Содержание

908 — GUANTAMERA | Текст песни и Перевод на русский

  • Тексты песен
  • 908
  • GUANTAMERA

Это тюрьма и мы в ней вдвоем Guantanamera…
Сводишь с ума, как кубинский ром Varamanero.
И мне тяжело тебе говорить Hasta Manana.
Мне так тепло, хочется жить.
И я слишком пьяный.

Первый Куплет:
У тебя Куба на коже.
И татуировка Фиделя.
Покажи себя в деле, когда будем в отеле
И простыни после нас будут смяты в хлам наверняка.
И простыни после нас — это река моего ДНК.
Запах твоих волос, так пахнет Париж.
Ты идешь, но я я держу пари, что ты паришь.
Модная, как Италия, двигаешь бедра и талию.
Секс-аномалия, ммм… чё ты творишь?
Дерзкая как Кавказ, высокая как Эльбрус,
Я на других не поведусь, я те клянусь(мамой!)
Не ну ты глянь на своих подруг,
Ну отстой же!
Но я изменю тебе завтра, только с тобой же.
Ты раздеваешься и это прямой эфир,
Снимаешь белое белье с загорелого тела.
Ты как Америка тебя мечтает поиметь весь мир.
Я как Россия только я могу это сделать.

Припев:
Это тюрьма и мы в ней вдвоем Guantanamera…
Сводишь с ума, как кубинский ром Varamanero.
И мне тяжело тебе говорить Hasta Manana.
Мне так тепло, хочется жить.
И я слишком пьяный.

Второй Куплет:
Я бы уплыл за тобой в любое море,
Кроме Эгейского, кроме Эгейского.
Из-за названия гейского.
Я знаю, что я тебе послан,
Бросил на твой пирс вёсла.
Ты та самая девушка Бонда,
Я твой Пирс Броснан.
Ты как Япония,
Твое тело вершина прогресса.
Твой голос симфония,
Твоя речь восточная пьеса.
И пока ты со мной — это Эдем.
И пока я с тобой — это Goddamn.
Мне не прочесть твои мысли,
Твои мысли загадка.
Ты разрушитель стандартов,
И ты нарушитель порядка.
И пока все люди выдыхают углекислый,
Мулатка, ты выдыхаешь углесладкий.
У тебя Куба на коже.
И татуировка Фиделя.
Покажи себя в деле, когда будем в отеле.
Твоя грудь чудо света,
Твоя грудь под защитой Юнеско.
И мы не видим рассвета
За задернутой занавеской.

Припев:
Это тюрьма и мы в ней вдвоем Guantanamera…
Сводишь с ума, как кубинский ром Varamanero.
И мне тяжело тебе говорить Hasta Manana.
Мне так тепло, хочется жить.
И я слишком пьяный.

Еще 908

Популярное сейчас

  • Щедрик — украинская народная рождественская песня …
  • Игорь Тальков — Когда-нибудь, когда устанет зло
  • Татар халык жыры (Ильнур Гумеров) Башкирские — Эх, алмагачлары!
  • Куба — Вставай Донбасс
  • Клара Толенбаева — Жiбек сезiм
  • Rock Hotel — See on Mees
  • Токийский гуль — Opening оригинал
  • Реклама — mersi
  • Vspak — Хочу
  • Вера вечна, вера славна — Наша вера православна
  • МузАРТ — Ол коктем оралмайды
  • Б.Гребеньщиков — кто любит, тот любим…
  • Ажар Түзелбекқызы — Сағындым Сені
  • Каракат — жылкышы ани
  • Казахская песня — Балхадиша

Bella ciao — Boikot | Перевод и текст песни



























Bella ciao

Бэла чао (Прощай красавица)

Esta mañana me he levantado,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao.
Esta mañana me he levantado,
Y he descubierto al opresor.

Oh guerrillero me voy contigo,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Oh guerrillero me voy contigo,
Porque me siento aquí morir.

Y si yo caigo en la guerrilla,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao.
Y si yo caigo en la guerrilla,
Сoge en tu mano mi fusil.

Cava una fosa en la montaña,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Cava una fosa en la montaña a la sombra de una flor.

Así la gente cuando la vea,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Así la gente cuando la vea,
Gritará – “revolución”.

Esta es la historia de un guerrillero,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Esta es la historia de un guerrillero,
muerto por la libertad.

А я проснулся сегодня рано,
О бэла чао, бэла чао, бэла чао.
А я проснулся сегодня рано,
И обнаружил у себя врага.

О партизан (мой), пойду с тобою,
О бэла чао, бэла чао, бэла чао, чао, чао.
О партизан (мой) пойду с тобою,
Я чую, здесь смерть моя близка.

И если паду я в партизанской битве,
О бэла чао, бэла чао, бэла чао, чао чао.
И если паду я в партизанской битве,
Возьми ружье мое (и на врага).

Выкопай могилу в горах,
О бэла чао, бэла чао, бэла чао, чао, чао, чао
Выкопай могилу в горах под сенью одного цветка.

Вот пройдет прохожий, цветок увидит,
О бэла чао, бэла чао, бэла чао, чао чао.
Вот пройдет прохожий, цветок увидит,
И закричит — “Да здравствует революция!!!”.

Это история о партизане,
О бэла чао бэла чао бэла чао чао чао.
Это история о партизане,
Что за свободу (храбро) пал (тогда)!



Автор перевода — serenidad-años
Страница автора

Также эта песня представлена в исполнении:
Vitaa: Bella ciao  
Thomas Fersen: Bella, ciao  
Muslim Magomaev: Bella, ciao!  
Yves Montand: Bella, ciao!  

Понравился перевод?



Перевод песни Bella ciao — Boikot



Рейтинг: 5 / 5   
46 мнений






Вам могут понравиться

Bella, ciao!
Yves Montand














Non-album songs

Boikot

Треклист (1)

  • Bella ciao













Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Face it alone
Queen

2.


Sonne
Rammstein

3.


Was wollen wir trinken
Rabauken

4.


Mary on a cross
Ghost

5.


90
Pompeya

6.


Deutschland
Rammstein

7.


The loneliest
Måneskin

8.


Unholy
Sam Smith

9.


Anti-hero
Taylor Swift

10.


Je veux
ZAZ




Событие

Сегодня

23.10.(1975) День рождения Curt Close





65+ способов сказать «до свидания» на испанском языке


автор:
Элис Чимино

Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?

Как именно сказать «до свидания» по-испански? Можно ли сказать adiós ? Работает ли hasta la vista, baby ?

Ответы на все возникающие вопросы…

Если вы планируете поездку в испаноязычный регион или общение на испанском языке, первое, что вам нужно выучить, это как сказать «до свидания» по-испански.

Почему?

Потому что независимо от того, говорите ли вы в основном по-английски или говорите исключительно по-испански, разговор подойдет к концу, и наступит время попрощаться.

Так почему бы не сказать «до свидания» по-испански?

Не беспокойся, амиго! («Не волнуйся, друг!») Я вас прикрою и собираюсь показать, как именно это сделать.

Ниже вы найдете множество способов попрощаться на испанском языке. Меньше, чем нужно, чтобы взять siesta («сон»), вы будете готовы сказать «пока» по-испански, как профессионал.

Листос? Вамос! («Готово? Поехали!»)

Как попрощаться по-испански:

Adiós , первые уроки испанского «прощай» . В некоторых культурах это звучит как постоянное заявление, «последнее прощание».

Если вы не хотите слишком увлекаться adiós еще или хотите быть более творческим, вы можете рассмотреть…

Использование фраз с

Hasta… («До…»)

Создание фраз с hasta… очень практично, так как вы можете создавать множество настраиваемых выражений.

«До следующего раза» на испанском языке:

Hasta La Proxima

«В следующий раз» на испанском языке la próxima vez , но hasta la próxima vez не используется в качестве прощания. Вместо этого вы говорите hasta la próxima , в котором la próxima (женский вариант слова «следующий») стоит особняком. Выражение буквально переводится как «до следующего раза», но означает «до следующего раза».

Вы можете «обновить» hasta la próxima — или hasta el próximo , если добавляемое слово мужского рода — добавляя выражения времени. В этом случае фраза будет переведена как «до встречи…»

Примеры:

  • Hasta el próximo mes. – «Увидимся в следующем месяце».
  • Hasta la próxima semana. – «Увидимся на следующей неделе».
  • Hasta el próximo martes. – «Увидимся в следующий вторник».

Вы можете отказаться от próximo , прежде чем указывать день недели: Hasta el martes («Увидимся во вторник»). Это помогает сделать его менее набитым.

В то время как hasta la próxima является неформальным в любом регионе, различные выражения, которые используют его в качестве основы, подходят для официальных разговоров, которые все еще остаются на грани непринужденности — например, с коллегами или начальником, с которым вы в хороших отношениях.

«Увидимся позже» на испанском языке:

Hasta Luego

Luego означает «после» на испанском языке, но в выражении hasta luego оно означает «позже». Это прощание может быть как формальным, так и неформальным.

«До скорой встречи» на испанском языке:

Hasta Pronto

Когда вы соедините hasta… с pronto («скоро»), вы получите одну из испанских фраз для «до скорой встречи»: hasta pronto . Используется меньше, чем hasta luego 9.0012 и обычно носит неформальный характер.

«Увидимся завтра» на испанском языке:

Hasta Mañana

Mañana определяется как «утро» и «завтра» на испанском языке, но при использовании в hasta mañana имеет только одно значение: «увидимся завтра».

«Увидимся тогда» на испанском языке:

Hasta Entonces

Хотя используется редко, hasta entonces («тогда увидимся») может быть использован для прощания с кем-либо, если время вашей следующей встречи было согласовано .

The Popular

Hasta La Vista

Этот номер вышел из употребления, так как он почти рефлекторно завершал его словом «ребенок». Ах, Голливуд…

Hasta la vista (буквально «до прозрения») теперь в основном предназначено для смешного, причудливого или дерзкого прощания.

Hasta Siempre – Прощание на испанском языке

Hasta siempre (буквально «до вечности») используется нечасто, поскольку имеет оттенок «никогда больше не увидимся» как последнее прощание.

Когда вы говорите hasta siempre , вы имеете в виду, что даже если человек будет физически далеко от вас, он навсегда останется в вашем разуме и сердце. Он имеет место в слезливых финальных сценах трагических романтических фильмов, но не в повседневной жизни.

Совет: если вы прощаетесь с кем-то, кого, по вашему мнению, больше никогда не увидите — или не увидите в ближайшее время — и не хотите впадать в драматизм, выберите стандартный adiós , que te / le / os / les vaya bien («заботьтесь», буквально «чтобы у вас все было хорошо»), или suerte con todo («удачи во всем»).

Hasta Nunca – «Пока никогда»

Если вы были серьезно оскорблены кем-то и планируете больше никогда не пересекаться с этим человеком, вы можете ясно заявить о своем намерении с помощью hasta nunca («до никогда» ). Они узнают, как ты зол.

Hasta nunca также можно использовать в качестве шутки среди близких друзей, если вы используете игривый тон. У него даже есть более мягкая и очень неформальная версия ( hasta nunqui ), что выглядит по-детски и полностью противоречит цели резкого nunca .

Использование

Nos Vemos – «Мы увидимся»

Случайный и неформальный – но чуть-чуть – nos vemos дословно переводится как «мы видим себя», но это означает «мы увидимся» в смысле «до встречи». Когда используется отдельно, nos vemos обычно относится к встрече друг с другом в ближайшем будущем, но также может лежать в основе других фраз.

Like hasta… , nos vemos… можно сочетать с luego («позже») и pronto («скоро»). У него даже больше возможностей, среди которых вы можете насчитать después («после»), más tarde («позже») и a las cuatro («в четыре» или любой другой час).

Выражения, созданные с помощью nos vemos… могут быть неформальными или формальными в зависимости от региона: nos vemos más tarde в любом случае является неформальным, а nos vemos a las cuatro может быть формальным или разговорным.

«Увидимся» на испанском языке:

Nos Vemos Por Ahí

Надлежащее прощание с людьми, с которыми вы не договорились о точном времени, чтобы снова увидеться, nos vemos por ahí (« Увидимся»). Остерегайтесь тяжелой неформальности! Вы должны использовать это только с людьми, с которыми вы бы использовали .

Варианты этого выражения включают:

  • Allí nos vemos — дословно: «Увидимся там». Этот может использоваться для обозначения фактического места (например, если вы решили, что встретитесь в ресторане), но в общем смысле allí принимает значение «вокруг».
  • A versi nos vemos un día de estos – буквально: «Посмотрим, увидимся ли мы на днях».
  • Ya nos veremos un día de estos – буквально: «Мы увидимся на днях».

Использование

Te Veo – «Увидимся»

Te veo буквально переводится как «Я вижу тебя», но имеет гораздо менее жуткое значение, когда используется в качестве прощания на испанском языке. Он неформальный, для которого довольно часто используется, чтобы попрощаться с другом, и не имеет версии с вместо .

Как и в случае с nos vemos , вы можете дополнить te veo указанием того, когда вы ожидаете снова увидеть другого человека:

  • Te veo luego – «Увидимся позже».
  • Te veo a las cuatro – «Увидимся в четыре».
  • Te veo en la próxima reunión – «Увидимся на следующей встрече».

Не существует точного способа сказать «до свидания» по-испански, но есть несколько разговорных выражений, которые вы можете использовать вместо этого. Они зарезервированы для друзей и людей, с которыми вы находитесь в неформальных отношениях.

Иностранные слова для прощания в испанском

Как и в любом живом языке, в словарь испанского вошли некоторые иностранные выражения. Иногда они даже превосходят оригинальные испанские слова по частоте использования.

Во многих испаноязычных регионах общепринятым способом сказать «до свидания» является chao или chau , что вы можете признать мутацией итальянского ciao . Это четырехбуквенное слово является частью наследия значительной итальянской иммиграции 19 века. Он особенно популярен в Аргентине.

Будьте готовы к следующему, потому что это сногсшибательно. В некоторых частях Латинской Америки, например, в Доминиканской Республике, вы часто можете услышать, как люди расстаются со… «Пока!» Это связано с влиянием США на страны Латинской Америки как в прошлом, так и в настоящее время.

Как сказать «Я вышел» по-испански:

Ya Me Voy

Как можно сказать «пока» более неформально, чем сказав (ya) me voy («Я вышел», буквально « Я выхожу»)?

Возможно, и у испаноязычных есть своя версия. В некоторых странах Латинской Америки вы могли сказать своим друзьям me fui («Я ушел»).

Warmer Goodbyes на испанском языке

Да, сказать «до свидания» вежливо, но иногда вы можете захотеть сказать что-то более теплое, прежде чем расстаться с другом или кем-то, кто вам дорог.

«Береги себя», «хорошего дня» и «развлекайся» имеют эквиваленты в испанском языке.

Как сказать «береги себя» по-испански:

Cuídate

Cuidarse означает «заботиться о себе», поэтому cuídate в переводе с испанского означает «заботиться».

Не забудьте адаптировать спряжение cuidarse в зависимости от человека или людей, к которым вы обращаетесь:

  • cuídate → единственное и неофициальное «вы» ( )
  • cuidate → singular and informal “you” ( vos )
  • cuídese → singular, formal “you” ( usted )
  • cuidaos → plural informal “you” in Spain ( vosotros )
  • cuídense → общее множественное число «вы» в Латинской Америке и множественное формальное «вы» в Испании ( ustedes )

Чтобы показать еще больше внимания, вы можете добавить bien («хороший») или много («много»): cuídate bien , cuídense mucho .

Как сказать «Хорошего дня» на испанском языке:

Que Tengas un Buen Día

Испанский язык, кажется, любит изобилие. Это отражено во многих доступных способах сказать «хорошего дня».

Первый и самый официальный — feliz día (буквально «счастливый день»). Вы можете использовать его с родственниками, боссом или пожилым человеком, с которым вы используете usted . Если вы предпочитаете «хороший остаток дня», то скажите feliz resto del día .

Чтобы попрощаться на пару ступеней ниже по шкале формальностей, используйте que tengas (un) buen día и que pases (un) buen día или просто buen día . Не забудьте правильно спрягать глагол в зависимости от человека или людей, к которым вы обращаетесь:

  • ( или vos ) tengas/pases
  • ( usted ) TENGA/PASE
  • ( Vosotros ) Tengais/Paseis
  • ( Ustedes ) Tengan/Pasen

.

способ перевести «хорошего вечера» на испанский просто потому, что для «вечер» не существует испанского эквивалента. На самом деле, как только заканчивается tarde («день»), начинается noche («ночь»). Это происходит около 6, 7 или 8 часов вечера, в зависимости от культуры региона.

Поэтому, если вы хотите пожелать кому-то доброго вечера на испанском языке, вам нужно будет пожелать ему спокойной ночи.

Как сказать «спокойной ночи» по-испански:

Feliz Noche

Как и в случае с «хорошего дня», есть несколько способов пожелать кому-нибудь «спокойной ночи» по-испански.

Вы должны использовать feliz noche (буквально «счастливой ночи») с теми же людьми, с которыми вы использовали бы feliz día .

Que tengas (una) buena noche , que pases (una) buena noche или просто buena noche также являются хорошими вариантами.

Как сказать «Хорошо провести время» по-испански:

Pásalo Bien или Disfruta

Pásalo bien более неформальный, чем disfruta , но оба являются способами сказать «хорошо провести время» или « наслаждаться».

Эти два выражения также могут использоваться с другими местоимениями «ты».

  • ( usted ) páselo bien/disfrute
  • ( Vosotros ) Pasadlo Bien/Defrutad
  • ( Ustedes ) Pásenlo Bien/Disfruten

Как сказать «Fun» в

. Испанский глагол, означающий «развлекаться». Чтобы посоветовать кому-нибудь повеселиться, когда вы расстанетесь, скажите:

  • ( tu или vos ) diviértete
  • ( usted ) diviértase
  • ( Vosotros ) Divertíos
  • ( Ustedes ) Diviértanse

Как сказать «У вас по -испански:

Descansa

3

, или вы только что прошли утомительную танцевальную тренировку. В любом случае, вы можете попросить своих коллег/партнера по танцам «отдохнуть», что по-испански звучит так же вдумчиво, как и пожелать кому-то хорошего дня.

Вот как это сделать:

  • ( или VOS ) Descansa
  • ( USTED ) Descanse
  • ( Vosotros ) Descanse
  • ( Vosotros ) Descanse
  • ( VOSOTROS ) 111111111111111111111111111111118
  • ( Vosotros )
  • ( Vosotros ). Скажи «Ты тоже» по-испански

    Когда кто-то скажет тебе «береги себя», ты, скорее всего, ответишь вариантом «ты тоже».

    По-испански вы можете сказать tú también («ты тоже»), tú igual («вы тоже», буквально «вы равны»), igualmente («(вы) поровну») или, более неформально, igual («то же самое»).

    Что, если вы хотите сказать «и вам тоже» кому-то, с кем вы не используете ? Поскольку во фразах нет глагола, ничего не изменится, кроме местоимения: usted también , vosotros igual .

    Как сказать «Надеюсь скоро увидимся» на испанском языке:

    Espero verte pronto

    Espero verte pronto («Надеюсь, скоро увидимся») — хороший способ убедиться, что вы расстаетесь по-дружески.

    Если вы не знаете, встретитесь ли вы с кем-то снова, вы можете сказать ему espero volver a verte («Надеюсь увидеть вас снова»).

    На такое прощание можно ответить, сказав yo también («я тоже»).

    Попрощайтесь с кем-то, кого вы только что встретили, на испанском языке

    Если вы только что встретили кого-то и собираетесь расстаться с каждым по-своему, выберите encantado/a («рад (что встретил тебя)», буквально «очарован»), un placer («приятно») или mucho gusto («приятно познакомиться»). Обычно это повторяют на прощание, даже если вы уже сказали это сразу после того, как представили друг друга.

    Иногда лучше попрощаться по-испански, чем больше!

    Вы когда-нибудь ели в испанском ресторане? Они славятся невероятным количеством еды, которую подают. Точно так же вы можете получить двойную порцию прощания на испанском языке.

    Примеры:

    • Пока, ¡nos vemos!
    • Прощай, я пришел.
    • Чао, нос-вемос-эль-мартес.
    • Te veo, ¡cuídate!
    • Nos vemos mañana, descansa.

    Кроме того, испаноязычные люди очень любят заполнять пробелы в разговорах с помощью bueno («хорошо») и pues («тогда»), которые в некоторой степени означают «хорошо». Очень часто они говорят одно из двух, чтобы завершить общение, а затем добавляют прощальную фразу. Можно даже сказать и то, и другое!

    Примеры:

    • Bueno, ya nos vemos. – «Хорошо, увидимся».
    • Пуес, ¡хаста манана! – «Хорошо, увидимся завтра».
    • Bueno… Pues, te veo en el aeropuerto – «Ну, тогда увидимся в аэропорту».

    Прощание на испанском языке для писем, сообщений электронной почты, текстовых сообщений и телефонных звонков

    Как вы уже видели, существует множество способов попрощаться на испанском языке, в том числе для письменной корреспонденции или по телефону.

    Вот список наиболее распространенных:

    Письма и электронные письма

    Закрытие электронных писем и писем — это искусство на всех языках, но вы не ошибетесь, если будете использовать эти слова и фразы на испанском языке.

    По шкале от наиболее формальной до наименее формальной, вот основные письменные закрытия на испанском языке:

    • Atentamente – «искренне», буквально «с вниманием». Atentamente можно использовать отдельно или как le(s) saluda atentamente , me despido atentamente или se despide atentamente .
    • Cordialmente – «сердечно». Его можно использовать так же, как и «atentamente», но на ступеньку ниже по формальности.
    • Mejores Saludos/DeSeos — «С уважением/пожеланиями»
    • Cariñosos Saludos — «Необходимые с уважением»
    • Afectuosamente — «с любовью» или «Ваша адаптат
    • 9008 9008 9008 9008 9008 111111111111111111112». – «со всей любовью»

    • Besos y abrazos – «поцелуи и объятия»

    SMS и телефонные звонки

    вызов. «Поговорим позже» по-испански hablamos luego , что на самом деле переводится как «поговорим позже». Его также можно сократить до простого hablamos («мы (будем) говорить»), и его более правильным эквивалентом будет te vuelvo a llamar pronto 9.0012 («Я скоро позвоню тебе снова»).

    Un beso («поцелуй») и un abrazo («объятие») могут завершить разговор, а также используются в текстовых сообщениях из-за их краткости. Chau/o и bye служат той же цели. На языке очень коротких сообщений вы, очевидно, можете выбрать TQM , аббревиатуру te quiero mucho («Я тебя очень люблю») или salu2 , что означает saludos («до свидания»). »).

    Существительное «До свидания» на испанском языке

    Если вы не знаете, как правильно прощаться по-испански, возможно, вас ждет неловкое despedidas («прощай»).

    despedida — это акт прощания, но он также означает «прощание» и «прощальная вечеринка». despedida de soltera — это девичник, а una despedida para un colega — прощальная вечеринка для коллеги.

    Глагол

    Despedirse («Попрощаться»)

    Despedirse («попрощаться») — возвратный глагол, относящийся к третьей группе испанских глаголов. Оно неправильное, из-за чего его корень изменяется при спряжении.

    • (yo) me despido
    • (tú) te despides . , для чего они сказали бы (vos) te despedís вместо (tú) te despides .)
    • (él/ella/usted) se despide (Примечание: Usted — формальное единственное число «вы».)
    • (nosotros) nos despedimos 1 2 vosotros) os despedís (Примечание: Vosotros — неофициальное множественное число «вы», используемое в Испании, но не в других испаноязычных странах.)
    • (ellos/ellas/ustedes) se despiden (Примечание: Ustedes — это формальное множественное число «вы» в Испании, но оно используется как множественное число «вы» для любого случая в Латинской Америке. )

    В некоторых испаноязычных регионах me despido или nos despedimos можно использовать для прощания, когда человек обращается к группе людей либо от своего имени, либо от имени группы людей, которые уходят с ними. (например, их дети). Это достаточно вежливо и формально, чтобы быть необычным среди близких друзей или молодежи, но взрослые знакомые используют его.

    Официальные письма также могут заканчиваться на me despido , se despide или se despide .

    Вот почему так много способов попрощаться на испанском языке

    По оценкам, 580 миллионов человек либо свободно говорят по-испански, либо изучают его.

    Испанский язык является официальным языком в 21 стране, расположенной на трех континентах, а в некоторых крупных странах, таких как Венесуэла, коннотация слова может немного меняться от региона к региону.

    Цель этого знакомства — показать вам, что… говорить по-испански можно не только одним способом!

    То, что может считаться формальным и далеким прощанием в одних регионах, может оказаться непринужденным и теплым в других — просто потому, что между этими двумя местами буквально океан.

    Вы можете подумать, что это усложнит вам обучение, но все наоборот! Как только вы познакомитесь со всеми способами попрощаться по-испански, перечисленными в этом посте, вам будет легко понять, какие из них чаще всего используются людьми, с которыми вы будете общаться.

    Обладая этими знаниями и желанием учиться, вы будете потрясающе прощаться по-испански!

    Элис Чимино

    Студентка, внештатный создатель контента

    Элис — студентка бакалавриата, которая любит художественную литературу, языки и задачи. Она двуязычна по рождению и четырехязычна по последствиям.

    Говорит: французский, итальянский, испанский, английский

    Посмотреть все сообщения Алисы Чимино

    Пока-пока-пока: как попрощаться по-испански с помощью 16 разных слов и фраз

    Автор: meredithkreisa
    Последнее обновление:

    «До свидания» (и его различные эквиваленты) — это одна из тех основных фраз, которые вам просто необходимо знать на любом языке, на котором вы говорите.

    А сколько способов попрощаться по-испански!

    Количество может быть ошеломляющим.

    Ну, попрощайся со своими страхами! Вот список из 16 способов попрощаться по-испански, а также способы использования каждого из них.

    Содержимое

    • Скажи «Увидимся!» с Хастой…
      • Хаста-луэго
      • Хаста манана
      • Хаста быстро
      • Хаста-ла-проксима
      • Хаста-ла-Виста
      • Хаста ахора
      • Хаста…
    • Другие способы попрощаться на испанском языке
      • Адиос
      • Те вео
      • Нос Вемос
      • Чау / Чао
      • Cuídese / Cuídate
      • Que tenga un buen día / Que tengas un buen día
      • Allí nos vemos / Нос вемос алли
      • Я, твой
      • Пока
    • Зачем учить разные способы попрощаться по-испански?


    Загрузить:
    Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
    можно взять куда угодно.
    Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    Скажи «Увидимся!» с 

    Хаста…

    Вы заметите общую тему среди многих способов попрощаться по-испански. Это тема хаста . Hasta просто означает «до», , что делает его универсальным и простым в использовании закрытием, хотя обычно оно неформальное.

    Вот лишь несколько способов попрощаться.

    Хаста-луэго

    Hasta luego  – неофициальная фраза, которая    буквально означает «до тех пор». Он используется как «увидимся позже». используется в английском языке, но не буквально. То есть вы можете использовать его, даже если не планируете видеться с человеком в ближайшее время.

    Эта фраза очень распространена, так что это одно из самых распространенных прощаний, которые вы, вероятно, услышите.

    Тоже неплохая песня — что-то притягательное в том, чтобы петь про прощания!

    Хаста манана

    Это еще одна неофициальная фраза, которая буквально означает «до завтра». Раньше это означало «увидимся завтра», , и это то, что вы сказали бы коллеге или кому-то еще, кого вы, вероятно, увидите на следующий день.

    Хаста пронто

    Hasta pronto   – это неофициальная фраза, которая буквально переводится как «до скорого». Это все равно, что сказать «скоро увидимся» на английском языке, хотя, в отличие от hasta luego , это обычно используется, когда вы действительно скоро кого-то увидите.

    Проксима

    Эта неформальная фраза буквально переводится как «до следующего».

    Используйте его для обозначения «до следующего раза», , например, когда вы прощаетесь со своей еженедельной командой по викторинам, расстаетесь после родительского собрания вашего ребенка или в любой другой ситуации, когда вы снова видите тех же людей в похожей обстановке. .

    Вид на улицу

    Трудно отделить это от его репутации поп-культуры, и мы не можем отрицать, что заманчиво сказать это с австрийским акцентом.

    Тем не менее, это действительно используется как неформальное закрытие. Хотя это буквально означает «до просмотра», это интерпретируется скорее как «пока мы снова не увидимся». Милое чувство, детка.

    Хаста ахора

    Хаста ахора   – это неформальная фраза с сильным ощущением непосредственности. В конце концов, это буквально означает «до сих пор».

    Однако образно это означает что-то вроде «увидимся через минуту», , например, когда ваш друг звонит вам перед вечеринкой, чтобы сообщить, что ждет вас внизу.

    Хаста…

    Да, вы можете сделать свое собственное неформальное закрытие на испанском языке. Все, что вам нужно сделать, это заполнить пробел после  до , указав, когда вы планируете увидеть кого-то в следующий раз.

    Например, на обычном мероприятии выходного дня вы можете уйти от друзей, сказав «hasta el próximo sábado» («до следующей субботы»).

    Или, если вы чувствуете себя немного нахальным (или откровенно грубым), вы можете даже сказать что-то вроде «hasta nunca» («никогда не увидимся»).

    Другие способы попрощаться на испанском языке

    Несмотря на популярность hasta , есть еще много других прощаний. Вот наиболее распространенные, в том числе некоторые из наиболее формальных закрытий:

    Адиос

    Адиос должно быть вашим основным словом для отъезда, когда вы не знаете, как правильно попрощаться. Это потому, что он невероятно распространен и может использоваться формально или неформально.

    Это также закрытие, которое вы использовали бы, когда отсутствие носит долгосрочный или постоянный характер. Это испанское слово, которое буквально переводится как «до свидания».

    Вы не ошибетесь!

    Те вео

    Te veo   – это неофициальная фраза, которая буквально переводится как «Я вижу тебя». Однако на самом деле его значение явно менее жуткое: оно похоже на 9.0849 «Увидимся».

    Вы также можете связать его с тем, когда вы увидите человека в следующий раз. Например, вы можете сказать «te veo mañana» («увидимся завтра»).

    Нос Вемос

    Nos vemos буквально означает «мы видим вас», но также используется для обозначения «увидимся», с идеей, что когда-нибудь вы снова «увидитесь». Имейте в виду, что это неофициально!

    Чау / Чао

    Это очень неформальный разговорный способ сказать «до свидания».

    Вероятно, это производное от итальянского ciao , но, в отличие от своего итальянского кузена, обычно используется только между друзьями или в неформальных ситуациях.

    Cuídese / Cuídate

    Это означает «береги себя» и имеет немного разные формы в зависимости от формальности: Cuídese является формальным, а cuídate — неформальным.

    Que tenga un buen día / Que tenga un buen día

    Это просто означает «хорошего дня». Как и cuídese / cuídate , эта фраза может использоваться формально или неформально с небольшими изменениями: que tenga un buen día  является формальным, а que tengas un buen día  — неформальным.

    Обратите внимание на небольшое, но существенное различие в спряжении!

    Allí nos vemos / Nos vemos allí

    Хотя точная формулировка может варьироваться, буквальное значение примерно такое: «Мы видим вас там». Это неофициальная фраза, которая используется так же, как «увидимся там».

    Я твой

    Me voy  буквально переводится как «Я ухожу», , поэтому неудивительно, что это неформальный способ попрощаться. Я ухожу!

    Пока

    Возможно, это не экзотика. Это может быть не интригующе. Но в том-то и дело, что bye иногда используется в качестве разговорного неформального завершения в Латинской Америке.

    Так что проверять слух не нужно: носитель испанского языка мог произнести это слово, когда вы расстались!

    Зачем учить разные способы попрощаться на испанском языке?

    Когда дело доходит до словарного запаса, разнообразие — это приправа к жизни. И есть большое разнообразие приветствий и прощаний по одной причине: эти слова и фразы используются так часто, что если вы каждый раз произносите их одинаково, они могут устареть.

    Возможность плавного переключения между многочисленными опциями сделает вещи интересными.

    Плюс, различных ситуаций требуют различных уровней формальности. 908:50  Как и в случае с испанским приветствием, некоторые прощания довольно формальные, а другие явно более разговорные.

    Например, в английском языке вы не стали бы выкрикивать «позднее» после собеседования (а если бы вы это сделали, вы, вероятно, не ожидали бы получить эту работу). То же самое и в испанском.

    Правильный выбор концовки для ситуации — это не только признак беглости речи, но и , который помогает предотвратить любые ненужные и вполне предотвратимые нарушения.

    Наконец, знание разных способов попрощаться поможет вам лучше понимать носителей языка. Поскольку носители испанского языка часто используют разные способы сказать «до свидания», вам необходимо изучить этот словарный запас, чтобы понять, о чем они говорят.

    В противном случае у вас может возникнуть неловкое взаимодействие, если вы неверно истолковаете сказанное кем-то и ответите неправильно.

    Если вы хотите попрактиковаться в этих словах ниже, этот подкаст Spanishpod101 расскажет больше о различных формах прощания. Или вы можете посмотреть, как носители языка используют их, в аутентичных видео на испанском языке на FluentU. Эти видео сопровождаются интерактивными подписями, и здесь вы также можете создавать персонализированные карточки. Вы также можете использовать такие приложения, как Lingvist, чтобы практиковать свой словарный запас и повторять эти слова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *