20.11.2022 | Leave a comment Содержание his — ВикисловарьМорфологические и синтаксические свойства[править]Произношение[править]Семантические свойства[править]Значение[править]Синонимы[править]Антонимы[править]Гиперонимы[править]Гипонимы[править]Родственные слова[править]Этимология[править]Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]Библиография[править]Морфологические и синтаксические свойства[править]Произношение[править]Морфологические и синтаксические свойства[править]Произношение[править]Семантические свойства[править]Значение[править]Синонимы[править]Антонимы[править]Гиперонимы[править]Гипонимы[править]Родственные слова[править]Этимология[править]Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]Библиография[править]Слово his — English for meПеревод:Фразы:Примеры:Однокоренные слова: Богодухновенные ли переводы Библии? Святой Иероним и первый метод чувственного восприятия в переводоведении his — Викисловарь1 Английский1.1 Морфологические и синтаксические свойства1.2 Произношение1.3 Семантические свойства1.3.1 Значение1.3.2 Синонимы1.3.3 Антонимы1.3.4 Гиперонимы1.3.5 Гипонимы1.4 Родственные слова1.5 Этимология1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания1.7 Библиография2 Латинский2.1 Морфологические и синтаксические свойства2.2 Произношение3 Турецкий3.1 Морфологические и синтаксические свойства3.2 Произношение3.3 Семантические свойства3.3.1 Значение3.3.2 Синонимы3.3.3 Антонимы3.3.4 Гиперонимы3.3.5 Гипонимы3.4 Родственные слова3.5 Этимология3.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания3.7 БиблиографияМорфологические и синтаксические свойства[править]hisПритяжательное местоимение. Соответствующее личное местоимение — he.Произношение[править]МФА (США): [hɪz] (файл)Семантические свойства[править]Значение[править]его, свой, принадлежащий ему ◆ His head was sunk upon his bosom. — Голова его поникла на грудь. Ч. Диккенс, «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» / перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна, 1832 г. [Викитека]Синонимы[править]Антонимы[править]Гиперонимы[править]Гипонимы[править]Родственные слова[править]Ближайшее родствоЭтимология[править]Происходит от Шаблон:этимология:hisФразеологизмы и устойчивые сочетания[править]Библиография[править] Для улучшения этой статьи желательно:Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»Морфологические и синтаксические свойства[править]падежед. ч.мн. ч.муж. р.жен. р.cр. р.муж. р.жен. р.cр. р.Ном.hichaechochīhaehaecГен.huiushuiushuiushōrumhārumhōrumДат.huichuichuichīshīshīsАкк.hunchanchochōshāshaecАбл.hōchāchōchīshīshīsВок.hichaechochīhaehaechīsФорма датива и аблатива мужского, женского и среднего родов множественного числа от указательного местоимения hicКорень: -h-; окончание: -is.Произношение[править] Статья нуждается в доработке.Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. В частности, следует уточнить сведения о:произношении(См. Общепринятые правила).Морфологические и синтаксические свойства[править]hisСуществительное.Корень: —.Произношение[править]Семантические свойства[править]Значение[править]чувство ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). Синонимы[править]Антонимы[править]Гиперонимы[править]Гипонимы[править]Родственные слова[править]Ближайшее родствоЭтимология[править]Происходит от ??Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]Библиография[править] Для улучшения этой статьи желательно:Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»Слово his — English for meelementary Your browser does not support the video tag. His lover? Его любовник? Your browser does not support the video tag. His friends. Его друзья. Your browser does not support the video tag. His favourite. Его любимый. Your browser does not support the video tag. His key?! Его ключ?! Your browser does not support the video tag. His bride. Его невестой. Your browser does not support the video tag. His shoes. Его ботинки. Your browser does not support the video tag. His what? Его что? Your browser does not support the video tag. His job. Его должность. Your browser does not support the video tag. His. Her. Его. Ее. Your browser does not support the video tag. His arm? Его рука? ПоделитьсяПеревод:Pronoun: его свое свой принадлежащий емуФразы: his belled cap — его шляпа с колокольчиками at the bottom of his garden — в конце сада to bring smb. to himself, to bring smb. to his senses — приводить кого-л. в сознание his poor broken-down animal — его бедное обессилевшее животное his money burns a hole in his pocket — деньги жгут ему карман with a flower in his buttonhole — с цветком в петлице to carry smb. off his feet — впечатлять, ошеломлять causticity of his tongue — язвительность его языка his celestial protectress — его небесная покровительница at his own charge(s) — на его собственный счёт Показать всеПримеры: This ball is his. — Это его мяч. John sold his house. — Джон продал свой дом. His nose is very long. — У него очень длинный нос. I saw her parents but I didn’t see his. — Её-то родителей я видел, а вот его родителей — нет. He brought my coat and his. — Он принёс моё и своё пальто. He bought his own house. — Он купил себе дом. His house is out in the country. — Его дом находится в сельской местности. He knows his physics. — Он знает физику (в полагающемся ему объеме). I would like to read some of his essays. — Я хотел бы прочесть некоторые из его сочинений. It’s his turn to play. — Его очередь играть. He sat quietly at his desk. — Он спокойно сидел за своим столом. He was jailed for three years for his crime. — За совершённое преступление его на три года посадили в тюрьму. Показать все bahuvrihi: a class of compound words consisting of two elements the first of which is a specific feature of the second binghi: an Aboriginal person of his: belonging to or associated with him his/her: his or her his/hers: his or hers his nibs: a mock title used of someone in authority his and hers: (of paired objects) for a man and woman respectively nob: If you refer to a group of people as the nobs, you mean they are rich or come from a much higher social class than you do. one for his nob: the call made with this jack, scoring one point what’s-his-name: a boy or man whose name is unknown, temporarily forgotten, or deliberately overlooked every dog has his day: something good or lucky happens to everyone at one time or another give the devil his due: to acknowledge the talent or the success of an opponent or unpleasant person Your Excellency His Excellency Her Excellency: You use expressions such as Your Excellency or Her Excellency when you are addressing or referring to officials of very high rank, for example ambassadors or governors . all the world and his wife: a large group of people of various kinds beard the lion in his den: to approach a feared or influential person, esp in order to ask a favour sweep someone off his feet: to inspire strong and immediate enthusiasm, love, etc. in someone take someone at his word: to take someone’s words literally or seriously and, often, act accordingly clear your debts: A debt is a sum of money that you owe someone. a man/woman of his/her word: If you refer to someone as a man of his word or a woman of her word, you mean that they always keep their promises and can be relied on. beard the lion (in his den): to approach, oppose, etc. an influential or feared person, as in a place where that person has the advantage give a person his or her due: to give or allow a person what is deserved or right give someone his or her head: to allow a person greater freedom or responsibility express your opinion: Your opinion about something is what you think or believe about it. voice your opinion: Your opinion about something is what you think or believe about it. all his or her geese are swans: he or she constantly exaggerates the importance of a person or thing an Englishman’s home is his castle: said to mean that people have the right to do what they want in their own home, and that other people or the state have no right to interfere in people’s private lives put someone in his or her place: to humble someone who is arrogant, conceited, forward, etc take someone at his or her word: to assume that someone means, or will do, what he or she says consider your options: An option is something that you can choose to do in preference to one or more alternatives . a fool and his money are soon parted: said to mean that it is easy to persuade someone who is not sensible to spend their money on worthless things bring someone to his or her knees: to force someone into submission man (or woman) of his (or her) word: a person who keeps his (or her) promises put someone through his or her paces: to test the ability of someone send someone about his or her business: to dismiss or get rid of someone walk a person off his or her feet: to make someone walk so fast or far that he or she is exhausted his or her bark is worse than his or her bite: he or she is bad-tempered but harmless a man of his years/a woman of her years: You can say a man of his years or a woman of her years to refer to that person’s age in relation to something else you are talking about. leave someone to his or her own devices: to leave someone alone to do as he or she wishes meet someone on his or her own ground: to meet someone according to terms he or she has laid down himself or herself pay someone back in his or her own coin: to treat a person in the way that he or she has treated others everyone has their price: said to mean that everyone can be persuaded to do something dishonest or immoral, if they are offered a large enough amount of money make someone turn (over) in his (or her) grave: to be or do something that would have shocked or distressed someone now dead Показать всеОднокоренные слова:hissing — шипение, свист, шипящийhello mine welcome blow card letter salutation salute hail nod reception note Богодухновенные ли переводы Библии? Home > Индекс > Книги > Достоверность Библии > вдохновенный переводВторое послание к Тимофею 3:16 говорит, что «все Писание вдохновлено Богом», и именно отсюда мы получаем термин «вдохновение», что буквально означает «вдох». Божье Слово пришло к человечеству, когда авторы Писания были наполнены «дыханием» Бога. Библия никогда не говорит о процессе перевода или о переводчиках. Когда мы говорим о вдохновении Библии, мы имеем в виду только оригинальные автографы. Автор Послания к Евреям говорит, что божественная весть была подтверждена «знамениями и чудесами и различными силами» (Евреям 2:4). Очевидно, автор Послания к Евреям имеет в виду первоначальное провозглашение Слова, а не его перевод на другие языки. Второе послание Петра 1:21 говорит, что «люди говорили от Бога». Никогда ничего не говорится о «переводчиках, переводящих от Бога». Таким образом, вдохновенная часть процесса — это изначальная передача Слова. Когда Павел учил, что Писание «вдохновлено Богом», он имел в виду оригинальные рукописи, а не конкретный перевод, такой как (в его время) Септуагинта. Ценность перевода определяется его верностью оригиналу в сочетании с его ясностью, доступностью и стилем. Перевод Библии является авторитетным, поскольку он отражает оригинал. Цель хорошего перевода — передать Слово Божье таким образом, чтобы предполагаемые читатели могли его легко понять. KJV — это блестящий перевод, который оказал неизгладимое влияние на Англию 17-го века и за ее пределами и установил стандарт на несколько столетий. Поскольку английский язык изменился, появились другие переводы, такие как NASB, NIV и ESV. Все эти переводы пытаются точно передать древние тексты Писания. Каким бы достоверным ни был перевод, его нельзя считать «вдохновленным». Никакой перевод не означает «вдохнул Бог»; это перевод того, что вдохнул Бог. Джон Уиклиф был великим мужем Божьим, и мы бесконечно благодарны ему за его английский перевод Библии, но Уиклифа нельзя поставить в одну категорию с пророком, таким как Даниил, или апостолом, таким как Матфей. Даниилу и Матфею были даны сами слова Бога; их ответственность заключалась в том, чтобы записать именно то, что Дух побудил их написать. У Уиклифа была другая роль: взять то, что написали Дэниел и Мэтью, и сделать это понятным для англоязычного мира. Уиклиф был бы первым, кто сказал бы, что его перевод не был вдохновлен в том же смысле, что и Библия на языках оригинала. У каждого из нас может быть свой любимый перевод или тот, который мы используем чаще, чем другой. Но мы не должны позволять спорам о переводах разделять Тело Христово. Мы должны быть верны вдохновленному, безошибочному Слову Божьему в том виде, в каком оно было написано изначально, а не какому-то одному английскому переводу. Мы уверены, что общее утверждение Павла о том, что «все Писание богодухновенно», применимо к оригинальным автографам. Но есть несколько разных переводов этих автографов, которые до сих пор можно считать авторитетными для церкви. Сегодня доступно множество точных переводов, которые Святой Дух использует для изменения жизни и руководства церковью. Связанная с этим истина: Чем вдохновлена Библия? Что значит для Библии быть вдохновленной? Что означает слово вдохновленное Богом по отношению к Библии? Почему так много переводов Библии? Какие бывают переводы Библии на английский язык? Что такое канон Библии и как мы его получили? Вернуться к: Истина о Библии Святой Иероним и первый метод чувственного восприятия в переводоведении Св. Иероним 27 марта 347 г. – 30 сентября 420 г. по Р.Х. , за исключением Священного Писания, где даже порядок слов является тайной». — Иероним Паммахию, о наилучшем методе перевода. Евсевий Иероним, или святой Иероним, как его позже назовут, был автором самой известной и успешно используемой версии латинского перевода Библии. Известный своим интеллектом и навыками перевода, он стал пионером библейского перевода и одним из самых талантливых библеистов своего времени. Хорошо образованный, он отказался от своего христианского воспитания, чтобы вести себя так, как ему хотелось. При посещении склепов он столкнулся со своей смертностью и испугался, заставив придерживаться консервативных христианских ценностей. Крестился в 366 г. и увлекся монашеской жизнью. Хотел жить отшельником, но был известен своим интеллектом и навыками переводчика. В конце концов он был рукоположен с обещанием, что он все еще может заниматься своим собственным изучением. Св. Иероним придумал полевой феномен «динамической эквивалентности». Он считал, что перевод должен быть равным не только по смыслу, но и по качеству стиля. Это означает, что святой Иероним был одним из первых известных переводчиков, которые переводили «чувство в смысл», а не «слово в слово». Этот метод стал известен как динамическая эквивалентность. 90 060 Святой Иероним родился в современной Хорватии. Его родным языком был иллирийский, но он также свободно владел латынью, греческим, ивритом, арамейским, сирийским, арабским языками. Хорошо образованный в юности и свободный духом святой Иероним отказался от своего христианского воспитания, чтобы вести себя так, как ему заблагорассудится. Говорят, что однажды во время посещения склепов и гробниц своих предков он испугался и заставил себя вести себя «лучше». В искусстве его часто изображают со львом или совой; это может быть потому, что он, как говорят, «вытащил шип из лапы льва», который поселился в его монастыре в Вифлееме и показан во многих картинах и библейских рассказах Иеронима. После смерти Иисуса Христа формирование и распространение христианской жизни через Библию имело первостепенное значение для ранней Церкви. Греческая версия еврейской Библии, известная как Септуагинта, использовалась как христианский Ветхий Завет. Христианство путешествовало на запад, и все меньше и меньше людей могли понимать греческий язык. Поскольку латинские книги были написаны в непрерывном формате, без разрывов или знаков препинания между словами, святой Иероним отказался переводить Септуагинту только с латыни, но сопоставил перевод с другим переводом с древнееврейского оригинала, а затем сравнил с двумя латинскими переводами. создать то, что было известно как Вульгата. Вульгата и по сей день остается стандартным латинским переводом Библии. Это также было очень спорным; не только в том, что это был первый перевод, сделанный не буквальным переводом, а в идиоматической передаче значения, но также и потому, что Вульгата в значительной степени полагалась на перекрестные ссылки оригинального еврейского текста, который многие христианские ученые того времени иронически полагали «испорченным». религия с иудаизмом. Некоторые даже считали Вульгату более авторитетной, чем тексты на языках оригинала. Святой Иероним скончался 30 сентября (420 года), отсюда и празднование Международного дня переводчика 30 сентября. Перевод Библии, сделанный Иеронимом, и сегодня остается стандартным латинским переводом библейских христианских писаний. Св. Иероним в цифрах: 34 года в Вифлееме в конце жизни, где он совершил свое самое заметное достижение: перевод Ветхого Завета с древнееврейского оригинала на латынь. 71 Несколько раз Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно принимала резолюцию A/RES/71/288 по случаю Международного дня переводчиков, признавая роль профессионального перевода в «соединении народов и содействии миру, взаимопониманию и развитию». 3 Количество категорий, к которым относятся комментарии св. Иеронима: переводы/переделки греческих предшественников, оригинальные комментарии к Ветхому Завету и комментарии к Новому Завету. Для получения дополнительной информации: Примите участие в конкурсе переводчиков St. Jerome, организованном Организацией Объединенных Наций. Прочтите Основные труды святого Иеронима, переведенные на английский язык Достопочтенным. У. Х. Фримантл, Массачусетс, Преподобный Г. Льюис, Массачусетс, Преподобный У. Г. Мартли, Массачусетс. Прочтите Библию св. Иеронима на латыни (с параллельным английским переводом) здесь. О MotaWord MotaWord — самая быстрая в мире платформа для профессионального перевода. Благодаря использованию облачных технологий, интеллектуальных алгоритмов, круглосуточно управляющих проектами, и более 18 тысяч профессиональных переводчиков MotaWord обеспечивает качественные переводы на любой язык на 60% дешевле и в 20 раз быстрее, чем традиционные бюро переводов. Об этой статье Известные переводчики — это сегмент MotaWord, демонстрирующий известные профессиональные переводы и известных лингвистов от истории до наших дней.