Футболка Show must go on

    Пожалуйста выберите:

    Размер футболки:

    XS (жен.) 40S (жен.) 42M (жен.) 44L (жен.) 46S (муж.) 46M (муж.) 48L (муж.) 50XL (муж.) 522XL (муж.) 543XL (муж.) 56

    Товар с выбранным набором характеристик недоступен для покупки

    Количество:

    Избранное

    Пожалуй идеальная футболка KIRILL KARAVAEV® из премиального турецкого хлопка


    Стандартная футболка и самая главная гордость Kirill Karavaev®, дорабатывалась больше 10 раз, доведённая нашими конструкторами почти до совершенства. Выполненная из мягкой и приятной ткани на основе натурального турецкого хлопка. Базовый элемент гардероба, который будет уместен в любых ситуациях.


    Состав: 100% Хлопок

    Принт: Прямая печать, флексоплёнка или бархатное флокирование

    Ворот: Круглый

    Стиль:  Regular/Casual


    СДЕЛАНО В РОССИИ

    При соблюдении условий стирки принт не сотрется, изделие не сядет и долго сохранит свою форму. Наша печать практически не имеет ограничений по стирке, а хлопок при высокой температуре садится.  Рекомендовано стирать в холодной или теплой воде (не выше 30-40°), вывернув наизнанку, с ручным отжимом или без отжима — предпочтительна ручная стирка — не отбеливать, используйте средства для щадящей, деликатной стирки — в случае барабанной сушки выбирать самый низкий по температуре режим; естественная сушка предпочтительней — не гладить по картинке; при необходимости гладить изделие на среднем режиме, вывернув наизнанку

    Принт наносится одним из способов нанесения в зависимости от задумки дизайнера и технических особенностей: Прямая печать (непосредственная печать на ткани текстильным принтером. Принт не ощущается тактильно) или Флокирование/Флексоплёнка (тепловое нанесение особой бархатной или глянцевой плёнки).




    Цвет

    Белый
    Черный

    Размер футболки

    XS (жен. ) 40, S (жен.) 42, M (жен.) 44, L (жен.) 46, S (муж.) 46, M (муж.) 48, L (муж.) 50, XL (муж.) 52, 2XL (муж.) 54, 3XL (муж.) 56

    Рекомендуемые товары

    • ФУТБОЛКА «Уточки»

      В наличии

      СОСТАВ// 92% Хлопок, 8% Лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартный
      ПРИНТ// Флок Бархат или Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual

      Сделано в Москве

      Теги:brand футболка kkaravaev кирилл караваев t-shirt kirill karavaev майка что подарить купить duck

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА RUSSARDI TRUE BLUE

      В наличии

      Валенки, Обувь, TRUSSARDI

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА FREDDIE MERCURY

      В наличии

      Freddie Mercury, Фредди Меркури

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «EASY»

      В наличии

      СОСТАВ//  92% Хлопок 8% лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартные
      ПРИНТ// Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual (мужская — прямого кроя, женская- приталенная)

      Сделано в Москве на фабрике K-16

      Теги товара: kirill karavaev кирилл караваев 

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «Ну и запросы у вас»

      В наличии

      СОСТАВ//  92-100% Хлопок
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартные
      ПРИНТ// Бархатный флок / Флекс / Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual (мужская — прямого кроя, женская- приталенная)

       

      Теги товара: kirill karavaev кирилл караваев футболка свитшот купить подарок толстовка майка майки поисковая строка запрос гугл google 

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА Travel therapy

      В наличии

      СОСТАВ//  92-100% Хлопок
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартные
      ПРИНТ// Бархатный флок / Флекс / Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual (мужская — прямого кроя, женская- приталенная)

       

      Теги товара: kirill karavaev кирилл караваев футболка свитшот купить подарок толстовка майка майки высота самолет travel туризм путешествия путешествие отпуск полет terapy терапия тревэл travel

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА ADVENTURE

      В наличии

      СОСТАВ//  92-100% Хлопок
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартные
      ПРИНТ// Бархатный флок / Флекс / Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual (мужская — прямого кроя, женская- приталенная)

       

      Теги товара: kirill karavaev кирилл караваев футболка свитшот купить подарок толстовка майка майки facebook vk instagram соц сеть приключение

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «Мастер на все руки»

      В наличии

      СОСТАВ//  92-100% Хлопок
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартные
      ПРИНТ// Бархатный флок / Флекс / Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual (мужская — прямого кроя, женская- приталенная)

       

      Теги товара: kirill karavaev кирилл караваев футболка свитшот купить подарок толстовка майка майки facebook vk instagram мастернавсерукиизжопы

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА STYLE IN

      В наличии

      СОСТАВ// 92% Хлопок, 8% Лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартный
      ПРИНТ// Флекс или Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual

      Сделано в Москве

      Теги:brand футболка kkaravaev кирилл караваев t-shirt kirill karavaev майка что подарить купить Сталин stalin иосиф

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «А че дома делать? (Ф. Конюхов)»

      В наличии

      СОСТАВ// 92% Хлопок, 8% Лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартный
      ПРИНТ// Флекс/Флок Бархат или Прямая печать
      СТИЛЬ// Casual

      Сделано в Москве

      Теги:brand футболка kkaravaev кирилл караваев t-shirt kirill karavaev майка что подарить купить instagram

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • Футболка «МАРЛОН БРАНДО»

      В наличии

      СОСТАВ// 92% Хлопок, 8% Лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартный
      СТИЛЬ// Casual

      Сделано в Москве

      Теги:brand футболка kkaravaev кирилл караваев t-shirt kirill karavaev майка что подарить купить instagram marlon brando godfather

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • Футболка «Не взрослейте — это ловушка»

      В наличии

      СОСТАВ// 92% Хлопок, 8% Лайкра
      ВОРОТНИК// Круглый
      РУКАВА// Стандартный
      СТИЛЬ// Casual

      Сделано в Москве

      Теги:brand футболка kkaravaev кирилл караваев t-shirt kirill karavaev майка что подарить купить instagram 

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    Рекомендуем посмотреть

    • ДОЖДЕВИК PRADAM

      В наличии

      2 490 ₽2 890 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ПРЕМИУМ ПЛАЩ PRADAM + ЧЕХОЛ

      В наличии

      4 990 ₽7 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ «КУТИКУЛА» by @SLOVODNA

      В наличии

      4 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ «ТЫ РЕАЛЬНО СОБИРАЕШЬСЯ В ЭТОМ ИДТИ?» #НЕТКИБЕРБУЛЛИНГУ

      В наличии

      4 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ «ПАССИВНАЯ АГРЕССИЯ» #НЕТКИБЕРБУЛЛИНГУ

      В наличии

      4 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «ТЫ РЕАЛЬНО СОБИРАЕШЬСЯ В ЭТОМ ИДТИ?» #НЕТКИБЕРБУЛЛИНГУ

      В наличии

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «ПАССИВНАЯ АГРЕССИЯ» #НЕТКИБЕРБУЛЛИНГУ

      В наличии

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ OVERSIZE «ОДНУ КАПУЧИНУ НА ДВУХ ЭКСПРЕССАХ МОЖНА» by @SLOVODNA

      В наличии

      5 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ «ОДНУ КАПУЧИНУ НА ДВУХ ЭКСПРЕССАХ МОЖНА» by @SLOVODNA

      В наличии

      4 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ФУТБОЛКА «ОДНУ КАПУЧИНУ НА ДВУХ ЭКСПРЕССАХ МОЖНА» by @SLOVODNA

      В наличии

      2 490 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ХУДИ «ТОЛЬКО НЕ НА ЮРЛИЦО»

      В наличии

      4 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    • ТОЛСТОВКА OVERSIZE ОТ КОРИДОРА ЗАТМЕНИЙ, РЕТРОГРАДНОГО МЕРКУРИЯ И ДРУГОЙ НЕПОНЯТНОЙ ХУ*НИ

      В наличии

      5 990 ₽

      Наличие:

      В наличии

    Теги:kirillkaravaevмайкашоу

    Queen — The Show Must Go On

    с альбома: Innuendo (1991)

    версия для печати

    • Текст песни (Английский)

    The Show Must Go On

    Empty spaces —

    what are we living for

    Abandoned places —

    I guess we know the score

    On and on

    Does anybody know what we are looking for

    Another hero

    Another mindless crime

    Behind the curtain

    in the pantomime

    Hold the line

    Does anybody want to take it anymore

    The show must go on

    The show must go on

    Inside my heart is breaking

    My make-up may be flaking

    But my smile still stays on

    Whatever happens

    I’ll leave it all to chance

    Another heartache

    another failed romance

    On and on

    Does anybody know what we are living for

    I guess I’m learning

    I must be warmer now

    I’ll soon be turning

    round the corner now

    Outside the dawn is breaking

    But inside in the dark

    I’m aching to be free

    The show must go on

    The show must go on — yeah

    Ooh inside my heart is breaking

    My make-up may be flaking

    But my smile still stays on

    My soul is painted like the wings of butterflies

    Fairy tales of yesterday will grow

    but never die

    I can fly — my friends

    The show must go on — yeah

    The show must go on

    I’ll face it with a grin

    I’m never giving in

    On with the show

    I’ll top the bill

    I’ll overkill

    I have to find the will to carry on

    On with the

    On with the show

    The show must go on

    • Перевод песни
    • Художественный
    • Перевод 2 (Русский)

    Пусть длится шоу

    Пока нет перевода этой песни

    Прислать свой вариант перевода

    Пусть длится шоу

    Разверзлось небо,
    мы для для чего живём. ..?!
    Покинув землю,
    я точно знаю этот счёт
    Кто скажет мне,
    что долго так ищу?!

    Ещё один герой
    переступил черту…
    И поднят занавес,
    готов исполнить роль
    Скажите мне!!
    Хотите представление?!!

    Пусть длится шоу!!
    Пусть длится шоу!!
    А сердце разрывается на части
    И липкий грим стекает по лицу,
    Но я смеюсь сыграю до конца,
    Ведь шут на сцене, арлекин…

    Что суждено-приму
    винить других не стану,
    Пусть будет случаем,
    нелепостью судьбы,
    Ещё немного бьётся сердце,
    жизнь прожил не так…

    Пусть долог путь к тебе,
    но я пройду его
    Ещё немного ждать
    узнаю правду скоро,
    Я перешёл черту
    и вижу истину в дали…

    Пусть длится шоу!!
    Пусть длится шоу!!
    А сердце разрывается на части
    И липкий грим стекает по лицу,
    Но я смеюсь сыграю до конца,
    Ведь шут на сцене, арлекин..

    Я никогда не сдамся я доиграю эту роль!
    Шоу будет продолжаться…!

    перевод песни: Vento

    Пусть будет Жизнь!

    Пустые игры,
    В которых мы живём.
    Места, где тигры,
    Мы знаем — не пройдём,
    Вновь и вновь…
    Кто хочет это видеть? Вряд ли мы поймём…

    Другого взгляда,
    Другой считаем жизнь.
    Но за игрою
    Внутри себя сидим.
    Вновь и вновь…
    Да если б это было лишь твоя любовь!

    Пусть будет Жизнь!
    Пусть будет Жизнь!
    И сердце разрывая,
    Мой грим уже стекает,
    Ну а я — неудержим.

    Пусть что случится,
    Оставлю позади.
    Другое снится,
    И дымка впереди
    Вновь и вновь.
    И кто-то ли смотрел в моё лицо!?

    И я учусь же,
    Я должен быть смелей.
    И возвращусь же,
    по скорости быстрей.
    Рассвет разбит внезапно,
    А тьма внутри безжально
    Учит быть ещё сильней.

    Пусть будет Жизнь!
    Пусть будет Жизнь!
    И сердце разрывая,
    Мой грим уже стекает,
    Ну а я — неудержим…….

    Моя душа как бабочка цветёт,
    Но для сказок ,старых тех, она
    Всегда живёт.
    Я летаю во сне!

    Пусть будет Жизнь!- Да
    Пусть будет Жизнь!
    Я встречу всё собой.
    Не бросить ничего
    На этот раз

    Я вижу цель!
    Заправь постель!
    Я должен видеть то ,что находил!
    Пусть всегда….
    всегда
    Пусть и не жил!

    Перевод песни — Адмирал

    Понравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям:

    

    • Назад к Queen
    • Назад к альбому Innuendo (1991)

    Послушать песню и посмотреть клип «The Show Must Go On»

    Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Отказ от ответственности

    Альбом: «Innuendo»

    (1991)

    Innuendo (Недосказанность)

    The Hitman

    The Show Must Go On (Пусть длится шоу)

    I’m Going Slightly Mad

    Headlong

    I Can’t Live With You

    Don’t Try So Hard

    Ride the Wild Wind (Оседлай дикий ветер)

    All God’s People

    These Are The Days Of Our Lives

    Delilan

    Другие тексты песен Queen

    Queen — Thank God It’s Christmas

    Queen — Soul Brother

    Queen — No-One But You (Only The Good Die Young)

    Queen — Lost Opportunity

    Queen — Let Me In Your Heart Again
    (Позволь Мне В Твоё Сердце Снова)

    Queen — Flash

    Queen — Feelings, Feelings

    Queen — Face It Alone

    Queen — A Human Body

    Queen — Runaway

    Песни с таким же названием:

    Helene Fischer — The show must go on

    Pink Floyd — The Show Must Go On

    • Назад к Queen
    • Назад к альбому Innuendo (1991)

    Текст песни Queen The Show Must Go On предоставлен в ознакомительных целях для личного развития.

    обязательных пакетов — github.com/theothertomelliott/go-must — Go Packages

    Пакет

    должен предоставлять вспомогательные функции для проверки вывода в модульных тестах. Результат «должен» быть тем, что мы ожидаем.

    Must не предоставляет утверждений, но использует аналогичный синтаксис, к которому вы могли привыкнуть при модульном тестировании на других языках. Вы предоставляете testing.T, объекты для тестирования и сообщение об ошибке, а обязательные функции вызовут ошибку тестирования, если ожидания в отношении объектов не оправдаются. Эта ошибка будет содержать дополнительный контекст (например, различие объектов), чтобы помочь вам определить природу сбоя теста.

    Например:

     результат := must.BeEqual(t, ожидаемый, полученный, "ожидание не оправдалось")
     

    Вызовет ошибку в t, если полученное и ожидаемое не совпадают. Сообщение «ожидание не выполнено» будет включено в ошибку вместе с разницей ожидаемого и полученного.

    • func BeEqual(t TestingT, ожидаемый, полученный интерфейс{}, . .. интерфейс{}) bool
    • func BeEqualErrors(t TestingT, ожидаемо, получил ошибку, интерфейс…{}) bool
    • func BeError(t TestingT, ошибка, интерфейс…{}) bool
    • func BeErrorIf(t TestingT, errorExpected bool, получил ошибку, интерфейс {}) bool
    • func BeNoError(t TestingT, ошибка, интерфейс…{}) bool
    • func BeSameLength(t TestingT, ожидаемый, полученный интерфейс{}, … интерфейс{}) bool
    • тип MustTester
    • тип тестер
      • func (тестер Tester) BeEqual (ожидаемый, полученный интерфейс {}, … интерфейс {}) bool
      • func (тестер Tester) BeEqualErrors(ожидаемый, ошибка, интерфейс…{}) bool
      • func (тестер Tester) BeError(получил ошибку, интерфейс…{}) bool
      • func (тестер-тестер) BeErrorIf(errorExpected bool, получена ошибка, … интерфейс{}) bool
      • func (тестер Tester) BeNoError(получил ошибку, интерфейс. ..{}) bool
      • func (тестер Tester) BeSameLength (ожидаемый, полученный интерфейс {}, … интерфейс {}) bool
    • тип TestingT

    Этот раздел пуст.

    Этот раздел пуст.

     func BeEqual(t TestingT, expected, got interface{}, a ...interface{}) bool 

    BeEqual сравнивает ожидаемый и полученный интерфейсы, вызывая ошибку t, если они не равны.
    Эта ошибка будет включать в себя различие двух объектов.

    Возвращаемое значение будет истинным, если интерфейсы равны.

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в качестве дополнительных параметров, как и в случае с fmt.Print.

     func BeEqualErrors(t TestingT, ожидаемый, получил ошибку, интерфейс {}) bool 

    BeEqualErrors сравнивает две ошибки, чтобы определить, считаются ли они одинаковыми.
    Ожидаемые и полученные ошибки считаются равными, если они обе равны нулю или обе не равны нулю, и их сообщения об ошибках (из их функций Error()) совпадают.

    При этом игнорируется фактический тип этих ошибок, поэтому две ошибки создаются с разными типами структур, но одно и то же сообщение все равно будет одинаковым.

    Если ошибки не будут считаться одинаковыми, в t возникнет ошибка, включая оба сообщения, и будет возвращено значение false.

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в виде дополнительных параметров, как в случае с fmt.Print.

     func BeError(t TestingT, ошибка, интерфейс...{}) bool 
    • Возвращаемое значение будет истинным, если ошибка не равна нулю

    BeError проверяет, что предоставленная ошибка не равна нулю

    Возвращаемое значение будет истинным, если ошибка не равна нулю ¶

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в виде дополнительных параметров, как и в fmt.Print.

     func BeErrorIf(t TestingT, errorExpected bool, получил ошибку, интерфейс {}) bool 
    • Возвращаемое значение будет истинным, если значение ошибки соответствует флагу errorExpected.

    BeErrorIf проверяет, соответствует ли флаг errorExpected предоставленной ошибке: ошибка должна быть
    nil iff, если флаг errorExpected равен false

    Возвращаемое значение будет истинным, если значение ошибки соответствует флагу errorExpected ¶

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в виде дополнительных параметров, как в fmt.Print.

     func BeNoError(t TestingT, got error, a ...interface{}) bool 

    BeNoError проверяет, является ли полученное значение ошибкой.

    Возвращаемое значение будет истинным, если got равно нулю.

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в качестве дополнительных параметров, как и в случае с fmt.Print.

     func BeSameLength(t TestingT, ожидаемый, полученный интерфейс{}, ... интерфейс{}) bool 

    BeSameLength проверяет, имеют ли два входа одинаковую длину в соответствии с функцией len.

    Возвращаемое значение будет истинным, если их длины совпадают.

    Дополнительный вывод для любого сообщения об ошибке может быть предоставлен в качестве дополнительных параметров, как и в случае с fmt.Print.

     тип интерфейса MustTester {
    BeEqual(ожидаемый, полученный интерфейс{}, ... интерфейс{}) bool
    BeEqualErrors(ожидается, получена ошибка, интерфейс...{}) bool
    BeNoError(получил ошибку, интерфейс...{}) bool
    BeError(получил ошибку, ...интерфейс{}) bool
    BeErrorIf(errorExpected bool, получена ошибка, интерфейс...{}) bool
    BeSameLength(ожидаемый, полученный интерфейс{}, ... интерфейс{}) bool
    } 

    MustTester определяет интерфейс с функциями, соответствующими функциям проверки уровня пакета, без требования указывать TestingT.

     тип Tester struct {
    T TestingT // *testing.T или аналогичный
    InterfaceComparison func(expected, got interface{}) bool // Необязательная пользовательская функция сравнения интерфейсов
    InterfaceDiff func(expected, got interface{}) string // Необязательная пользовательская функция сравнения интерфейса
    } 

    Tester реализует MustTester и предоставляет TestingT для использования во всех функциях проверки.

     func (тестер Tester) BeEqual(expected, got interface{}, a ...interface{}) bool 

    BeEqual сравнивает ожидаемый и полученный интерфейсы, вызывая ошибку на T Tester, если они не равны.

    Это соответствует функции BeEqual

     func (тестер Tester) BeEqualErrors(ожидаемый, полученная ошибка, ... интерфейс{}) bool 

    BeEqualErrors сравнивает ожидаемые и полученные ошибки, вызывая ошибку на T тестера, если они не равны.

    Это соответствует функции BeEqualErrors

     func (тестер Tester) BeError(получил ошибку, интерфейс...{}) bool 

    BeError проверяет, что полученная ошибка не равна нулю

     func (тестер Tester) BeErrorIf(errorExpected bool, got error, a...interface{}) bool 

    BeErrorIf проверяет, соответствует ли полученная ошибка флагу errorExpected

     func (тестер Tester) BeNoError(got error, a ...interface{}) bool 

    BeNoError проверяет, установлен ли got, вызывая ошибку на T тестера, если он не равен нулю.

    Это соответствует функции BeNoError

     func (тестер Тестер) BeSameLength(ожидаемый, полученный интерфейс{}, ...интерфейс{}) bool 

    BeSameLength проверяет, имеют ли два входа одинаковую длину в соответствии с функцией len.

    Это соответствует функции BeSameLength

     тип TestingT интерфейс {
    Errorf (строка формата, аргументы ... интерфейс {})
    Помощник()
    } 

    TestingT — интерфейсная оболочка вокруг *testing.T

    Сэмюэл Беккет, маэстро неудач | Сэмюэл Беккет

    Пятьдесят лет назад, летом 1966 года, Сэмюэл Беккет написал рассказ под названием «Пинг». Начинается:

    Всем известное все белое голое белое тело закреплено на один ярд ноги соединены как пришитые. Легкий теплый белый пол в одном уверенном дворе никогда не видел. Белые стены один ярд на два, белый потолок один квадратный ярд никогда не видел. Голое белое тело устремлено только взоры только-только. Следы размытия светло-серые почти белые на белом фоне. Руки свисают ладонями перед белыми ступнями, пятки вместе под прямым углом. Легкие жаркие белые самолеты, сияющие белым голым белым телом, фиксируют пинг в другом месте.

    В первый раз, когда я прочитал это, это напомнило мне напевный ритм прогноза судоходства радио Би-би-си: гипнотический поток слов, значение которых изначально совершенно неясно. Но стоит упорствовать, и появляются закономерности: «умеренно или хорошо, иногда плохо позже»/«белые стены», «один квадратный ярд», «белые шрамы». В обоих случаях мы вскоре понимаем, что находимся внутри системы слов, выполняющих очень определенные задачи, хотя и понятные только посвященным. Но в то время как понимание прогноза судоходства может быть достигнуто относительно быстро, посвящение в систему слов, с которой Беккет работал в середине 1960-е годы сложнее, не в последнюю очередь потому, что система была испорчена, провалилась, как и все системы, которые Беккет разработал за свою долгую карьеру.

    Страница из тетрадей Беккет. Текст гласит: «Что для меня жизнь, как не предпочтение имбирного печенья?» Фотография: Sotheby’s/PA

    Беккет пришел к выводу, что неудача — неотъемлемая часть работы любого художника, даже несмотря на то, что они обязаны стремиться к успеху. Его самые известные выражения этой философии появляются в конце его романа 1953 года «Безымянное»: «… вы должны продолжать. Я не могу продолжать. Я пойду дальше» — и в 1983 история Worstward Ho – «Всегда пробовал. Когда-либо терпел неудачу. Независимо от того. Попробуйте еще раз. Снова провал. Потерпите неудачу лучше».

    Беккет уже пережил множество художественных неудач к тому времени, когда он превратил это в поэтику. Никто не хотел публиковать его первый роман «Мечта о ярмарке для посредственных женщин», и сборник рассказов, который он спас из него, «Больше уколов, чем пинков» (1934), разошелся катастрофически. Сборник, который следует за зеркальным отражением Беккета Белаккуа Шуа (SB / BS) в Дублине о серии сексуальных злоключений, показывает моменты блеска, является сложным и разочаровывающим чтением. Его проза, напичканная аллюзиями, хитрым синтаксисом и неясной лексикой, должна быть прорублена, как терновый куст. Как комментирует рассказчик свадебную речь одного из персонажей, она «слишком плотно упакована, чтобы получить всеобщее избирательное право».

    По-французски легче писать без стиля

    Сэмюэл Беккет

    На протяжении всего этого периода Беккет находился под сильным влиянием Джеймса Джойса, к кружку которого он присоединился в Париже в конце 20-х годов. Отправляя статью своему лондонскому редактору, Беккет беспечно заметил, что она «попахивает Джойсом», и был прав. Просто сравните его, «и, клянусь святой мухой, я бы не рекомендовал вам спрашивать меня, под каким классом дерева они находились, когда он положил на нее руку и наслаждался этим. Бедренная радость сквозь пальцы. Что она хочет за свою красоту бедер?» с этим, из Улисса: «Она внезапно выпустила на волю свою зажатую эластичную подвязку, слегка теплую против бедра ее чмокающей женщины в теплых чулках».

    Беккет был без руля в свои 20-30 лет (благодаря пособию, которое он получил после смерти отца, он мог себе это позволить). Он скитался большую часть 1930-х годов, бросив лекцию в Тринити-колледже в Дублине. Он вернулся в Париж, затем переехал в Лондон, где написал роман «Мерфи» и прошел кляйнианский психоанализ. Он совершил поездку по Германии и в 1937 году поселился в Париже, где жил до своей смерти в 1989 году. Во время Второй мировой войны он присоединился к сопротивлению, бежал из Парижа, спасаясь от ареста, и жил в нищете в Руссильоне. Эти годы скитаний, войны и нужды повлияли на характер его более поздних работ. В 19В 45 лет, работая в госпитале Красного Креста в Сен-Ло, он написал эссе о руинах города, «уничтоженных бомбами за одну ночь», и описал, как «эта вселенная стала временной». Версии этого усеянного руинами пейзажа и среды после стихийного бедствия будут характеризовать обстановку и атмосферу большей части его более поздних работ.

    Хотя перед войной Беккет написал несколько стихов на французском языке, именно после нее он решил полностью посвятить себя этому языку, «потому что по-французски легче писать без стиля». Это решение и его переход к голосу от первого лица привели к одному из самых поразительных художественных преобразований в литературе 20-го века, когда его сгустившаяся, изнуряюще застенчивая ранняя манера уступила место описанным странным путешествиям и измученным душам, населявшим , в четырех длинных рассказах, которые он написал в течение нескольких месяцев в течение 1946. ​​Изгнанные, Успокаивающие и Конец и, в меньшей степени, Первая любовь (которую Беккет, всегда самый суровый для себя судья, считал низшей и подавляемой в течение многих лет), описывают происхождение их неназванных рассказчиков (возможно, одного и того же человека). от буржуазной респектабельности к бездомности и смерти.

    Мы являемся свидетелями череды выселений: из семейного дома, какого-то учреждения, лачуг и конюшен, подвалов и скамеек. Есть навязчивое подозрение, что первоначальное изгнание в каждой истории — это форма рождения, часто характеризующаяся насилием. (В романе «Уатт» рождение персонажа описывается как его «изгнание»; в «В ожидании Годо» Поццо говорит, что рождение происходит «верхом из могилы». ) Эти путешествия становятся суррогатами нашего путешествия по жизни, как понимает Беккет оно: сбитое с толку, беспорядочное и временное, лишь с краткими передышками от всеобщей борьбы. В финальной сцене «Конца» рассказчик прикован к протекающей лодке, и его жизнь, казалось бы, утекает. Именно о монументальной мрачности произведений, подобных этим (часто пронизанных осколками острого юмора), писал Гарольд Пинтер в письме от 1954, когда он назвал Беккета «самым мужественным, безжалостным писателем на свете, и чем больше он тычет мне нос в дерьмо, тем больше я ему благодарен».

    Сэмюэл Беккет в Нью-Йорке в 1964 году, на съемках фильма, его короткометражного фильма с Бастером Китоном в главной роли. Фотография: IC Rapoport/Getty Images

    После четырех рассказов Беккет зашел в тупик в своем творчестве с «Текстами ни за что» (1955). Язык на грани разрыва в этих коротких, пронумерованных кусках. Пренебрежение, с которым относятся к словам, можно резюмировать фразой «голова и ее анус — рот» из № 10. В № 11 наступает кризисная точка: «Нет, ничего нельзя назвать, скажи, нет, ничего нельзя сказать, чего же тогда, не знаю, не надо было начинать». Здесь игривость «Трех диалогов» и вымученная смелость «Я пойду» из «Безымянного» превратились в безнадежность.

    Обсуждая свои работы в начале 60-х годов, Беккет описал процесс «спуска под поверхность» к «подлинной слабости бытия». Неудача оставалась неизбежной, потому что «все, что бы ни было сказано, настолько далеко от опыта», что «если вы действительно доберетесь до катастрофы, малейшее красноречие станет невыносимым». Таким образом, сужение возможностей, которое описывают «Тексты ни для чего», приводит к клаустрофобии произведений «замкнутого пространства» 1960-х. Начиная с романа «Как это есть» (1961), рассказанный безымянным человеком, лежащим в темноте и грязи, и продолжая «Все странное, далекое» (1964), «Воображение, мертвое воображай» (1965) и вышеупомянутый Пинг, Беккет описывает ряд геометрически различных пространств (кубы, ротонды, цилиндры) где лежат или висят белые тела, поодиночке или парами. Беккет перечитал Данте, и что-то в его «Аде и чистилище» характеризует эти клаустрофобные пространства. Язык, которым они описываются, настолько фрагментирован, что трудно ориентироваться: мы находимся в системе слов, где от каждого предложения ответвляются множественные смысловые пути не на уровне интерпретации, а на уровне базового понимания. Возьмем, к примеру, первую строчку Imagination Dead Imagine: 9.0003

    Нигде нет следов жизни, скажете вы, тьфу, здесь нет трудностей, воображение еще не умерло, да, чертовски хорошо, воображение мертво, представьте.

    Оглядывается ли «вы говорите» на «нигде нет следов» или предвосхищает «тьфу, там нет никаких трудностей»? Как пишет Адриан Хантер:

    Наличие знаков препинания не способствует интерпретации, а способствует дальнейшему разрушению любой смысловой цепочки в языке. Простая ориентировочная фраза вроде «вы говорите» неуверенно колеблется между запятыми; вместо того, чтобы охранять окружающие его речевые акты, он действует как своего рода вращающаяся дверь, через которую можно и выйти, и войти в различные семантические поля в проходе.

    В следующей работе Беккета, «Достаточно» (1965), он отказался от первого лица и запятой (лишь несколько из них встречаются во всей его поздней прозе), его предложения стали краткими, как бюллетени, короткие запоздалые размышления («модификатор за модификатором» , в одном описании), обычно состоящие из односложных или двусложных слов, которые пытаются — и терпят неудачу — прояснить любой образ или ощущение, которые он пытается выразить. Хью Кеннер незабываемо написал об этом этапе, что Беккет:

    Кажется, он не может поставить пунктуацию в предложении, не говоря уже о его построении. Все глубже и глубже проникает он в самое сердце полнейшей некомпетентности, где самые простые куски, самые простые предложения из трех слов разлетаются у него в руках. Он не-маэстро, анти-виртуоз, завсегдатай не-формы и анти-материи, Евклид темной зоны, где все знаки негативны, комик полнейшей катастрофы.

    Оценка Кеннера перекликается с собственными словами Беккета из интервью New York Times 1956 года, когда он противопоставил свой подход подходу Джойса: «Он склонен к всеведению и всемогуществу как художник. Я работаю с бессилием, невежеством». Тупик, в который зашли «Тексты ни для чего», продолжается и в таком рассказе, как «Меньше» (1969), в котором на самом деле не хватает слов: вторая половина текста просто дублирует первую половину с переупорядоченными словами, оставляя нас, по описанию Дж. М. Кутзи, с «фикция чистого нуля на наших руках, или, вернее, со стертыми следами сознания, разрабатывающего и отвергающего свои собственные изобретения».

    Стратегии, подобные этой, делают навигацию по работам Беккета еще более сложной задачей для читателя, до такой степени, что некоторые критики решили, что бессмысленность была самой ее сутью. В случае с Пингом эта позиция решительно опровергается в эссе Дэвида Лоджа 1968 года. Признавая, что «чрезвычайно трудно прочитать весь отрывок, каким бы коротким он ни был, с постоянной концентрацией», слова вскоре начинают «скользить и расплываться перед глазами и сбивающим с толку эхом отдаваться в ушах», он заключает, что «Чем ближе мы знакомимся с Пингом, тем больше убеждаемся в том, что имеет значение, какие слова используются, и что они относятся к чему-то более конкретному, чем тщетность жизни или тщетность искусства».

    Фаза замкнутого пространства Беккета достигает кульминации в «Потерянных» (1970), кошмарном видении запечатанного цилиндра, внутри которого циркулируют «беглецы», пока тщетность или смерть не одолеют их. «Потерянные» обновляют Данте до того, что один рецензент назвал «искусством мира газовой камеры». Он написан с антропологической отстраненностью, цилиндр описан с пугающими подробностями и с пугающей полнотой. При всей ясности его языка по сравнению с «Пингом или Меньше» это самое неприступное из его более коротких прозаических произведений.

    Я не нахожу одиночество мучительным, наоборот

    Сэмюэл Беккет

    Прошло почти десять лет, прежде чем появилась какая-либо более значительная короткая проза, но когда это произошло, произошел другой сдвиг. Ужасающие замкнутые пространства рухнули и исчезли, их заменили сумеречные луга Stirrings Still (1988) или изолированная хижина, «зона камней» и кольцо таинственных часовых в Ill Seen Ill Said (1981). Язык остается проблематичным, но уровень признания достигнут. Фраза «какое неправильное слово?» повторяется в Ill Seen Ill Said, как бы говоря: «Конечно, языка недостаточно, но приближение лучше, чем ничего»:

    Гранит нестандартной разновидности. Черная, как нефрит, яшма, испещряющая своей белизной. На ее опрокинутом лице непонятные граффити.

    В этих рассказах, написанных в последнее десятилетие жизни Беккета и в которых стилизованная обстановка смешивается с автобиографическим материалом, часто из его детства, он как бы подводит нас к источнику своего творчества, к моменту, когда идея вспыхивает в сознательный ум. Ландшафт и структуры Ill Seen Ill Said, кажется, возникают в тот самый момент, когда мы их читаем. «Осторожно», — пишет он, неуверенно выводя свое творение в мир, словно охраняя пламя спички:

    Две зоны образуют почти круглое целое. Как будто начерчено дрожащей рукой. Диаметр. Осторожный. Скажем, один фарлонг.

    По иронии судьбы посмертная репутация Беккета состоит в том, что его пьесы теперь гораздо более известны, чем его проза, хотя он считал последнюю своей главной задачей. То, что он написал одни из величайших рассказов 20-го века, кажется мне бесспорным утверждением, однако его творчество в этом жанре сравнительно малоизвестно. Отчасти это проблема классификации. Как говорится в одной библиографической заметке: «В творчестве Беккета не всегда ясно различие между отдельным рассказом и фрагментом романа». Издатели вступили в сговор в этой путанице: как свидетельствует британская фобия коротких рассказов, трудно превзойти то, как Джон Колдер рекламирует рассказ из 1500 слов Imagination Dead Imagine как «возможно, самый короткий роман из когда-либо опубликованных». Кроме того, есть такие примеры, как исключение Беккета Уильямом Тревором из 19-го века.89 Оксфордская книга ирландских рассказов по той бессмысленной причине, что он выражал свои идеи «более искусно в другой среде», или Энн Энрайт исключила его из своего собственного выбора для Гранты.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *