I’m afraid not — перевод на русский | английский-русский

Translate.vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы

английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий

Translate.vc / английский → русский / [ I ] / I’m afraid not

3,326 параллельный перевод

I’m not afraid.

Мне не страшно.

I know how I feel, I’m not afraid.

Я знаю, что я чувствую. Я не боюсь.

— I’m not afraid of Thorin.

— Я не боюсь Торина.

I’m afraid it is not my place to tell Charles.

Боюсь, мне не подобает указывать Шарлю что делать.

I’m afraid not!

— Боюсь, что нет.

i’m afraid i can’t 43
i’m afraid i can’t help you 20
i’m afraid i don’t 54
i’m afraid i don’t understand 28
i’m afraid it is 59
i’m afraid of heights 16
i’m afraid it’s true 16
i’m afraid so 512
i’m afraid for you 23
i’m afraid i’ve got some bad news 18

i’m afraid that won’t be possible 18
i’m afraid 2391
i’m afraid you are 19
i’m afraid i can’t do that 62
i’m afraid you’re mistaken 18
i’m afraid to ask 22
i’m afraid of him 20
i’m afraid that’s not possible 47
i’m afraid it’s not that simple 17
i’m afraid that’s impossible 27

i’m afraid i 23
i’m afraid i do 40
i’m afraid mr 36
i’m afraid that 19
i’m afraid i have some bad news 35
afraid not 147
nothing 25771
note 183
notebook 23
notice 40

notes 105
notorious 29
noticed 24
nottingham 42
nothin 482
not yet 7691
notch 62
nothing to see here 87
noted 237
not really 5709

not me 3274
nothing else matters 82
not at all 5606
not anymore 2246
nothing to hide 21
not now 3813
nothing much 304
note to self 55
nothing more 611
nothing at all 597

nothing yet 509
not worth it 37
not tonight 725
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing so far 85
not mom 20

I’m afraid it’s not.

Боюсь, что нет.

Well, I’m not afraid.

Ну, я не боюсь.

Honey, I’m afraid your Dad’s not gonna be here when you get home.

Малыш, боюсь, твоего папы не будет вечером дома

I’m just afraid they’re not gonna let us. Me.

Я просто боюсь, что нам не разрешат.

I’m afraid they’re not gonna let me.

Мне, я боюсь, что не разрешат мне.

I’m afraid I’m not at liberty to discuss that.

Боюсь, я не могу это обсуждать.

I’m not afraid of anything.

Я ничего не боюсь.

And I’m terribly sorry about this, but I’m afraid if you’ve got to ask, you’re not really the right sort of chap.

Мне жаль тебя расстраивать, но боюсь, если тебе приходится просить о членстве… тебе не место в клубе.

I’m afraid that’s not possible, Jimmy.

Боюсь, что это невозможно, Джимми.

I’m afraid not. Hmm.

Боюсь, что нет.

‘How lucky I am that I am not broken by what has happened and I’m not afraid of what is about to happen.

‘Как же мне повезло, что случившееся со мной, не сломило меня и я не боюсь того, что грядет.

I’m afraid we can not leave.

— Я боюсь, она снова не заведётся.

Uh, yes, we will take pictures… but I’m afraid «shooting the son of a bitch» is not a service that we currently offer.

Да, мэм, сфотографируем… Но «пристрелить ублюдка» не сможем.

I’m afraid I’m not at liberty to say.

Боюсь, я не вправе рассказать.

I’m afraid not.

Боюсь, нет.

Vadim, I’m afraid Ivan would not have that.

Боюсь, Вадим Сергеевич, что Иван Александрович меня неправильно поймет.

I’m afraid I’m not an offer, my lord.

Извините, не я не продаюсь.

— I’m not afraid.

— Ничего я не боюсь.

I’m not afraid of them.

Я их не боюсь.

Not such a fascinating story, I’m afraid.

Боюсь, это не такая уж захватывающая история.

But now, between you and Flint, I’m not certain who I should be more afraid of.

Но теперь, между тобой и Флинтом, я даже не знаю кого я должен бояться больше всего.

Between you and Flint, I’m not certain who I should be more afraid of.

Между тобой и Флинтом, я не знаю кого я должен бояться больше.

You’re actually afraid of it right ~ I’m not.

{ \ fs17.551 } Да ты просто боишься ~ Нет.

I’m not afraid of you.

Я тебя не боюсь

I’m afraid that’s not possible right now.

Боюсь, сейчас это невозможно.

I’m afraid your order’s not being followed.

Боюсь твой приказ не выполнен.

I’m afraid not, Mr. President.

Боюсь, что ничего, господин президент.

My lord, I’m afraid that is not a position which is supported by the redacted material.

Милорд, боюсь, это не та ситуация, которая подтверждается отредактированными материалами.

I’m afraid not.

Боюсь, что нет.

I’m afraid not.

— Не припомню.

I’m afraid it’s not very convenient right now.

Боюсь, сейчас не самый подходящий момент.

I’m afraid not.

Боюсь что нет.

We do not know what the Espheni’s new plans are for their human prisoners, but I’m afraid the human race is facing extinction.

Мы не знаем, каковы новые идеи Эсфени по поводу их человеческих пленников, но я боюсь человеческая раса перед лицом исчезновения

I’m sorry, I’m afraid she’s not here.

Извините, кажется, её нет.

I’m not afraid of you.

Я не боюсь тебя.

Not a very good one, I’m afraid.

Боюсь, не самая лучшая.

No, I’m afraid not.

Нет, боюсь, нет.

I’m not afraid.

Я не боюсь.

If Mr. Nightingale dies, I’m afraid death is what you’ll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.

Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.

That’s true, but I’m not that young anymore, and I’m also not afraid.

Это правда, но я уже не молод, и я уже не боюсь.

I’m not afraid of Ezra.

Я не боюсь Эзры.

I’m not afraid of her anymore.

Я больше её не боюсь.

Not too good, I’m afraid.

Боюсь, что не слишком хорошо.

I’m afraid not.

I’m afraid not.

«I’m not afraid.»

«Я не боюсь».

Well, I’m afraid, will You should not force you.

Боюсь, в таком случае мы будем вынуждены надавить.

  • перевод на «i’m afraid not» турецкий

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

I’m afraid not because when cats get married, they have to move to, um, the forest, and so then they’re not tempted by other cats in the city.

Боюсь, что нет, потому что когда коты женятся, им приходится поселиться в лесу, чтобы не искушать себя другими городскими котами.

‘No,’ said Mrs Bland with obvious reluctance, ‘no, no, I’m afraid not.

Нет, — крайне неохотно созналась миссис Бланд, — нет, боюсь , что не видела.

No, I’m afraid not but we will be visiting the hydroponics and the astrophysics laboratories.

Нет, боюсь нет, но мы посетим секцию гидропоники и астрофизические лаборатории.

I’m afraid not, but there is a five-minute gap when Chambers is unaccounted for.

Боюсь, что нет, но есть период в пять минут, когда Чамберса на фото не видно.

No, I’m afraid not… .. but you have me at a loss.

Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.

I’m afraid not… which is why I took a chance and had Aida make a play for it.

Боюсь, что нет… поэтому я и воспользовался шансом, чтобы Аида сыграла свою роль.

‘I’m afraid not,’ I said, ‘it’s smashed in little pieces.’

Боюсь, что нет. Она разбилась на мелкие кусочки.

‘ Really, I’m afraid not.’

Боюсь, что нет.

Uh, sure, that’d be great, but I’m afraid that brand of left-wing politics you’ve got in Amsterdam — it doesn’t exist in the States.

Конечно, это было бы замечательно, но, боюсь , такого левого направления, который есть здесь, в Амстердаме, нет в Америке».

And at that point it was really important for me to say, like, I’m not afraid, I’m not going anywhere, but this is inappropriate.

И тогда для меня было очень важно сказать, что я не испугалась, я никуда не собираюсь, но его поведение было непристойным.

I’m afraid it’s not different now.

Но боюсь , что вы не правы.

I’m afraid that this whole generation of young people, if their introduction to politics involves a lot of disgust, they’re not going to want to be involved in politics as they get older.

Я боюсь , что целому поколению молодых людей, которые при знакомстве с политикой сталкиваются с отвращением, не захочется принимать участие в политике, когда они вырастут.

I’m afraid I’ll bring shame on my fate

Мне страшно, что судьба мне принесет один позор.

I’m afraid this poor girl is a pin cushion.

Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.

I’m afraid the work would no longer satisfy her.

Я боюсь , что работа больше не удовлетворяет её.

I’m afraid, I’ll be missing my dog back home.

Боюсь, я буду скучать по моей собаке, которая осталась дома.

But my parents won’t be happy about it, I’m afraid.

Но, боюсь , мои родители не будут рады этому.

Oh, I’m afraid we’ve been too busy talking.

Ах, боюсь , что мы были слишком заняты разговором.

You have excess luggage, I’m afraid.

Боюсь, вес твоего багажа превышает допустимую норму.

I’m afraid of spiders, I must confess.

Я боюсь пауков, должен признаться.

I mean above a certain size I’m afraid of them.

Я имею в виду больше определенного размера, я их боюсь .

So I’m afraid it is just an expensive way of making films, yeah.

Поэтому я боюсь , что это просто дорогой способ снимать фильмы, да.

I’m afraid I won’t be joining you.

Я боюсь , что я не хочу к вам присоединяться.

I’m afraid we don’t have any spare sons.

Я боюсь , что у нас нет запасных сыновей.

I’m afraid that she’s heading for trouble.

Я боюсь , что она навлечет на свою голову неприятности.

I’m afraid no one really takes me seriously.

Я боюсь , что никто не принимает меня всерьез.

I think I can start with my first thoughts and reflections in September 1987 Oh, Mommy, I`m afraid.

Я думаю с того, с чего начались мои детские размышления первого сентября 1987 года: Ой, мамочка, боюсь .

I was afraid of speaking French as I`m not very good at it .

Я побоялась говорить по французски, так как не очень хорошо им владею.

I’m afraid I can’t agree with that entirely.

Я боюсь , что я не могу согласиться с этим полностью.

I’m afraid your trusty sidekick is indisposed at the moment.

Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.

I’m afraid I wasn’t able to add much honor to your sword, though it was a comfort to have along.

Боюсь только, что я не прибавила славы твоему клинку, хотя я благодарна тебе за него.

I’m afraid that your presence is interrupting my teaching schedule.

Боюсь, что ваше присутствие мешает моей педагогической деятельности.

Apparently I’m more afraid of being embarrassed than I am of the Seanchan.

Кажется, меня больше пугает не мысль о Шончан, а то, что я смущаюсь.

I’m afraid you’ll just have to accept this new aspect of my personality.

Боюсь, что вам придется смириться с еще одной гранью моей натуры.

I’m afraid you’ve made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth.

Я боюсь , что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.

I’m afraid it was only a matter of time before the Phantoms developed an immunity to our barriers.

Боюсь, что все равно рано или поздно фантомы бы выработали иммунитет к нашим заставам.

I’m afraid that my condition has left me cold to your pleas of mercy.

Боюсь, что в моём состоянии я холоден к мольбам о пощаде.

I’m afraid I cannot give you any reassurances.

Боюсь, что я не могу дать вам никаких заверений.

But I’m afraid there’s a risk of severe visual impairment to your right eye.

Но я боюсь , что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу.

I’m afraid we’ve lost him to his medical alert button.

Боюсь, что мы снова потеряли его, и он зациклился на кнопке медицинского оповещения.

I’m not afraid of anything but I cannot allow you to desecrate her grave.

Я ничего не боюсь , но я не могу позволить вам осквернить ее могилу.

But I’m afraid I can’t compete with a dead man.

Но боюсь , что я с мертвым тягаться не могу.

I’m afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.

Я боюсь , что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору.

I’m afraid I can’t possibly afford your exorbitant prices.

Боюсь, не могу позволить себе платить столь непомерные цены.

I’m afraid agent Thompson can be rather persuasive.

Я боюсь , что агент Томпсон может быть довольно убедительным.

I’m not afraid to scare the hell out of them, Ben.

Я не боюсь напугать горожан до полусмерти, Бен.

I’m afraid the poison caused irreversible damage to the peripheral nervous system.

Я боюсь , что этот яд вызвал необратимое повреждение периферийной нервной системы.

I’m afraid he’s come down with a bad case of hero-worship.

Боюсь, что он свалился с тяжелым заболеванием преклонения перед героем.

I’m afraid you’re gonna keep crawling in my bed in the middle of the night.

Боюсь, что ты так и будешь лезть ко мне в кровать посреди ночи.

But I’m afraid there’s a lot of wickedness in the world.

Но боюсь , что в мире слишком много зла.

I’m afraid we’re behind in our maintenance schedule.

Я боюсь , что вы находитесь в самом конце моего списка.

I’m afraid we’re looking for a needle in a haystack.

Боюсь, что мы ищем иголку в стоге сена.

And I’m afraid I will be passing that sorrow onto you.

И я боюсь,что передам эту грусть тебе.

I’m afraid I’m gonna find one in her bed instead of Mr. Bear one of these nights.

Я боюсь , что однажды вместо медвежонка я найду в её кровати лягушку.

I’m afraid to fire her or even demote her.

Я боюсь уволить ее или даже понизить в должности.

I’m afraid many French records were destroyed at the time of their unfortunate revolution.

Боюсь, что многие французские записи были уничтожены во время их злополучной революции.

I’m afraid the test results from our earlier appointment were not encouraging.

Боюсь, что результаты наших прошлых анализов не обнадеживают.

I’m afraid David’s right, but we could feed her our overflow.

Боюсь, Дэвид прав, но мы могли бы отдавать ей лишнее.

I thought I’d already come part of the way… but I’m afraid it’s not true.

Видите ли, я проделал этот путь, но все оказалось не так.

I’m mildly afraid of heights, but I would not hesitate to climb that mountain.

Я немного боюсь высоты, но на эту гору я бы влез.

боюсь, что нет — Перевод на французский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

Французский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Боюсь, что не , лейтенант.

Je crains que non , лейтенант.

» боюсь не «, — пояснил президент.

Je crains que non , explique le Président.

Боюсь, что не , мистер Квинт.

Je ne crois pas месье Квинт.

Нет, , боюсь, не .

Нон, je ne crois pas .

Боюсь, что не , милый.

Je ne pense pas , mon cher.

«, боюсь, не », — объяснил Обама.

Je crains que non , explique le Président.

Это срочно. Боюсь, не .

Это срочно. Я думаю, что не .

« Боюсь, не », — объяснил духовный лидер.

Je crains que non , expliqua le Président.

Боюсь, что не , молодой человек.

Je crains que non , jeune homme.

Боюсь, что не , дорогой.

Je crains que non , ma chère.

Боюсь, что не , мисс Хейверс.

Je crains que non , Mlle Havers.

Боюсь, что нет , доктор.

Je crains que non , доктор.

Боюсь, что не , милорд.

Je crains que non , месье.

Боюсь, что не , сэр.

Я думаю, что не , мсье.

Боюсь, что не , полковник.

Je crains que non , мой полковник.

Боюсь, что не , дорогая.

Je crains que non , ma chérie.

Вы пришли освободить нас? — Нет, Боюсь, не .

Vous venez nous libérer? — Я думаю, что не .

Боюсь, не . это не орнитоз.

Je crains que non ce n’est pas une ornithose.

Она спускается? — Боюсь, не .

Эль ва венир? — Я думаю, что не .

Боюсь, что не , мистер Браун.

Je ne crois pas , М. Браун.

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
Это простой и бесплатный

регистр
Соединять

Этимология фразы «Боюсь, что нет»

спросил

Изменено
8 лет, 8 месяцев назад

Просмотрено
15 тысяч раз

При подтверждении плохих новостей или отрицательном ответе на запрос обычно можно услышать одну из следующих двух фраз:

Боюсь, что да.

или

Боюсь, что нет.

Общее значение, подразумеваемое выражением «я боюсь», кажется извиняющимся, например: «Мне очень жаль, что я приношу плохие новости».

Кто-нибудь может объяснить, почему мы используем эту терминологию и является ли бояться в этом смысле тем же самым бояться мы используем для обозначения «бояться чего-то»? И если да, то чего именно боятся из ?

  • этимология
  • фразы

1

Бояться может иметь три разных значения; страх, сожаление или неприязнь. Две последние формы на самом деле не связаны с настоящим страхом, а скорее с беспокойством, и это вторая форма, примеры которой вы показываете.

Происходит от староанглийского affray , «пугать», а форма прилагательного «напуганный» пережила глагол. Первое упоминание о том, что оно используется в значении сожаления, относится к 1590-м годам.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *