07.02.2023 | Leave a comment Содержание Was he right — перевод на русский | английский-русский Я ЕСМЬ ОН В БИБЛИИ Вы искали Реклама Что имел в виду Иисус, когда сказал: «Я есмь путь и истина и жизнь» (от Иоанна 14:6)? Was he right — перевод на русский | английский-русскийTranslate.vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçeАнглийские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийTranslate.vc / английский → русский / [ W ] / Was he right3,547 параллельный перевод— Was he right?— Он был прав?Let’s go tell Mozzie he was right.Пойдем, расскажешь Моззи, что он был прав.He was sitting right next to me, hand to God.Он сидел рядом со мной, как сейчас помню.— He was right.— Он был прав.He was standing right behind me!Он стоял прямо за мной!was he 408was here 20was he there 28was he not 28was he alone 24right 138679rights 33righteous 110right now 7642righteousness 17righty 73right back at you 108right on 537right here 3759right foot 41righto 145right there 2847right as rain 57right or wrong 91right on time 239right behind you 176right back at ya 34right away 1349right again 53right back 46right on schedule 82right this way 810right about now 62right down there 39right in the middle 29right in there 66right over here 142right back here 20right over there 262right behind 17right or left 32He was right about you, you know?Он был прав насчет тебя, ты знаешь?All he wanted was the right to kill you.Все, чего он хотел — привилегия, чтобы убить тебя.But we do have an S.I.S. team following Josh right now, and if we can grab him and prove that he was in touch with Lina and…Но у нас есть команда «наружки», которая сейчас висит на хвосте у Джоша, и, если мы сможем задержать его и доказать, что он был на связи с Линой и…He was right, though we didn’t know it.Он был прав, но мы этого не знали.He was right.Он был прав.I think he was right to say it.— Думаю, он был прав.He was in his head going on about tough choices, doing the right thing.Он размышлял о непростых решениях, думал, как поступить правильно.Yeah, that’s right around the time he was seeing my sister.Да, примерно тогда он встречался с моей сестрой.Right before the dome came down, he was, uh, really in my face about repo-ing his car.Прямо перед тем, как обрушился купол, он надоедал мне по поводу продажи машины.He’s right, I was thinking of the lower flermin.Точно, я перепутал с нижней флермой.He thought he was right, but his roommate knew better. «Он считал, что всегда прав, но его сосед был не такой дурак. «You remember when, uh, Duncan was filming me, right, when he was suspended and I was just trying to be nice, and then I almost got fired?Ты же помнишь, как Дункан записал меня на видео, когда он был под следствием, а я пыталась быть милой, и меня чуть не уволили?Yeah, he, uh… he told me that, uh, this was happening, so I just wanted to come down and make sure it gets done right.Да, он, эм, он говорил, что, эм, такое может случиться. Так что я просто хотел зайти И убедиться что все в порядке.I knew right then… he was a doctor.И тогда я понял… «Он доктор».Was he all right?С ним всё хорошо?He knew what I was trying to do, and he called my bluff right there.Он понял, зачем я пришел, и сразу распознал блеф.It was almost like he was standing right over her bed talking about the fire.Как будто он стоял у её кровати и говорил про пожар.Right? And if Fletcher had found out what was going on, he never would have let that go.И если Флетчер узнал об этом, он бы никогда с этим не смирился.Eva, right? He was getting ready to blow the whole thing up.Он был готов все раскрыть.But am I going to sit here and tell you that what he did to you… was right?Но я планирую остаться здесь и рассказать, что он сделал с тобой… было правильным?Robinson Crusoe was right to go to such trouble, because it turned out he wasn’t alone.Кстати говоря, Робинзон Крузо правильно делает. Окажется, что на острове есть кто-то ещё.And right after Will was murdered, she stops calling, almost as if she knew he was dead.И, сразу после того, как Уилла убили, она перестала звонить. Как будто знала, что он уже мертв.Ali, look, he was just fucking with you because he has some twisted thing for you, and you fell for it because you’re a little too trusting sometimes, but we’re okay, all right?Это пора прекратить. — Эли, у него на тебя зуб. Поэтому он над тобой издевается.But he was right about the skitter rebellion.Но он был прав о восстании скиттеров.You know… when I was a kid, like eight, my old man, he’d have his buddies over to play dominoes, right?Знаешь… когда мне было лет восемь, мой старик, он собирал друзей для игры в домино.Bastard was getting ready to announce right before he died.Ублюдок собирался объявить об этом как раз перед смертью.Right. Uh, we just want you to know that Cary was targeted by the ASA’s office because he’s so effective for his clients.Мы хотим, чтобы вы знали, что Кэри стал мишенью для прокуратуры из-за своей эффективности для клиентов.I’m not saying how he went about it was right, but I had to make a choice, que no? I believe Teller.Я верю Теллеру.He said, «Because it was the right thing to do.»Он сказал : «потому что так было бы правильно.»He was here defending his right to privacy. — Oh, again?Он приехал, чтобы защитить своё личное пространство.That’s right. At least, until we found out he was C.L. Magnus… a shipping magnate who was stealing from himself and pocketing the insurance.По крайней мере пока мы не выяснили, что он был С.Л.Магнусом, корабельным магнатом, который воровал сам у себя, ради страховых выплат.Sergeant McNay thought you could use some help. He was right.— МакНай думал, что вы нуждались в помощи.He just wanted Matthew to do what was right.Он просто хотел, чтобы Мэтью поступил по-порядочному.Looks like he was right.Похоже, он был прав.because he was a Grimm, right?потому, что он был Гриммом, да?Right, he was offensive.Да, он был агрессивным.Which is probably why he was murdered three days ago, right?— Вероятно поэтому он был убит три дня назад, да?But you did the right thing telling me where he was.Но ты поступил правильно, сказав мне, где он.We tell him everything’s all right, everything’s exactly the same as it was the day he left.Мы говорим ему, что все в порядке, что все так же, как в день его отъезда.The weirdest part was that he had a bow and arrow, right?самое странное, у него был лук со стрелами.— And that’s a great clue, but her attorney will say she was right by him when he got stabbed.– Это отличная зацепка, но её адвокат скажет, что она была рядом с ним, когда его ранили.All right, so we need to retrace his steps from when he got to Manhattan to when he was killed.Мы должны проследить его путь, c момента, когда он добрался до Манхэттена, до того как его убили.Figured he was scoring some meds, since it’s right by that hospital.Думаю, с учетчиком лекарств, поскольку встреча была около той больницы.Jo, Sam had cold symptoms when he was killed, right?Джо, Сэм был простужен, когда его убили, да?He was given the only dose of an experimental vaccine right before he was bitten.Он принял единственную дозу экспериментальной вакцины перед тем, как его покусали.Oh, he said «Nora,» I was right.Он сказал Нора. Я бы прав.перевод на «was he right» турецкий Я ЕСМЬ ОН В БИБЛИИ ПОИСК В БИБЛИИ (Дополнительно) SELECT A BOOK (Index) GenesisExodusLeviticusNumbersDeuteronomyJoshuaJudgesRuth2 Samuel2 Samuel1 Kings2 Kings1 Chronicles2 ChroniclesEzraNehemiahEstherJobPsalmsProverbsEcclesiastesSong of SolomonIsaiahJeremiahLamentationsEzekielDanielHoseaJoelAmosObadiahJonahMicahNahumHabakkukZephaniahHaggaiZechariahMalachi———————-MatthewMarkLukeJohnActsRomans1 Corinthians2 CorinthiansGalatiansEphesiansPhilippiansColossians1 Thessalonians2 Thessalonians1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonHebrewsJames1 Peter2 Peter1 John2 John3 JohnJudeОткровение ГЛАВА 1 СТИХ 1 Вы искали 20 экземпляров — Страница 1 из 1 1 Царств 4:16 глава контекст подобный смысл «И сказал тот человек Илию: я тот, кто пришел от войска, и я бежал сегодня от войска. И он сказал: что там делается, сын мой? » 1 Царств 4:16 KJVкопировать сохранить И сказал тот человек Илию: я тот , что вышел из войска, и бежал я сегодня из войска. И сказал он: что делается, сын мой? 2 Царств 20:17 глава контекст подобный смысл «И когда он подошел к ней, женщина сказала: ты Иоав? Он сказал: это я. Тогда она сказала ему: выслушай слова рабы твоей. он ответил, я слышу «. 2 Царств 20:17 KJVкопировать сохранить И когда он подошел к ней, женщина сказала: ты ли Иоав? И он ответил: я он . Тогда она сказала ему: выслушай слова рабы твоей. И он ответил: я слышу. Псалмы 28: 7 главы контекста, аналогичного значения: «Господь — сила моя и щит мой; на Него уповает сердце мое, и я получаю помощь; оттого возрадовалось сердце мое, и песней моей восхвалю Его». Псалтирь 28:7 KJVкопировать сохранить Господь — сила моя и щит мой; сердце мое уповало на него, и я — он веровал: посему сердце мое весьма возрадовалось; и песней моей восхвалю его. Исаия 41:4 контекст главы, аналогичный значению «Кто сотворил и сотворил это, созвав роды от начала? Я Господь, первый и последний; Я есмь». Исаия 41:4 KJVкопировать сохранить Кто сотворил и сотворил, созвав роды от начала? Я Господь, первый и с последним; я он . Исаия 43:10 глава, контекст, аналогичный смысл: «Вы свидетели Мои, говорит Господь, и слуга Мой, которого Я избрал, дабы вы знали и поверили Мне, и уразумели, что Я есмь Он: прежде Меня не было Бога, созданного, и не будет после меня». Исаия 43:10 KJVкопировать сохранить Свидетели вы Мне, говорит Господь, и раб Мой, которого Я избрал, дабы вы знали и поверили Мне, и уразумели, что Я есмь он : до меня не было Бога, и не будет после меня. Исаия 43:13 глава контекста аналогичного значения «Да, прежде чем день был Я есть он, и нет никого, кто мог бы избавить от руки Моей: Я буду делать, и кто позволит?» Исаия 43:13 KJVкопировать сохранить Да, до дня было я он ; и нет спасающего из руки моей: буду работать, и кто даст? Исаия 46:4 глава контекста аналогичного значения «И даже до старости твоей Я есмь, и даже до седых волос донесу тебя: Я сотворил и понесу; даже донесу и избавлю тебя». Исаия 46:4 KJVкопировать сохранить И даже к твоей старости я он ; и даже до седых волос доведу тебя: сотворил и понесу; даже понесу и избавлю тебя. Исаия 48:12 контекст главы, аналогичный смыслу: «Послушайте меня, Иаков и Израиль, призванный Мой; это Я; Я первый, Я и последний». Исаия 48:12 KJVкопировать сохранить Послушайте меня, Иаков и Израиль, призванный Мой; я он ; Я первый, я также последний. Исаия 52:6 контекст главы, аналогичный смыслу: «Итак народ Мой узнает имя Мое; поэтому узнают в тот день, что Я тот, кто говорит: вот, это Я». Исаия 52:6 KJVкопировать сохранить Поэтому народ Мой узнает имя Мое: поэтому они узнают в тот день, что Я есть тот, кто говорит: вот, это Я. От Иоанна 8:24 глава контекста имеет аналогичное значение: «Потому Я сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо, если не веруете, что это Я, то умрете во грехах ваших». Иоанна 8:24 KJVкопировать сохранить Поэтому Я сказал вам, что вы умрете во грехах ваших: ибо, если вы не поверите, что я есть он , вы умрете во грехах ваших. Иоанна 8:28 глава контекста аналогичное значение «Тогда сказал им Иисус: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я, и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой , я говорю эти вещи «. Иоанна 8:28 KJVкопировать сохранить Тогда сказал им Иисус: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что я он , и что я ничего не делаю сам; но как научил меня Отец, так и говорю. Иоанна 9:9 глава контекста аналогичное значение «Одни говорили: это Он; другие говорили: Он подобен Ему; а Он сказал: это Я». Иоанна 9:9 KJVкопировать сохранить Одни говорили: это он, другие говорили: он подобен ему, а он говорил: я — он . От Иоанна 13:19 контекст главы аналогичный смысл «Сказываю вам прежде, чем это сбудется, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я — это Он». Иоанна 13:19KJVкопировать сохранить Теперь я говорю вам, прежде чем это произойдет, чтобы, когда это произойдет, вы могли поверить, что я есть он . Иоанна 18:5 глава контекста аналогичного значения «Они ответили Ему: Иисус Назорей. Иисус говорит им: это Я. И Иуда, предавший Его, стал с ними». Иоанна 18:5 KJVкопировать сохранить Ему ответили: Иисус из Назарета. Иисус говорит им: Я есмь . С ними стоял и Иуда, предавший Его. От Иоанна 18:6 глава контекста имеет аналогичное значение: «Как только Он сказал им: это Я, они попятились назад и пали на землю». Иоанна 18:6 KJVкопировать сохранить Как только он сказал им: я есмь он , они отступили назад и упали на землю. Иоанна 18:8 глава контекста аналогичного значения «Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут своей дорогой»: Иоанна 18:8 KJVcopy save Иисус ответил: Я сказал вам, что Я есть он : поэтому, если вы ищете Меня, пусть они идут своим путем: Деяния 9:10 глава контекста аналогичного значения «В Дамаске был некоторый ученик, именем Анания; и сказал ему Господь в видении: Анания. И сказал он: вот, я здесь, Господи». Деяния 9:10 KJVкопировать сохранить В Дамаске был некоторый ученик, именем Анания; и сказал ему Господь в видении: Ананию. И сказал: вот, Я он re, Господь. Деяния 10:21 глава контекста аналогичное значение «Тогда Петр сошел к людям, которые были посланы к нему от Корнилия, и сказал: вот, я тот, кого вы ищете; для чего вы пришли?» Деяния 10:21 KJVкопировать сохранить Тогда Петр сошел к людям, посланным к нему от Корнилия; и сказал: вот, Я тот, которого вы ищете: по какой причине вы пришли? Откровение 1:18 9Контекст главы 0025 аналогичен значению «Я тот, кто жив, и был мертв; и вот, я жив во веки веков, аминь, и имею ключи ада и смерти». Откровение 1:18 KJVкопировать сохранить Я тот, кто жив и был мертв; и вот, я жив во веки веков, аминь; и иметь ключи ада и смерти. Откровение 2:23 глава контекста аналогичное значение «И детей ее убью смертью, и узнают все церкви, что Я есмь испытующий внутренности и сердца; и воздам каждому из вас по делам вашим. » Откровение 2:23 KJVкопировать сохранить И я убью ее детей смертью; и узнают все церкви, что Я есмь Испытующий внутренности и сердца: и воздам каждому из вас по делам вашим. Реклама Что имел в виду Иисус, когда сказал: «Я есмь путь и истина и жизнь» (от Иоанна 14:6)? ГлавнаяМатериалыУказательКниги БиблииИстинная жизнь Джона Уэя Вопрос Ответ «Я есмь путь, истина и жизнь» — одно из семи утверждений Иисуса «Я есмь». В последнюю ночь перед Своим предательством и смертью Иисус готовил Своих учеников к грядущим дням. Более трех лет эти люди следовали за Иисусом и учились на Его учении и примере. Они возлагали свои надежды на Него как на Мессию, обещанного избавителя, но все же не понимали, как Он собирается осуществить это избавление. После Тайной вечери Иисус начал говорить о Своем уходе, что вызвало вопросы у Его учеников. В Иоанна 13:33 Иисус сказал: «Дети Мои, Я пробуду с вами еще немного. Вы будете искать Меня, и как Я сказал иудеям, так и теперь говорю вам: куда Я иду, туда вы не можете прийти». Это побудило Петра спросить, куда Он идет (стих 36). Петр и другие не поняли, что Иисус говорил о Своей смерти и вознесении на небо. Иисус ответил: «Куда Я иду, ты не можешь идти сейчас, но пойдешь позже». Петр по-прежнему недопонимал и заявил, что пойдет за Иисусом куда угодно и даже отдаст Свою жизнь, если потребуется. Терпеливо продолжая учить Своих учеников, Иисус стал более откровенно говорить о небе, описывая место, которое Он собирался приготовить для них (от Иоанна 14:2–3). Тогда Иисус сказал: «Ты знаешь путь туда, куда Я иду» (стих 4). Говоря от имени остальных, Фома сказал, что они не знали, куда Он направляется, так как же они могли знать, как следовать за Ним туда? Именно в ответ на этот вопрос Иисус произнес одно из семи известных утверждений «Я есмь». Я есть — В греческом языке «Я есть» — это очень интенсивный способ обращения к себе. Это было бы сравнимо со словами: «Я сам и только я существую». Несколько раз в Евангелиях мы находим, что Иисус использует эти слова. В Евангелии от Матфея 22:32 Иисус цитирует Исход 3:6, где Бог использует ту же интенсивную форму, чтобы сказать: «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова». В Иоанна 8:58 Иисус сказал: «Истинно, истинно говорю вам, прежде чем был Авраам, Я есмь». Иудеи ясно понимали, что Иисус называл Себя Богом, потому что они взялись за камни, чтобы побить Его за то, что он богохульствовал, приравнивая Себя к Богу. В Евангелии от Матфея 28:20, когда Иисус давал Великое поручение, Он подчеркнул его, сказав: «Я с вами во все дни до скончания века». Когда солдаты пришли искать Иисуса в саду в ночь перед Его распятием, Он сказал им: «Это Я», и Его слова были настолько сильны, что солдаты упали на землю (от Иоанна 18:4–6). Эти слова отражают само имя Бога на иврите, Яхве , что означает «быть» или «самосущим». Это имя силы и авторитета, и Иисус провозгласил его Своим. Путь – Иисус использовал определенный артикль, чтобы обозначить Себя как «единственный путь». Путь — это путь или маршрут, и ученики выразили свое замешательство относительно того, куда Он идет и как они могут следовать. Как Он и говорил им с самого начала, Иисус снова говорил им (и нам) «следуйте за Мною». Нет другого пути на небо, нет другого пути к Отцу. Спустя годы Петр повторил ту же истину правителям Иерусалима, сказав об Иисусе: «Ни в ком другом не находится спасение, ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись» (Деяния 4:12). . Исключительность единственного пути ко спасению выражается в словах «Я есмь путь». Истина – Иисус снова использовал определенный артикль, чтобы подчеркнуть Себя как «единственную истину». В Псалме 118:142 говорится: «Закон Твой — истина». В Нагорной проповеди Иисус напомнил Своим слушателям о некоторых положениях Закона, а затем сказал: «А Я говорю вам… . ». (Матфея 5:22, 28, 32, 34, 39, 44), тем самым приравнивая Себя к Закону Божьему как авторитетному эталону праведности. На самом деле Иисус сказал, что Он пришел исполнить Закон и пророков (Матфея 5:17). Иисус как воплощенное Слово Божье (Иоанна 1:1) является источником всей истины. Жизнь – Иисус только что говорил Своим ученикам о Своей приближающейся смерти, а теперь Он утверждал, что является источником всей жизни. В Евангелии от Иоанна 10:17–18 Иисус объявил, что Он собирается отдать Свою жизнь за Своих овец, а затем снова забрать ее. Он говорил о Своей власти над жизнью и смертью, как о дарованной Ему Отцом. В Иоанна 14:19 Он дал обещание: «Поскольку Я живу, то и вы будете жить». Избавление, которое Он собирался предоставить, было не политическим или социальным избавлением (которого искало большинство евреев), а истинным избавлением от жизни в рабстве греха и смерти к жизни свободы в вечности. Этими словами Иисус провозгласил Себя великим «Я есмь», единственным путем на небеса, единственной истинной мерой праведности и источником как физической, так и духовной жизни. Он заявлял о Своих правах как на самого Бога Творения, Господа, благословившего Авраама, и Святого, живущего в вечности.