[laım]Лайм Lemon[ˈlemən]Лимон Mango[ˈmæŋgəʊ]Манго Tangerine[tænʤəˈriːn]Мандарин Passion fruit[pæʃn fruːt]Маракуйя Nectarine[ˈnektərɪn]Нектарин Papaya[pəˈpaɪə]Папайя Peach[piːʧ]Персик Persimmon[pəʹsımən]Хурма Apple[æpl]Яблокок содержанию ↑Употребление лексики по теме «Фрукты»Несколько примеров из жизни, где Вы можете на практике использовать новые изученные слова названий фруктов:покупаем фрукты в магазине; Can I have two kilos of apples? — Можно мне два килограмма яблок?собираем урожай фруктов. This year was very fruitful. We picked ten tons of tangerines. — Этот год был очень урожайным. Мы собрали десять тонн мандаринов.к содержанию ↑Множественное число фруктов на английскомВсе названия фруктов являются исчисляемыми за исключением самого слова fruit. И могут употребляться как в единственном числе, так и во множественном. Например: Orange (один апельсин) — Oranges (много апельсинов).Разница между Fruit и FruitsДело в том, что fruit и fruits — это две формы множественного числа слова fruit. Между ними существуют следующие различия:когда мы говорим о фруктах вообще, тогда фрукты в английском языке являются неисчисляемыми и употребляются в форме единственного числа — fruit. Пример употребления: In this store the fruit is fresher. — В этом магазине фрукты свежее.когда мы имеем в виду различные виды фруктов, то употребляем множественное число — fruits. Пример: I would taste exotic fruits. — Я бы попробовал экзотические фрукты. Поделиться материалом грамматическое число — «Я часто покупаю фрукты» vs «Я часто покупаю фрукты»? спросил 5 лет, 3 месяца назад Изменено 5 лет, 3 месяца назад Просмотрено 8к раз Вот правила грамматики: Говорить вообще, мы можем использовать неисчисляемое существительное без артикля. Например: Я люблю сыр или мы можем использовать исчисляемое существительное во множественном числе без артикля. Например: Я люблю собак Итак, как насчет существительного, которое имеет как исчисляемую, так и неисчисляемую форму. Например: Фрукты Итак, должны ли мы сказать: « Я часто покупаю фрукты в супермаркете » или « Я часто покупаю фрукты в супермаркете » Большинство носителей языка говорят, что « Я часто покупаю фрукта в супермаркете «звучит лучше, а « Я часто покупаю фрукта в супермаркете » звучит странно из-за фруктов . используйте исчисляемое существительное во множественном числе без артикля, чтобы сказать что-то вообще ». Правда ли, что когда речь идет о существительном вообще и когда это существительное имеет как исчисляемые, так и неисчисляемые формы, неисчисляемая форма имеет более высокий приоритет? грамматическое число неисчисляемые существительные исчисляемые существительные 8 Вообще, я думаю, нужно разбираться с каждым случаем индивидуально. Несмотря на то, что многие английские существительные имеют исчисляемое и неисчисляемое употребление, они редко встречаются одинаково часто. Обычно одно использование явно является основным. Кроме того, различные варианты использования часто имеют разное значение. «Фрукты» необычны тем, что они обычно используются во множественном числе, а значения массы и количества почти одинаковы. Например, у слова «курица» есть масса и счет, но по умолчанию массовое использование используется для обозначения мяса, а не живых цыплят. Использование подсчета используется для обозначения живых цыплят и, возможно, может относиться к целым тушам. Обычно люди говорят: «Я купил курицу в магазине», но если вы покупаете целую мертвую птицу для приготовления, вполне допустимо сказать «Я купил курицу в магазине», чтобы передать эту информацию. Выбор между массой и количеством на самом деле связан не с общим правилом «приоритета», а с конкретным семантическим моментом, согласно которому мясо обычно упоминается с массовыми существительными. В другом контексте может иметь смысл использовать исчисляемое существительное во множественном числе. Например, «рок» может использоваться как массовое или исчисляемое существительное. Когда оно используется как массовое существительное, оно имеет тенденцию передавать идею непрерывной или, по крайней мере, непрерывной массы. Таким образом, в предложении типа «геологи изучают горные породы», где вы хотите указать на множество различных видов горных пород, которые не составляют непрерывную массу, более уместным является исчисляемое существительное во множественном числе. 5 Как упомянул @Peter Shor в своем комментарии, когда существительное имеет как исчисляемую, так и неисчисляемую форму, они обычно имеют разные значения. Фрукт может означать один фрукт или несколько фруктов одного типа. Фрукты означают несколько видов фруктов. Яблоко — это фрукт. Яблоки — фрукты. Яблоки и апельсины — это фрукты. Этот шаблон довольно распространен. Некоторые другие примеры: рыба и рыба, люди и народы. В разговорной речи люди очень часто используют неисчисляемую версию существительного вместо исчисляемой для краткости или просто потому, что это звучит более естественно. РЕДАКТИРОВАТЬ : Проведя некоторое исследование, я согласен с комментаторами в том, что фрукты сами по себе означают, что несколько видов фруктов считаются правильной грамматикой. Неисчисляемое может использоваться вместо исчисляемого, но не наоборот. Яблоки и апельсины фруктовые. 7 Проверьте этот словарь: Фруктов обычно не счесть: Я люблю фрукты . ✗Не говори : Я люблю фрукты. • Fruit используется как исчисляемое существительное, когда речь идет о конкретном виды фруктов: В основном выращивают цитрусовые. Зарегистрируйтесь или войдите в систему Зарегистрируйтесь с помощью Google Зарегистрироваться через Facebook Зарегистрируйтесь, используя адрес электронной почты и пароль Опубликовать как гость Электронная почта Обязательно, но не отображается Опубликовать как гость Электронная почта Требуется, но не отображается Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie грамматическое число — «Ешьте больше фруктов и овощей» Есть ли разница между BE и AE? спросил 4 года 11 месяцев назад Изменено 17 дней назад Просмотрено 4к раз Этот предыдущий вопрос Допустимо ли использование «фруктов» во множественном числе от «фруктов»? имеет ряд ответов на вопрос, может ли фрукты быть во множественном числе фрукты . Консенсус ответов, по-видимому, заключается в использовании единственного числа фруктов в целом и использовании множественного числа фруктов только для описания «различных сортов / видов фруктов». Но я думаю, что дело не только в этом. Согласно Ngram, ешьте больше фруктов и овощей используется значительно чаще, чем есть больше фруктов и овощей . Я не уверен, что фрукты в этой фразе обязательно обозначают разные сорта/виды фруктов. Но даже если это так, та же фраза показывает больше совпадений для единственного числа fruit в британском английском. Конечно, та же самая фраза показывает значительно больше совпадений для множественного числа fruit в американском английском. Теперь, возвращаясь к исходному Ngram, мне кажется, что чем больше совпадений для множественного числа fruit , по-видимому, связано с тем, что разрыв между двумя употреблениями больше в американском английском, чем в британском английском, независимо от того, действительно ли fruit во фразе относится к «разным сортам / видам фруктов». Я что-то напутал или ошибаюсь? РЕДАКТИРОВАТЬ Для тех спикеров AE, которые говорят, что американцы никогда не «говорят» fruit , несмотря на распространенное доказательство того, что они «пишут» fruit , вот несколько доказательств обратного: (1) Исследование: Ешьте 10 порций фруктов и овощей в день, Fox News (2) Доктор Кэмпбелл: Употребление большего количества фруктов и овощей может продлить жизнь, CBS, Северная Каролина Как видите, они говорят на американском английском в оба этих новостных сообщения и они говорят об одном и том же исследовательском документе. Вот еще одно видео, посвященное тому же научному исследованию, но «This Morning» — британский канал, и они, очевидно, говорят на британском английском. И я заметил, что они продолжают говорить «фрукты и овощи», а не «фрукты»: (3) Действительно ли нам нужно съедать 10 порций фруктов и овощей в день? этим утром Что теперь? грамматическое число американский английский британский английский неисчисляемые существительные исчисляемые существительные 15 Я британец, и если бы я съел 3 виноградины вместо одного яблока, я бы съел больше фруктов s , но меньше фруктов. На упаковке в супермаркете пакет с яблоками, продаваемый под номером, скорее всего, будет иметь цифру 9.0018 6 фруктов без s (или x6 ), но это единственное место, где вы иногда видите фруктов . Использование фруктов для обозначения типов фруктов здесь практически неизвестно. Чаще всего в такого рода советах используют такие слова, как разнообразие или разные во втором предложении. 9 Есть ли здесь разделение использования США/Великобритании? Определенно! Британцы в подавляющем большинстве поддерживают неисчисляемое «вещественное» массовое употребление существительных фрукты … … где американцы столь же решительно привержены исчисляемой форме фрукты … ). Но у него есть преимущество последовательности, поскольку это такое же «множественное» использование, как овощи .