21.01.2023 | Leave a comment Содержание Газеты на английском языке, Newspapers Online6 самых интересных и известных английских газет ‹ Инглекс1. The Guardian2. The Washington Post3. The Times4. The Independent5. The Daily Telegraph6. Positive News Благодаря агрегации и переводу российский сайт свободной прессы в изгнании «Медуза» выходит на англоязычных читателей Почему Кремль публикует не прошедшие цензуру переводы западных новостей Любовь и связь: Преображающая сила благодарственного письма Окно в мир Упрощенное покрытие? «Больше, чем когда-либо, как люди на Западе» Газеты на английском языке, Newspapers Online На этой странице мы собрали для вас ссылки на популярные газеты, журналы и новостные сайты на английском языке. При изучении английского языка полезно читать самые свежие новости по-английски. А где их брать? Разумеется в газетах. А где брать газеты? Такой вопрос был актуален ещё лет десять-пятнадцать тому назад. Сегодня, в век Интернета, это не составляет никаких проблем. Заходим на сайт интересующей нас газеты или другого новостного ресурса и читаем, смотрим фотографии, видео, актуальные интервью. Словарный запас новостей в первую очередь интересен тем, что он отражает современное состояние языка. Некоторые трудности могут вызывать заголовки, и иногда приходится покопаться в словарях, т.к. газетчики очень любят «украсить» своё творение хлёстким титулом, который без специальных пояснений могут не понять даже некоторые носители языка. Мы не носители, но нам тоже интересно. Так что пробуем читать и стараемся понимать. Это любопытно и познавательно, к тому же всегда полезно, хотя бы для общего развития сравнивать новости из разных источников.Газеты и журналы СШАThe New YorkerЧитать>>>The Washington PostЧитать>>>The New York TimesЧитать>>>USA TodayЧитать>>>The Baltimore SunЧитать>>>Chicago TribuneЧитать>>>The Denver PostЧитать>>>Los Angeles TimesЧитать>>>The Wall Street JournalЧитать>>>Houston ChronicleЧитать>>>Газеты и журналы ВеликобританииThe IndependentЧитать>>>Financial TimesЧитать>>>The Daily TelegraphЧитать>>>The GuardianЧитать>>>The Daily MirrorЧитать>>>The TimesЧитать>>>Газеты и журналы КанадыThe Globe and MailЧитать>>>The Toronto StarЧитать>>>Газеты и журналы Австралии и Новой ЗеландииHerald SunЧитать>>>The AustralianЧитать>>>The Sun-HeraldЧитать>>>The PressЧитать>>>Газеты и журналы стран бывшего Союза на английском языкеThe Moscow TimesЧитать>>>UnianЧитать>>>Kyiv PostЧитать>>>Сharter97Читать>>>Англоязычные газеты других странHelsinki TimesЧитать>>>The New Indian ExpressЧитать>>>Hindustan TimesЧитать>>>Irish IndependentЧитать>>>The Irish TimesЧитать>>>The Jerusalem PostЧитать>>>6 самых интересных и известных английских газет ‹ ИнглексВы любите читать тексты на английском языке, но вам трудно найти время на книги? Мы предлагаем замечательную альтернативу художественным текстам — статьи из газет. Работа с ними займет у вас минимум времени, а пользы от чтения таких публикаций не меньше, чем от чтения обычных книг. Представляем вам 6 отличных сайтов с газетами на английском языке.1. The GuardianЭто самая известная британская газета. Причем если в наши дни она известна своими либеральными взглядами и быстрой реакцией на происходящие в мире и Великобритании события, то раньше известность ей принесли… типографские ошибки. Это издание раньше часто высмеивали: бывало, что в выпусках газеты находили по несколько ляпов. Даже собственное название The Guardian умудрялись писать с ошибками. Сегодня вы можете зайти на сайт газеты не только с указанного нами адреса, но и по домену, написанному с ошибкой — grauniad.co.uk. Английский юмор…На сайте издания вы найдете рубрики политических и мировых новостей, новости спорта и футбола (ему отведена почетная отдельная рубрика), экономики, культуры, мира моды, современных технологий, образа жизни, путешествий, а также интервью с известными людьми.Если ваш уровень Pre-Intermediate или Intermediate, советуем начать чтение с новостей из разделов «Образ жизни», «Путешествия», «Мир моды». В этих публикациях вы вряд ли столкнетесь со специфическими сложными словами и оборотами речи. Если ваш уровень Upper-Intermediate и выше, старайтесь читать разные новости и планомерно пополнять свой словарный запас лексикой из разных сфер жизни.2. The Washington PostОдно из старейших американских изданий, The Washington Post, было основано в 1877 году. Газета приобрела такую популярность, что уже спустя три года стала единственным городским изданием, выходившим 7 дней в неделю. А еще через девять лет композитор Джон Филип Суза написал «Марш Washington Post», эта музыка звучала во время награждения победителей конкурса коротких очерков.Сайт издания похож на предыдущий, здесь тоже освещаются новости политики, спорта, мира бизнеса, автомобильной промышленности, события в мире и в городах Америки. Есть и раздел «Образ жизни», в котором вы найдете публикации по теме моды, путешествий, кулинарные рецепты и т. п.Кроме обычных газетных статей на этом сайте есть и видеоновости, они опубликованы в рубрике PostTV. Так что если захотите отдохнуть от чтения и потренировать навык аудирования, посмотрите видео.Устали от новостей в любом виде? Читайте веселые комиксы, разгадывайте кроссворды и судоку или тренируйте память и наблюдательность с игрой Маджонг.3. The TimesОдна из самых известных газет в мире, английская The Times, впервые вышла в 1785 году. Интересный факт: именно это издание «подарило» нам самый популярный шрифт Times New Roman. Так, в 1931 году типограф Морисон написал статью, в которой жестко раскритиковал газету за плохое качество печати. И уже в 1932 году газета стала выходить в новом оформлении: она была набрана всем известным шрифтом.Газета освещает новости Великобритании и события в мире, новости здоровья, политики, экономики, спорта, образования, культуры, науки и техники. Как и в предыдущих изданиях, тут есть раздел Daily Life, где можно отдохнуть от серьезных статей и почитать увлекательные публикации о еде и путешествиях, психологии и моде.Хотите отдохнуть от чтения? Зайдите в раздел Puzzles, там можно разгадывать кроссворды и судоку или поиграть в шахматы или бридж.4. The IndependentСравнительно молодое британское издание The Independent начало выходить в 1986 году. Название газеты красноречиво говорит о ее содержании: как правило, в статьях защищаются права человека и жестко критикуются случаи их нарушения.На сайте представлены новости в таких рубриках, как «Политика, «Люди», «Мнения», «Спорт», «Технологии», «Жизнь», «Имущество», «Искусство», «Путешествия», «Деньги», «Лучшее», «Студенты», «Предложения».Одна из самых интересных закладок на сайте — раздел Video. Тут в коротких роликах представлены самые последние мировые события. Хотите подробностей? Тогда читайте нашу статью «5 лучших сайтов, где можно смотреть новости на английском языке» и изучайте интересные для вас видео.5. The Daily TelegraphПопулярная сегодня газета The Daily Telegraph была основана в 1855 году. Причем если в наши дни цель издания — держать людей в курсе мировых событий, то в далеком 1855 году ее основатель полковник Артур Слай стал издавать газету с единственным намерением — критиковать в статьях герцога Кембриджского. Впрочем, все усилия Слая были тщетны: через несколько лет герцог стал главнокомандующим британской армией.Как и другие издания, The Daily Telegraph ежедневно публикует статьи разной тематики: политика, экономика, технологии, спорт, здоровье, мировые новости, культура, мода, путешествия и т. п.На сайте газеты есть и раздел с видео, где вы сможете отдохнуть от чтения и потренировать навык аудирования, прослушивая последние новости.6. Positive NewsЭто сравнительно молодое издание было основано в 1993 году. И отличается оно не только новизной, но и спецификой материала. Газета тщательно фильтрует информацию и выбирает для своих читателей только позитивные новости. Девиз газеты — вдохновлять и меняться к лучшему.На этом сайте публикуются воодушевляющие статьи разной тематики: культура, искусство, путешествия, еда, общество, политика, окружающая среда, инновации, наука, здоровье, мировые новости.Как правило, на этом сайте публикуются довольно короткие статьи, поэтому если вы не можете выделить много времени для занятий английским, советуем читать именно эти публикации. К тому же, здесь вы сможете отдохнуть от «злободневных» тем и зарядиться позитивом.Мы представили вам 6 отличных газет на английском языке. Достаточно выделить хотя бы 15-25 минут в день и читать по одной статье, чтобы постепенно улучшать навыки чтения и пополнять свой словарный запас. Кроме того, вы всегда будете в курсе последних мировых событий, что будет дополнительно мотивировать вас к изучению публикаций в этих замечательных изданиях.© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник. Благодаря агрегации и переводу российский сайт свободной прессы в изгнании «Медуза» выходит на англоязычных читателей «Медуза никогда не задумывалась против чего бы то ни было. Мы строго за здравый смысл. К сожалению, поддерживать такое в России уже невозможно, поэтому нам пришлось уехать». В тот момент, когда внимание всего мира снова переключилось на Восточную Европу, новое СМИ использует смесь перевода и агрегации, чтобы донести новости из России до англоязычной аудитории. Англоязычное издание латвийской «Медузы» вышло в эфир в понедельник, назвав себя свободной российской прессой в изгнании. История «Медузы» начинается с другого популярного в России новостного сайта Lenta.ru. (Некоторые на Западе, возможно, слышали об этом, когда Общество новостного дизайна назвало его Лучшим веб-сайтом в мире в 2013 году.) В марте 2014 года владелец сайта, миллиардер, уволил Галину Тимченко с должности главного редактора; «Лента.ру» опубликовала статью со ссылкой на интервью украинской националистки, которое Роскомнадзор, российский орган по регулированию СМИ, счел «экстремистским» содержанием, а ее заменили редактором прокремлевского сайта. Десятки сотрудников Lenta.ru подали в отставку в знак протеста против переезда. Галина Тимченко в 2013 году. Фото AP/Afisha-Rambler-SUP. Тимченко и некоторые из ее бывших коллег из «Ленты.ру» открыли магазин в Риге – там, где они могли бы оставаться независимыми – и в октябре 2014 года запустили русскоязычный новостной сайт Meduza. Meduza публикует оригинальные истории, а также собирает новости со всего российского языковой сети, добавляя собственный контекст и выделяя детали, которые помогают читателям получить более полное представление об истории. К прошлому месяцу сайт достиг 2 миллионов уникальных посетителей в месяц. Через несколько месяцев после запуска «Медузы» команда решила начать производство англоязычного контента о России и регионе, заметив спрос на качественные новости и перевод. «Мы поняли, что у нас есть опыт и подготовка, чтобы действительно создавать правильные истории», — сказал англоязычный редактор Константин Бенюмов. Англоязычный сайт «Медузы» ориентирован на наблюдателей за Россией и не говорящих по-русски, интересующихся событиями в регионе, предоставляя, по словам Бенюмова, «непредвзятую и объективную информацию». Сейчас англоязычная сторона составляет от 15 до 20 процентов ежедневной работы «Медузы». Через несколько дней после запуска на английском языке Бенюмов сообщил, что российские зрители были посетителями номер один на сайте, в то время как зрители из США заняли второе место, за ними следуют зрители из Украины, Великобритании и Германии. Благодаря холодному запуску и отсутствию рекламного бюджета англоязычная сторона привлекла 65 000 просмотров страниц и 40 000 уникальных зрителей за первые четыре дня, а также более 1000 подписчиков в Facebook и Twitter. Бенюмов тесно сотрудничает с американским продюсером и главным переводчиком Кевином Ротроком. Ротрок имеет степень магистра советской истории, ведет блог о России и внимательно следит за ее медийным пространством с 2010 года. он является редактором проекта Global Voices «Эхо Рунета», посвященного переводу русского Интернета. Теперь Ротрок встает в 4 утра, чтобы поговорить с командой в Риге и начать переводить и «подгонять» новости. Он просматривает российский сайт «Медузы», а также ленты новостей (включая ТАСС и Интерфакс) и газеты по всей стране и региону, а также документы парламента и других органов, включая Русскую православную церковь, решая, какие четыре-пять более коротких материалов объединить, переводить и адаптировать для англоязычной аудитории. «Более 90 процентов того, что сейчас находится на сайте, было переведено мной, — сказал Ротрок. При необходимости «Медуза» также привлекает переводчиков-фрилансеров. По словам Ротрока, «Медуза» чаще всего воспроизводит из агрегированных источников несколько предложений или абзац со ссылкой на первоисточник. «Медуза» может добавлять информацию, которую журналисты, работающие в России, могут не включать или счесть слишком деликатной, а дополнительная предыстория и контекст могут сделать ее более понятной для читателей за пределами России и региона. «Какая польза от перевода сути чего-либо из кремлевской службы новостей?» — спросил Ротрок. «Но затем в пунктах списка и в том, как мы вытаскиваем цитаты из блок-кавычек, идея состоит в том, чтобы привлечь внимание читателей к тому, что вы не получили бы в новостной ленте». Иногда это означает корректировку языка: например, в одной недавней статье Ротрок решил назвать «внутренние паспорта» «внутренними документами», потому что «для большинства людей, читающих историю на английском языке, понятие внутреннего паспорта не имеет значения. переведи». Полные статьи «Медузы», написанные постоянными корреспондентами из России, содержат в среднем около 4000 слов, и на их полный перевод у Ротрока уходит несколько часов в неделю. В то время как «Медуза» освещает серьезные политические и экономические новости заголовками на главной странице, в том числе вторым по популярности материалом «Город в тисках» с акцентом на украинский город Дебальцево, она также стремится привлечь внимание к российской культуре и светлая сторона российских СМИ. Двумя самыми популярными постами за первую неделю были самые читаемые викторины «В России это запрещено или разрешено?» и пост с зимними фото русского городка стали номинантом на Оскар фильм Левиафан был снят. И Бенюмов, и Ротрок говорят, что ничего не знают о финансовом положении «Медузы», поскольку сайт не раскрывает своих покровителей. Оба говорят, что частью этого решения может быть нынешний политический климат в России. Но, несмотря на нынешнюю пресс-атмосферу в России, которая породила «Медузу», Бенюмов настаивает на том, что сайт не заинтересован в том, чтобы занимать политическую позицию. «Мы не оппозиция, — сказал Бенюмов. «Медуза» никогда не собиралась выступать против чего-либо. Мы строго за здравый смысл. К сожалению, в России это больше невозможно поддерживать, и поэтому нам пришлось уехать… Мы здесь не для того, чтобы порочить Путина или критиковать Кремль без необходимости. Мы просто хотим убедиться, что, когда есть объективная потребность в такой критике, мы можем ее предоставить, потому что чувствуем, что это наша работа как журналистов». Фотография земного шара, сделанная rogiro и использованная по лицензии Creative Commons. Почему Кремль публикует не прошедшие цензуру переводы западных новостей Один из самых популярных российских новостных интернет-сайтов, который многие россияне считают преданным поставщиком «фейковых новостей». Тем не менее, его ежедневно читают почти 300 000 человек, с ним консультируются редакторы по всей стране, когда они готовят свои собственные новости, а также, как сообщается, активно используется кремлевскими сотрудниками, составляющими утренний обзор Владимира Путина для прессы. Сайт ИноСМИ (русское сокращение означает «иностранные СМИ»), на котором публикуются самые разнообразные полные статьи из мировых СМИ, переведенные на русский язык, с особым акцентом на истории о России. Сайт регулярно публикует наиболее критические репортажи и аналитические материалы о путинской России, которые можно найти в таких американских изданиях, как The New York Times, The Washington Post и даже The Christian Science Monitor. В своих русскоязычных версиях эти материалы часто пользуются огромной популярностью в Интернете. Примечательно, что именно российское правительство финансирует ИноСМИ, которое первоначально было основано в 2001 году с конкретной целью проиллюстрировать безжалостную враждебность и антироссийскую предвзятость, с которыми западные журналисты освещают Россию, по словам бывшего редактора ИноСМИ Алексея Ковалева. Похоже, это по-прежнему находится в центре внимания, и российские комментаторы выражают на сайте свое неудовольствие по поводу предвзятости, которую они видят в зарубежном освещении своей страны. Но критика, которая отражает американскую критику освещения Россией США на финансируемой Кремлем новостной станции RT, также иллюстрирует пределы ценности перевода новостей без понимания контекста, в котором публикуются статьи. Любовь и связь: Преображающая сила благодарственного письма «Между нашими странами огромное количество недопонимания, — говорит Лариса Михайлова, старший научный сотрудник факультета журналистики МГУ, секретарь Российское общество изучения американской культуры, «и просто перевод статей из западной прессы может быть обоюдоострым методом». Окно в мир Спонсорство ИноСМИ со стороны Кремля подчеркивает критически важное различие между общественным настроением и политической смекалкой в сегодняшней России и в бывшем Советском Союзе, который сделал все возможное, чтобы заблокировать доступ обычных советских граждан к нефильтрованной Западные репортажи о своей стране. «Основной идеей ИноСМИ является предоставление русскоязычной аудитории самого широкого спектра информации, мнений и оценок зарубежных СМИ, как западных, так и восточных, о событиях в России», а также международной политической, экономической , научные, социальные и культурные новости со всего мира, — говорит нынешний руководитель сайта Алексей Дубосарский. На этой неделе, например, на первой полосе ИноСМИ за один день были опубликованы политические статьи из Financial Times, Die Welt, The National Interest, Bloomberg и Politico, а также газет из Ирана, Чехии, Украины, Турции и Польши. . «По статистике наших читателей больше всего интересуют статьи о России, и мы в первую очередь выбираем их», — говорит г-н Дубосарский. Аудитория сайта в основном образованные российские мужчины в возрасте от 25 до 45 лет, люди «успешные в жизни, принимающие решения». По его словам, около 80 процентов проживает в России, 8 процентов в Украине, 7 процентов в Европе и 2 процента в Америке. Но хотя он и работает с ежедневной продукцией иностранных корреспондентов в России, но плохо думает о ее качестве и объективности. «Восприятие России на Западе основано на множестве штампов и стереотипов, а также на перечне довольно неадекватных оценок, — говорит он. «Западные журналисты не в стороне от этого. По крайней мере, 80 процентов статей в ведущих СМИ сейчас враждебны России. Их анализ оказывается в основном поверхностным, а суждения упрощенными и тенденциозными». Упрощенное покрытие? Судя по комментариям на ИноСМИ, российские читатели находят анализ западных журналистов избирательным и упрощенным, изображающим Россию единоличной диктатурой, где СМИ полностью контролируются государством, инакомыслие подавляется, выборы фальсифицируются и агрессивно вмешивается в дела других народов дела и угрожает своим соседям. Если американцы хотят понять, что приводит в ярость некоторых российских читателей ИноСМИ, они могут сравнительно настроиться на RT, русскоязычную спутниковую вещательную компанию на английском языке, которую Министерство юстиции США недавно заставило зарегистрировать в качестве «иностранного агента» в США. . RT рассчитан на иностранную аудиторию, и многие его ведущие являются носителями английского языка. Но радиостанция действительно передает безжалостно неприятный рассказ о США: тот, который фокусируется на расизме, жестокости полиции, экономическом неравенстве и империализме за границей. Многие россияне некритически верят в это, даже когда в разделе комментариев ИноСМИ ругают однобокость и непонимание западных журналистов, освещающих Россию. Проблема может заключаться в том, что просто публиковать статьи, взятые прямо из западных СМИ, не обязательно так полезно, как кажется, потому что отсутствует контекст, говорит г-жа Михайлова. «Если знания человека о другой культуре отрывочны, то стереотипы легко укрепляются», — говорит она. «Люди считают этот тон «враждебным» и реагируют на это мнение. Было бы более научно, если бы эти статьи сопровождались анализом, пытающимся объяснить культурный фон, из которого исходит репортер, что он или она пытается сказать и как это может быть неверно воспринято». «Больше, чем когда-либо, как люди на Западе» Русские всегда проявляли глубокое любопытство к миру за пределами своей страны, особенно интересуясь тем, как он воспринимает Россию. Советские власти пытались удовлетворить этот спрос с помощью сверхтиражной еженедельной газеты «За рубежом», в которой печатались избранные статьи из зарубежных СМИ о жизни и культуре, а также политические и внешнеполитические анализы из коммунистических и дружественных СССР изданий в других странах. страны. Михайлова говорит, что начала свою карьеру с перевода статей канадского писателя Фарли Моуата о природе, окружающей среде и жизни инуитов на севере Канады для журнала «За рубежом» — рассказов, которые нашли отклик у советских читателей. «Это было то, чего жаждали люди, связь с другими частями мира, вещи, которые были похожи на нашу жизнь. Это дало окно и свежую информацию о том, что происходит в других странах», — говорит она. Михаил Черныш, заместитель директора официального Центра теоретической и прикладной социологии в Москве, говорит, что, несмотря на то, что россияне стали более образованными, много путешествующими и могут свободно пользоваться Интернетом, они по-прежнему жаждут связи с более широкий мир — настроение, которое, вероятно, усилилось в связи с геополитическим кризисом между Россией и Западом за последние пять лет. «Конечно, ИноСМИ — это выбор, который устраивает власти, потому что он демонстрирует, насколько узколобыми и несправедливыми могут быть западные журналисты по отношению к России». он говорит. «Но сейчас уже не советские времена. Дело в том, что сегодня мы гораздо больше похожи на [людей на Западе], чем когда-либо». Действительно, г-н Ковалев, который был редактором ИноСМИ в течение двух лет с 2012 года, отмечает, что россияне положительно отреагировали, когда он вышел за рамки исключительно сообщений о взглядах Запада на Россию. «Я решил, что это больше не будет веб-сайт, который переводит только новости России, потому что в мире так много интересной журналистики», — говорит он. «Наша основная аудитория хотела этого, материалов с ключевыми словами «Россия» и «Путин», и мы продолжали давать им это. Но после этого я мог свободно экспериментировать с более разнообразными предметами, и в результате наш тираж быстро рос». Ежедневно получайте истории, которые укрепляют и поднимают настроение . Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашей Политикой конфиденциальности. Уже являетесь подписчиком? Войдите, чтобы скрыть рекламу.