Have / Have got | Разница, особенности употребления, примеры

  1. У меня есть маши­на.
  2. (в AmE употребляется во всех сти­лях; в BrE глав­ным об­ра­зом в офи­ци­аль­но-де­ло­вом)

    Spoken BrE & spoken AmE:
    ✓ I’ve got a car.

    (в разговорном BrE – наи­бо­лее упо­тре­би­тель­ный ва­ри­ант; в AmE он так­же упо­треб­ля­ет­ся, но за­ча­стую вме­сто не­го ис­поль­зу­ет­ся не­нор­ма­тив­ный ‘I got’)

    Also (informal, non-stan­dard, especially in AmE):
    ✓ I got a car.

    (ненормативный, т.е. не соответ­ствую­щий нор­мам грам­ма­ти­ки ва­ри­ант, ши­ро­ко упо­треб­ляе­мый в раз­го­вор­ном AmE)

  3. У меня нет маши­ны.
  4. AmE & BrE:
    ✓ I don’t have a car.

    (первый вариант – с ‘have got’ – в раз­го­вор­ном BrE упо­треб­ля­ет­ся ча­ще, чем вто­рой)

  5. «У тебя есть маши­на?» – «Да, есть».
  6. AmE & BrE:
    ✓ ‘Do you have a car?’ ‘Yes, I do.’

    (первый вариант – с ‘have got’ – в раз­го­вор­ном BrE упо­треб­ля­ет­ся ча­ще, чем вто­рой)

  7. «У тебя есть маши­на?» – «Нет, у ме­ня нет ма­ши­ны».
  8. AmE & BrE:
    ✓ ‘Do you have a car?’ ‘No, I don’t.’

    (первый вариант – с ‘have got’ – в раз­го­вор­ном BrE упо­треб­ля­ет­ся ча­ще, чем вто­рой)

  9. У меня сильная про­сту­да. • Каж­дую зи­му я силь­но про­сту­жа­юсь.
  10. (в первом случае – кон­крет­ная, еди­нич­ная си­ту­а­ция, во вто­ром – ре­гу­ляр­ное дей­ст­вие; со­от­вет­ст­вен­но, упо­треб­ле­ние ‘have got’ во вто­ром слу­чае ис­клю­ча­ет­ся)

  11. У него была маши­на. • У не­го не бы­ло ма­ши­ны. • У не­го бы­ла ма­ши­на?
  12. У неё будет маши­на. • У неё не бу­дет ма­ши­ны. • У неё бу­дет ма­ши­на?
  13. Мне надо идти.
  14. (в AmE употребляется во всех сти­лях; в BrE глав­ным об­ра­зом в офи­ци­аль­но-де­ло­вом)

    Also (spoken):
    ✓ I’ve got to go.

    (в разговорном BrE – наи­бо­лее упо­тре­би­тель­ный ва­ри­ант; в AmE он так­же упо­треб­ля­ет­ся, но за­ча­стую вме­сто не­го ис­поль­зу­ет­ся не­нор­ма­тив­ный ‘I gotta’)

    Also (informal, non-stan­dard, especially in AmE):
    ✓ I gotta go.

    (ненормативный, т.е. не соответ­ствую­щий нор­мам грам­ма­ти­ки ва­ри­ант, ши­ро­ко упо­треб­ляе­мый в раз­го­вор­ном AmE)


1. В этом уроке мы объяс­ня­ем, ко­гда сле­ду­ет упо­треб­лять обо­рот have got, а ко­гда – обыч­ный гла­гол have.

В британском и американ­ском ан­глий­ском они упо­треб­ля­ют­ся по-раз­но­му.

2. Британский англий­ский

В разговорной ре­чи в ут­вер­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, как пра­ви­ло, упо­треб­ля­ет­ся обо­рот have got, на­при­мер:

I’ve got a car – У ме­ня есть ма­ши­на
(утвердительное предложе­ние в раз­го­вор­ном BrE)

В разговорной речи гла­гол have в ут­вер­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, как пра­ви­ло, не упо­треб­ля­ет­ся.

Оборот have got употреб­ля­ет­ся так­же в от­ри­ца­тель­ных и во­про­си­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, но, в от­лич­ие от ут­вер­ди­тель­ных пред­ло­же­ний, здесь воз­мо­жен и обыч­ный гла­гол have, на­при­мер:

I haven’t got a car = I don’t have a car – У ме­ня нет ма­ши­ны
(отрицательное предложе­ние в раз­го­вор­ном BrE)

Have you got a car? = Do you have a car? – У те­бя есть ма­ши­на?
(вопросительное предложе­ние в раз­го­вор­ном BrE)

Но have got звучит бо­лее ес­те­ст­вен­но.

В более формальном бри­тан­ском ан­глий­ском, в част­но­сти на пись­ме, упо­треб­ля­ет­ся обыч­ный гла­гол have.

Сравните, например:

I’ve got a car – У меня есть ма­ши­на
(spoken BrE)

I have a car – У меня есть ма­ши­на
(more formal, especially writ­ten BrE)

3. Американский англий­ский

В американском английском упо­треб­ля­ют­ся три фор­мы: have, have got и не­нор­ма­тив­ная (не со­от­вет­ствую­щая грам­ма­ти­че­ским нор­мам), но весь­ма упо­тре­би­тель­ная в раз­го­вор­ной ре­чи фор­ма got, на­при­мер:

I have a car – У меня есть ма­ши­на
(универсальная форма: употреб­ля­ет­ся и в офи­ци­аль­ном, и в раз­го­вор­ном AmE)

I’ve got a car – У меня есть ма­ши­на
(употребляется в разговорном AmE; встре­ча­ет­ся ре­же, чем ос­таль­ные две фор­мы)

I got a car – У меня есть маши­на
(сокращенная форма от “have got”; очень ча­сто упо­треб­ля­ет­ся в раз­го­вор­ном AmE, но не со­от­вет­ству­ет грам­ма­ти­че­ским нор­мам ан­глий­ско­го язы­ка)

При этом в отрицательных и во­про­си­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, как пра­ви­ло, упо­треб­ля­ет­ся толь­ко гла­гол have, на­при­мер:

I don’t have a car – У меня нет ма­ши­ны

Do you have a car? – У тебя есть ма­ши­на?

В вопросительных и отрицатель­ных пред­ло­же­ни­ях обо­рот have got и его не­пол­ная, не­нор­ма­тив­ная фор­ма got, за очень ред­ки­ми ис­клю­че­ния­ми, не упо­треб­ля­ют­ся.

В американском английском обо­рот have got упо­треб­ля­ет­ся зна­чи­тель­но ре­же, чем гла­гол have. Про­сто по­то­му, что в раз­го­вор­ной ре­чи вме­сто не­го ча­ще все­го упо­треб­ля­ет­ся его не­пол­ная фор­ма got, ко­то­рая хоть и яв­ля­ет­ся не­нор­ма­тив­ной, но боль­шин­ством аме­ри­кан­цев вос­при­ни­ма­ет­ся чуть ли не как са­мо­стоя­тель­ный гла­гол.

Соответственно, в американском ан­глий­ском в ре­аль­ной жиз­ни мы в боль­шин­стве слу­ча­ев услы­шим толь­ко два ва­ри­ан­та:

I have a car – У меня есть ма­ши­на
(универсальный вариант)

I got a car = I gotta car – У ме­ня есть ма­ши­на
(очень разговорный и не соответ­ствую­щий грам­ма­ти­ке ва­ри­ант; со­кра­ще­ние от “have got”)

Хотели бы, однако, дать несколь­ко со­ве­тов:

  • в 3-м лице единственного чи­сла вме­сто не­нор­ма­тив­ной фор­мы got луч­ше упо­треб­лять обо­рот have got: he’s got, she’s got, it’s got вме­сто, со­от­вет­ствен­но, he got, she got, it got;
  • на письме без особой надоб­но­сти (на­при­мер, для пе­ре­да­чи ха­рак­тер­ной пря­мой ре­чи) фор­му got упо­треб­лять не сле­ду­ет – ме­ня­ем её на have got или have;
  • в школе формы got и gotta упо­треб­лять не сле­ду­ет.

4. Важно также помнить, что в со­вре­мен­ном ан­глий­ском язы­ке обо­рот have got упо­треб­ля­ет­ся толь­ко в на­сто­я­щем вре­ме­ни.

В прошедшем и будущем вре­ме­ни упо­треб­ля­ет­ся обыч­ный гла­гол have, на­при­мер:

He had a car • He didn’t have a car • Did he have a car? – У не­го бы­ла ма­ши­на • У не­го не бы­ло ма­ши­ны • У не­го бы­ла ма­ши­на?
(Past Simple)

He’ll have a car • He won’t have a car • Will he have a car? – У не­го бу­дет ма­ши­на • У не­го не бу­дет ма­ши­ны • У не­го бу­дет ма­ши­на?
(Future Simple)

5. Оборот have got не упо­треб­ля­ет­ся так­же для обозна­че­ния дей­ст­вий, ко­то­рые но­сят ре­гу­ляр­ный, по­вто­ря­ю­щий­ся или при­выч­ный ха­рак­тер.

В этом случае исполь­зу­ет­ся обыч­ный гла­гол have, на­при­мер:

I don’t often have time to play with my kids – У ме­ня не ча­сто бы­ва­ет вре­мя по­иг­рать с деть­ми

Сравните, например:

I’ve got a bad cold – У ме­ня силь­ная про­сту­да
(в данный момент, т. е. речь о кон­крет­ной, еди­нич­ной си­туа­ции)

I have bad colds eve­ry win­ter – Каж­дую зи­му я силь­но про­сту­жа­юсь
(регулярное действие)

6. В принципе, ничего слож­но­го, но, что­бы не за­пу­тать­ся, мы со­ста­ви­ли свод­ную таб­ли­цу на упо­треб­ле­ние гла­го­ла have и обо­ро­та have got:

7. Основные источники пред­став­лен­ной вы­ше ин­фор­ма­ции:

  • Oxford Advanced Learner’s Dic­tio­nary
  • Longman Dictionary of Con­tem­po­ra­ry Eng­lish

8. Обратите внимание: до это­го речь шла об упо­треб­ле­нии обо­ро­та have got и гла­го­ла have с су­ще­ст­ви­тель­ны­ми – для обо­зна­че­ния об­ла­да­ния чем-ли­бо (to have smth – have got smth).

Но они могут упот­реб­лять­ся и с гла­го­ла­ми – для вы­ра­же­ния необ­хо­ди­мо­сти со­вер­ше­ния тех или иных дей­ст­вий, глав­ным об­ра­зом ко­гда че­ло­век вы­нуж­ден что-ли­бо де­лать, на­при­мер:

I have to go • I’ve got to go – Мне нуж­но ид­ти

С глаголами они, в принци­пе, упо­треб­ля­ют­ся ана­ло­гич­но то­му, как опи­сы­ва­лось вы­ше, с той лишь раз­ни­цей, что в аме­ри­кан­ском ан­глий­ском вме­сто have got to обыч­но го­во­рят gotta [ˈɡɒtə (BrE) || ˈɡɑːtə (AmE)], на­при­мер:

I gotta go – Мне нуж­но ид­ти
(вместо нормативного ‘I’ve got to go’)

На письме без особой на­доб­но­сти (на­при­мер, для пе­ре­да­чи ха­рак­тер­ной пря­мой ре­чи) фор­му gotta упо­треб­лять не нуж­но. А как го­во­рить – ре­шать вам. Всё за­ви­сит от об­ста­нов­ки – с кем и ко­гда вы го­во­ри­те.

В школе её употреблять то­же не нуж­но.

Примечание ▾

9. Примеры мы сделали мак­си­маль­но про­сты­ми, по­сколь­ку цель уро­ка – от­ра­бо­тать до ав­то­ма­тиз­ма упо­треб­ле­ние гла­го­ла have и обо­ро­та have got.

Полезные выражения и фра­зо­вые гла­го­лы с have и have got пред­став­ле­ны в сле­ду­ю­щих трёх уро­ках.

10. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • usage – [ˈjuːsɪdʒ] or [ˈjuːzɪdʒ]
  • gotta – [ˈɡɒtə || ˈɡɑːtə]

Have vs Have Got – Плюшка на Puzzle English

Лень читать дальше? Качайте подкаст! Собственнолично захендмейдил!

Ilya Manyshin: Have vs Have Got

Have vs Have got

ВАЖНО: речь дальше пойдёт о «have (got)» как о владении чем-либо, а не о перфектной форме «have + got«, где «get» − смысловой глагол «получать».  

…Бывает, уверен в чём-то всю дорогу, а встретится попутчик − и перевернёт всё с ног на голову. Вангую: для многих после этого выпуска я окажусь этаким сопутешественником.

В случае с этой парочкой ситуация резко осложняется чудовищным количеством безликих лжеучителей в интернете, что трактуют разницу между словами «have‘» и «have got» как отсутствующую. Кое-кто отваживается провести границу, но делает это маловразумительно, а иногда и в корне неверно.

Начнём с того, что разница в принципе есть, как бы этот факт не замалчивали в школах и институтах и писывали в словарях. Да, существует она до сих пор лишь в британском английском. И да, едва приметно. Американцы и весь остальной англоговорящий мир давно на неё забили. Вот и из английского она крайне активно выветривается вослед. А начиналось всё так.

Жил-был старинный и мощный глагол «Have«. И мог он сам с собой всякие штуки выделывать, типа вопросов и отрицаний:

☞ Have you a pitchfork to borrow, neighbour? ⇒ У тебя есть вилы позаимствовать, сосед?

☞ I haven’t any free daughters for you, sirrah ⇒ У меня нет свободных дочерей для вас, любезнейший.

Но вот однажды начал к нему приставать чудак «Got«. И так настойчиво приставал, что плотно прилип, став неотъемлемой его частью. А почему бы и не стать, в самом деле? Ведь давно уже не секрет, что «got» − это второ-третья форма от «get«.*

*В американском английском форма страдательного причастия − это всё же «gotten«. «Вот всё у них не так, как у людей», − скажет узкопрофильный ревнитель непорочности британского английского. Расстрою: «gotten» − это нормальное, исторически верное состояние третьей формы глагола «get«. Вот только вторая, прошедшая, не сохранилась − «gat«. А ведь когда-то была в ходу. Теперь «gat» − то сленговая «волына, пушка». Поговаривают, что от фамилии Richard J. Gatling, изобретателя пулемёта.

Для «Have» спайка с «Got» не прошла незамеченной. Новообразованный «Have got» получил значение «имения в данный момент», а не в принципе. Если дословно, то «иметь приобретённым». 

☞ Have you got a daring desire to excel me? ⇒ А есть ли у тебя дерзкое желание превзойти меня?

Что в прошедшем и будущем временах зазвучало несколько странно.

I had got a desire, Had I got a desire? I hadn’t got a desire − всё это фу! Нет, ну, бывает, конечно, кто не без греха… Но − фу, вам так не надо.

А «will have got» в значении «иметь» − уже совсем маразм.

Таким образом прежний безgotный (и, прости Господи, безdoйный) «Have» утратил всю свою силу, изрядно постарел и пропах нафталином, став редко-формальным.

И всё же суждено было «Have» восстать из пепла, чтоб воссиять новой славой и уверенно теснить «gotического» конкурента «Have got«. А помог ему в этом… вспомогательный глагол «Do» и консервация в американском английском:

Do you have a toothache? Вот так по-новому и по-американски зазвучал смысловой английский тандем «have» и «got«.  

Итак, кратко резюмируем.

☞ Have you a rabid rabbit? ⇒ У тебя есть бешеный кролик? − Очень старо и формально, но бывает нередко. 

☞ Have you got a rabid rabbit? ⇒ Есть ли у тебя бешеный кролик (прямо сейчас)

☞ Do you have a rabid rabbit? ⇒ Есть ли у тебя бешеный кролик (в принципе)?

Известно, что «разговорные» британцы способны расщеплять «have» до состояния ‘ve даже без помощи «got«!

☞ I’ve some news for you ⇒ У меня для тебя новость.

Считается также, что усечённая версия «Have got» звучит более неформально, чем полная или голый «Have«.

☞ I’ve got a gnat in my pocket ⇒ А меня комар в кармане.

Стоит отдельно отметить застывшие в веках выражения, типа:

☞ I haven’t the faintest (slightest, least)* idea ⇒ Не имею ни малейшего представления.

*Неформальный вариант − «the foggiest«. И даже «idea» можете не проговаривать.

***

В последнее время с неистовым упорством крепнет «got«. То есть просто «got» без «have«. 

☞ I got nothing in my boot, officer ⇒ Нет у меня ничего в багажнике, офицер.

Почему так происходит? Дело в том, что обрубок от «have«, ‘ve, в разговорной речи игнорируется спикером, ибо звук /v/ слаб и немощен. Оборону держит лишь ‘s. «He‘s got» − звук /z/ пока встаёт поперёк горла, но, думается, и его проглотят скоро.

Уже сегодня всё чаще можно услышать «got» как самостоятельный глагол, эквивалент «have«. Со всеми вытекающими грамматическими последствиями:

☞ Do you got five bucks? ⇒ У тебя есть пять баксов?

☞ My daddy gots a fishing rod ⇒ У моего папы есть удочка.

Мальчика из последней фразы можно понять, ведь он от папы слышал разговорное «I got a fishing rod«. Лингвистическая чуйка подсказала сыну прилепить суффикс -s к «глаголу got«. Пока это ошибка. Надолго ли?

***

Ну, и напоследок классический анекдот в тему. Разговор между американцем и англичанкой:

American: − How many children do you have? 

Englishwoman: − Normally one child a year.

Американец, не понимающей разницы между «Have» и «Have got«, хочет спросить, сколько детей у гражданки. А та, в свою очередь, решила поглумиться над американцем, ответив, что, мол, обычно она рожает одного спиногрыза в год. Дело в том, что на английском «Have a baby» означает рожать, быть беременной.

Анекдотец бородат, как некогда мой батя накануне Пасхи. И без особого желания приколоть американца рядовая англичанка всё бы поняла правильно.

***

И ещё пару слов о модальном выражении «have to«. Их необходимо сказать по причине того, что параллельно живёт ровно то же самое по имени «have got to«. Так вот, в целом, разницы особой меж ними нет.

☞ She has (got) to condone her husband’s occasional infidelities ⇒ Ей приходится мириться с периодичными изменами мужа.

В целом. Но есть одна частность, логично вытекающая из всего сказанного выше. Напоминаю, что «have got» − иметь приобретённым. Отсюда внутренняя близость его семантики к сиюминутности. По-русски говоря, если вы хотите подчеркнуть рутинность действий, вас напрягающих, лучше использовать просто «have to«. Потому что он распластался по всей шкале времени. 

☞ I have to get a hold of secret data at my work ⇒ Я должен добывать секретные данные на своей работе. 

Get a hold of (yourself) − добывать, ухватиться, держать себя в руках. 

«Have GOT to» указывает на актуальность этой вынужденности в самом ближайшем будущем. Отрезок на временной шкале − от слова «сейчас» до «через мгновенье».

☞ It’s time, man. I’ve got to get a hold of secret data right now ⇒ Всё, чувак, пора. Нужно разжиться секретными данными.

***

И о грамматике. Рвану-ка ещё пару шаблонов! 

«Have to» в британском английском сохранил свою могучесть, отчего способен обходиться без «do» в вопросах и отрицаниях.

☞ When have you (got) to be back? ⇒ Когда ты должен вернуться?

☞ I haven’t (got) to be back tonight ⇒ Я не должен вернуться сегодня вечером.

Скажу больше, «have to» может и в позу перфекта встать:

☞ I’ve had to do it all myself ⇒ Мне пришлось всё это сделать самому.

И даже в Progressive:

☞ I’m having to work late tonight ⇒ Сегодня вечером мне придётся работать.

***

В завершение − лёгкий словарный нужняк. «Have» может быть… существительным. 

The haves and the have-nots − имущие и неимущие. Запомнить поможет простая мнемка: «хэвы» − имеют. «Хэвноты», с точки зрения «хэвов», именно такими и являются, как звучат.

***

Вопросов в английском хватит нам на всю жизнь. Их освещение, как вы понимаете, циклично. Тому две причины. Первая: повторение − мать учения. Вторая: появляются новые нюансы, о которых прежде сказано не было. И в выборе темы для нового выпуска очень помогают ваши комментарии. Поэтому не стесняемся и подкидываем идеи и направления для лингвистических раскопок. На том и закончим эту «Плюшку». Надолго не прощаюсь.

See you anon,


Awe, some Ilya Manyshin


English expert

Разница: Have got / Have got to / Got to

1) Have got = Have

Эти предложения одинаковы по смыслу:

  • У меня есть работа.
  • У меня есть работа.
  • У меня есть работа. (Сокращение)

Обратите внимание, что в отрицательных предложениях с есть , считается старомодным использовать , а не . Вместо этого мы используем do.

  • У меня нет работы. (старомодный)
  • У меня нет работы.

В отрицательное предложения в настоящем времени с have got , измените модальный глагол have на got

  • У меня нет работы.

Вы не можете использовать have got  в прошедшем или будущем времени. Вместо этого используйте иметь .

  • У меня возникла проблема = У меня возникла проблема.
  • Завтра у меня будет машина = Завтра у нее будет машина.

Резюме: Have vs. Have got

Фразы похожи по смыслу, но have got могут использоваться только в настоящем времени.

2) Have got to = Have to

Эти предложения одинаковы по смыслу:

    • Мне нужно сделать домашнее задание.
    • Мне нужно сделать домашнее задание.
    • Мне нужно сделать домашнее задание. (Сокращение)

Подобно правилам грамматики для have got , вы не можете использовать have got to в прошедшем или будущем времени.

  • Мне пришлось учиться всю прошлую ночь . = Мне пришлось заниматься всю прошлую ночь.
  • Я должен буду встретить ее в аэропорту . = Мне придется встретить ее в аэропорту .

Есть еще один разница. Мы не используем have got to для повторяющихся обязательств, особенно с такими наречиями, как «иногда/обычно/всегда/никогда». Другими словами, если это то, что вы должны (должны) делать каждый день, используйте have to , а не have got to .

  • Мне всегда приходится мыть посуду после ужина.
  • Я всегда должен мыть посуду после ужина.

Резюме: Должен или Дошел до

Они одинаковы по значению, но вы не можете использовать have got to с прошлым или будущим временем или для повторяющихся обязательств в настоящем.

3) «Have got» может быть в настоящем совершенном времени

Традиционно причастие прошедшего времени глагола get равно got . Однако в настоящее время многие люди используют got (get/got/got) в качестве причастия прошедшего времени, и это приемлемо. Следовательно, получили , может означать, что получили , как в этих предложениях:

  • У меня много домашней работы на этой неделе. (Present Perfect с причастием прошедшего времени got)
  • На этой неделе у меня много домашней работы.  (Present Perfect с причастием прошедшего времени gotten)

4) Значения I Got to

A) Иметь возможность

Мы используем got to (без have), чтобы сказать, что мы have возможность что-то делать. Например:

  • Дети должны ложиться спать допоздна и смотреть фильм. (Их родители разрешили им, они дали им эту возможность)
  • Джордж был болен, поэтому ему нужно было вернуться домой пораньше. (Его босс дал ему такую ​​возможность)
  • Это был первый раз, когда граждане избрали своего президента . (В первый раз у них была такая возможность)

Got to , используемое в этом смысле, является неформальным английским языком, но все еще грамматически правильно и может использоваться в неформальной письменной речи.

B) I gotta = I got to

В разговорном английском люди говорят I gotta go что означает I gotta go . Технически это грамматически неправильно, потому что в нем нет вспомогательного глагола have . Однако это часто встречается в разговорном английском.

Резюме фразы «Я должен»

Я должен / Мне нужно можно использовать двумя способами:

  • Ей нужен лишний кусок пирога . (Значение: Ей была предоставлена ​​возможность; неформальный английский, но грамматически правильный)
  • Мне нужно в туалет . (Значение: мне нужно идти; неформальный английский, грамматически неправильный)

Надеюсь, это было полезно. У вас есть вопросы о различиях между have, have got, have to, have got to и got to ? Оставьте комментарий ниже.

— Мэтью Бартон / Создатель Englishcurrent.com

Уроки употребления слова got

В воздухе должно что-то витать.

За последние недели я получил не одно, а два электронных письма от читателей о слове «получил» и его родственнике «получил».

«Я никогда не забуду, как несколько учителей говорили мне, что использовать «got» в любом предложении в любое время было просто ленью, — писал Джон в Пасадене, — что это плохой английский, неотесанный, необразованный и т. д.».

Вероятно, мы могли бы списать это на случайность, предположив, что Джон ходил в не очень хорошую школу. Но электронное письмо от Даны из Филадельфии дает немного больше контекста.

«Когда я была первокурсницей в Корнелле в 1955 году, мой профессор английского языка, который впоследствии стал известным поэтом, посоветовал мне, что нет такого слова, как «получил», когда я использую его в статье», — написала Дана. .

Истории о таких «уроках» встречаются чаще, чем вы можете себе представить. И я никогда не могу сказать, что более шокирует: удивительная стойкость плохой грамматической информации или наглость людей, которые ее продвигали.

И хотя у «гостя» есть свои проблемы, оба эти учителя были совершенно не в духе.

Самое распространенное возражение против «got» состоит в том, что в сочетании с «have» оно излишне и не нужно. «У него есть 20 долларов».

Как редактор, я за экономию слов. Поэтому я обрезаю много «недочетов». Особенно в новостях: «У него есть 20 долларов» — плохая альтернатива фразе «У него есть 20 долларов». Но это эстетическое, а не грамматическое правило.

Согласно словарю английского языка Merriam Webster’s Dictionary, «have got» было устоявшейся идиомой до конца 1800-х годов, когда один критик, Ричард Грант Уайт, решил, что от нее нужно отказаться. Люди решили, что Уайт, должно быть, знал, о чем говорит, и в результате начал повторять свое «правило» в учебниках по грамматике.

Таким образом, «имеют» стали преступниками.

Но учителя Джона пошли еще дальше. Основываясь на отчете Джона, они говорили детям, что слово «получил» никогда не должно использоваться, и точка.

Это смешно. «Got» — это прошедшее время от «get», с которым у критиков, похоже, нет проблем. Вместо этого отряд «получил» сосредотачивается только на прошедшем времени, предполагая, что они, вероятно, не все продумали. Это все равно, что осуждать слово «шел», но не возражать против «ходить».

«Got» имеет ряд законных применений. Среди его многочисленных значений есть «стал», как в «Она рассердилась» и «Он стал мудрым». Иногда оно также может функционировать как вспомогательное слово вместо «быть», например, в «Они поженились» и «Она получила повышение».

Кажется, учителя Джона настаивали на том, чтобы ученики вместо этого говорили «Она рассердилась» и «Они были женаты». Это прекрасный выбор с четким формальным звучанием. Но «готы» так же грамматичны.

Итак, учителя Джона были далеко не в порядке. А как же наш Корнеллский профессор? Ну, я подозреваю, что он был в замешательстве.

В британском английском предпочтительное причастие прошедшего времени для «get» обычно «got». — Она снова попала в беду.

В американском английском большинство словарей разрешают «got» в качестве причастия прошедшего времени, но предпочитают «gotten». Сегодня я выздоравливаю. Вчера я выздоровел. В прошлом я выздоравливал.

В последние годы у Даны хватило здравого смысла поискать это слово в словаре: «Я вижу, оно стало общепринятым, так что теперь есть такое слово».

Жаль, что у профессора Даны не так много здравого смысла. Если мне 1933 Оксфордский универсальный словарь, он бы увидел, что слово «получил» было законным с самого начала.

Некоторым людям не нравится звук, неформальность или неэффективность, которые может принести «есть». Это верная позиция. Но когда они начинают говорить людям, что это неправильно, вы понимаете, что ситуация вышла из-под контроля.

ИЮНЬ CASAGRANDE является автором книги «Это было лучшее из предложений, это было худшее из предложений».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *