Условные предложения в английском языке. Conditional sentences. Мобильное приложение по английскому языку | SpeakASAP®

Условные предложения состоят из двух частей. Одна часть всегда начинается с if (если) и содержит какое-то условие, другая часть описывает следствие из этого условия.

Если завтра будет дождь, то мы останемся дома.

Если бы у меня было много денег, я бы купил себе машину.

Если ты сделаешь всё вовремя, мы не опоздаем.

Если бы я заметил ошибки, то результат был бы гораздо лучше.

Есть четыре типа условных предложений и смешанный тип.

Первый тип

Первый тип нам нужен, чтобы говорить о реальных событиях – научные истины, общеизвестные факты, какие-то неоспоримые вещи и т.д.

Если нагреть воду до 100 градусов, она закипает.

Распределение времён таково:

if-частьследственная часть
Present SimplePresent Simple

If you heat ice, it melts.Если нагревать лед, то он тает.

If you have no brothers or sisters you are an only child. – Если у тебя нет ни братьев, ни сестёр, то ты единственный ребёнок.

Ask him to wait if he gets there before me. – Попроси его подождать, если он придет туда до меня.

If I am late for work, my chief is angry – Если я опоздаю на работу, мой начальник рассердится.

If (если) можно заменять на when (когда), если это уместно.

When I am late, my father takes me to school. – Когда я опаздываю, то отец отвозит меня в школу.

When he comes to town, we have dinner together. – Когда он приезжает в город, мы вместе ужинаем.

Everything is wet when it rains. – Все становится мокрым, когда идет дождь.

Второй тип

Мы говорим о реальных, возможных событиях в будущем.

Как распределятся времена:

if-частьследственная часть
Present SimpleFuture Simple

При этом обе части будут переводиться на русский язык будущим временем.

The match will be cancelled if it rains. – Матч отменят, если пойдет дождь.

If I see her, I will say hello to her from you. – Если я увижу ее, я передам ей от тебя привет.

If I have a lot of money, I will buy a car. – Если у меня будет много денег, я куплю машину.

If you are late again, I will have to fire you.Если ты опоздаешь еще раз, мне придется тебя уволить.

Иногда для вежливости можно в if-часть вставить will или would. В переводе на русский повышение уровня вежливости может не отразиться.

If you will wait for me, I will come with you. – Если ты меня подождешь, я пойду с тобой.

If you would help us, we will be extremely grateful. – Если вы нам поможете, мы будем чрезмерно благодарны.

Третий тип

Этот тип используется для предложений настоящего и будущего времени, но события нереальны – невозможны, невероятны или воображаемы. На русский это переводится с частицей бы.

Как распределятся времена:

if-частьследственная часть
Past Simplewould + глагол

(или Future in the Past Simple)

If you asked, they would help you.Если бы ты попросил, они бы помогли тебе.

He would pass the exam if he studied more. – Он бы сдал экзамен, если бы он больше занимался.

If we found the wallet, we would return it to its owner. – Если бы мы нашли кошелек, мы бы вернули его владельцу.

If she came in time, I would tell her everything. – Если бы она пришла вовремя, я рассказал бы ей все.

Глагол be для всех лиц имеет форму were:

If I were you I wouldn’t poke my nose everywhere. – Я бы на твоём месте не совал всюду нос.

If he were a millionaire, he would be happy. – Если бы он был миллионером, он был бы счастлив.

If she were free, she would do it. – Если бы она была свободна, она бы это сделала.

If we were there we would come immediately. – Если бы мы были там, то пришли бы немедленно.

Четвёртый тип

Мы говорим о событиях в прошлом, нереальных – они могли бы произойти, но не произошли. Переводится на русский с частицей «бы».

Времена:

if-частьследственная часть
Past Perfectwould have + глагол + -ed или

из 3 колонки неправильных глаголов

(или Future in the Past Perfect)

If you had worked harder, you would have passed the exam. – Если бы ты больше занимался, ты бы сдал экзамен (но ты не занимался, и, поэтому, не сдал экзамен).

If I had had a lot of money, I would have bought a car last year. – Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году (но денег не было и машина не куплена).

If you hadgone to bed in time you wouldn’thaveoverslept your interview. – Если бы ты вовремя пошла спасть, то не проспала бы собеседование.

I would not have been late yesterday, if my watch had been right. – Я бы не опоздал вчера, если бы мои часы шли правильно.

Смешанный тип

Здесь одна может быть взята из третьего типа (относиться к настоящему или будущему), а другая из четвёртого (относиться к прошлому):

If you had studied harder last year, you would know English well now. – Если бы ты в прошлом году учился усерднее, ты бы сейчас хорошо знал английский язык.

If we hadn’t missed the train, we would be at home now. – Если бы мы не опоздали на поезд, мы были бы сейчас дома.

If he were clever, he wouldn’t have said it. – Если бы он был умен, он бы не сказал этого.

If I had taken the medicine yesterday, I would be well now. – Если бы я принял лекарство вчера, я был бы здоров сегодня.

Предложения с 3-м типом условия | EF

Образование

В условных предложениях 3-го типа в придаточном условном (if clause) используется прошедшее совершенное время, в главном предложении используется совершенное условное время или совершенное продолженное условное время.

Проверьте ваши знания

Придаточное условия (условие) Главное предложение (результат)
If + прошедшее совершенное время совершенное условное или совершенное продолженное условное время
If this thing had happened that thing would have happened.

Как и во всех типах условных предложений, порядок простых предложений не фиксированный. Вы можете поменять местоимения или добавить знаки пунктуации, когда меняете порядок простых предложений, значение остаётся одинаковым.

Функция

Условные предложения 3-го типа относятся к невозможным условиям в прошлом и их возможному результату в прошлом. Такие предложения действительно выражают лишь гипотезу и нереальны, потому что уже поздно как для условия, так и для его результата. В предложениях 3-го типа всегда что-то подразумевается или выражается сожаление. Реальность противоположна, или идёт вразрез с тем, что говорится в предложении. В условных предложениях 3-го типа время прошедшее, и ситуация гипотетическая.

В предложениях с 3-м типом условия вы также можете использовать модальные глаголы вместо «would» для выражения степени уверенности, разрешения или рекомендации.

Сокращения

И would и had могут быть сокращены до ‘d, что может сбить с толку, если вы не уверены в 3-м типе условных предложений. Запомните 2 правила:
1. would никогда не стоит в придаточном условия ( if-clause) если ‘d появляется в придаточном условия, то после него должно идти had.
2. had никогда не стоит до have если ‘d появляется после местоимения до have, оно должно идти с would.

Совершенное условное время

Глагол в совершенном условном времени состоит из трёх элементов:
would + have + причастие в прошедшем времени
Have, которое идёт перед причастием в прошедшем времени, используется также и в других конструкциях. И называется «перфектный инфинитив».

Субъект + would + have + причастие в прошедшем времени
He would have gone
They would have stayed
To Go: совершенное условное время
Утвердительная форма Отрицательная форма Вопросительная форма Отрицательно-вопросительная форма
I would have gone I wouldn’t have gone Would I have gone? Wouldn’t I have gone?
You would have gone You wouldn’t have gone Would you have gone? Wouldn’t you have gone?
He would have gone He wouldn’t have gone Would he have gone? Wouldn’t he have gone?
She would have gone She wouldn’t have gone Would she have gone? Wouldn’t she have gone?
We would have gone We wouldn’t have gone Would we have gone? Wouldn’t we have gone?
They would have gone They wouldn’t have gone Would they have gone? Wouldn’t they have gone?

Проверьте ваши знания

Если бы я был тобой — Грамматика английского языка

В школе или в учебниках по грамматике вас обычно учат следующему правилу:

  • Я/он/она/оно — БЫЛ
  • Мы/вы/они — БЫЛИ

Это правильно, когда мы говорим о ПРОШЛОМ ВРЕМЕНИ.

НО есть еще одна ситуация, в которой появляется WERE, то есть , а не в прошедшем времени. Оно также появляется в СУБЪЕКТИВНОМ наклонении.

Во-первых, давайте посмотрим на следующую структуру и значение, прежде чем объяснять, почему это происходит…

Если бы я был тобой

Если бы я был вами … используется при даче СОВЕТА о том, что бы вы сделали в той же ситуации, что и другой человек. Вы представляете себя в их положении или ситуации и что бы вы сделали или как бы вы отреагировали.

  • На вашем месте я бы больше учился.
  • На вашем месте я бы прекратил это делать.
  • На вашем месте я бы пошел к врачу.
  • На вашем месте я бы прямо сейчас подписался на YouTube-канал Woodward English. 🙂
  • На вашем месте я бы не стал играть с этими проводами.

Хотя на неформальном (и грамматически неправильном) английском языке некоторые люди могут сказать Если бы я был… . Это использование не звучит хорошо, поэтому избегайте его.

Вы также можете изменить порядок предложения

  • На вашем месте я бы больше учился.
  • На вашем месте я был бы осторожнее.
  • На твоем месте я бы этого не сделал.

Обратите внимание, что запятая не нужна при таком порядке слов.

Почему вы используете

, ЕСЛИ Я БЫЛ , а не , ЕСЛИ БЫЛ?

Причина, по которой мы используем WERE вместо WAS, заключается в том, что предложение находится в сослагательном наклонении, которое используется для гипотетических ситуаций. Это состояние, которое противоречит фактам или реальности (дело в том, что я НЕ вы).

В сослагательном наклонении мы используем ЕСЛИ + Я / ОН / ОНА / ОНО + БЫЛИ для глагола Быть .

  • Если бы у меня не было долгов, я бы уволился с работы. (Но верно и обратное, я в долгах, поэтому я не могу бросить свою работу)
  • Если бы он был на выше, его бы приняли в команду.
  • Она бы до сих пор исправляла мою грамматику, если бы была жива.

На неформальном английском некоторые люди могут сказать Если бы я был… Если бы он был… и т. д. Опять же, это использование не звучит хорошо, хотя, к сожалению, оно распространено, особенно в Интернете (и социальных сетях). сайты СМИ).

Может ли

, ЕСЛИ Я БЫЛ , быть правильным?

Да, хотя предложение стоит не в сослагательном, а в изъявительном наклонении. Обратите внимание, что не принято использовать изъявительное наклонение с IF. Давайте сравним:

  • Если бы я был болен, она дала бы мне лекарство, которое было ужасным на вкус. (ориентировочное = констатирует факты или задает вопросы — в этом случае ЕСЛИ можно заменить на ГДЕ НИКОГДА)
  • Если бы я был болен, меня бы здесь не было. (сослагательное наклонение = гипотетический — я не болен, но я воображаю эту гипотетическую ситуацию)

Если бы я был твоим парнем… НЕЕЕЕТ JB!

По радио звучит песня… «Если бы я был твоим парнем, я бы никогда тебя не отпустил…»

Извините, фанаты Джастина Бибера, но это грамматически неверно .

Должно быть «Если бы я был твоим парнем, я бы никогда тебя не отпустил».

Почему? Потому что мы говорим о гипотетической ситуации, когда я твой парень. Это не реально, это просто ситуация, которую я воображаю, поэтому нам нужно использовать здесь сослагательное наклонение.

Из-за этой песни учителя английского языка не любят JB — ну, одна из причин. 🙂

Но эй, по крайней мере, Бейонсе сделала это правильно со своей песней «Если бы я был мальчиком».

Следующее действие

См. наши грамматические примечания о следующем:

  • Будет
  • Условные обозначения
  • Ноль Условный
  • Первый условный
  • Второй условный
  • Третий условный

Если вы нашли это руководство по грамматике Second Conditional в английском языке полезным, сообщите об этом другим:

Если бы я был, если бы она была: использование глаголов сослагательного наклонения с «если»

Люди спрашивают, почему «Если бы я был» и «Если бы она была» верны. Как может быть , глагол во множественном числе, правильным с I и она, субъектами в единственном числе? И действительно ли это правило применимо к деловому письму 21 века?

Эти правильные предложения иллюстрируют правило:

  • Если бы мать Майка была жива , она все еще исправляла бы его грамматику.
  • Если бы сегодня на заводе был генеральный директор , все бы нервничали.
  • Если бы я был вами , я бы прочитал эту информацию о глаголах сослагательного наклонения.

Эти «условия if» описывают вещи, которые противоречат действительности. Форма сослагательного наклонения были мгновенно сообщает читателям и слушателям, что матери Майка нет в живых, генерального директора сегодня нет на заводе, а я не вы (это, конечно, аудитория уже знает).

Форма глагола, которую вы могли ожидать в этих предложениях, — простое прошедшее время было , но эти вступительные слова были бы неправильными для предложений выше:

  • Если бы мать Майка была жива. . . .  
  • Если бы генеральный директор был сегодня на заводе. . . .
  • Если бы я был тобой. . . .

Причина, по которой прошедшее время неверно, заключается в том, что оно не указывает на то, что что-то противоречит действительности. Это просто указывает на то, что что-то прошло и неизвестно, как было в этих предложениях:

  • Если мать Майка была жива, она не хотела, чтобы кто-либо знал о ее местонахождении.
  • Если генеральный директор был на заводе сегодня , то это был только короткий визит.
  • Если бы я был тобой, должно быть, мы волшебным образом поменялись местами!

Каким бы странным ни казалось сослагательное наклонение, если вы не привыкли использовать его в предложениях «if», уважаемые справочники по-прежнему продвигают его без каких-либо извинений. Я проверил эти тома на своей книжной полке: Справочное руководство Грегга, Сборник стилей Associated Press 2011, Чикагское руководство по стилю, 16-е издание, Использование Гарнера в современной Америке, и Словарь американского колледжа наследия, 4-е издание. Ни один из них не сорвется с крючка. Согласно их правилам, вы должны использовать форму сослагательного наклонения и , если хотите говорить и писать правильно.

Проверьте себя с помощью этих предложений. Заполните пробел вместо или вместо . Используйте вместо , если вводное предложение выражает нечто, противоречащее действительности. Используйте вместо для прошедшего времени, в котором факты неизвестны.

  1. Если Абика _______ здесь, она проведет эффективное совещание.
  2. Если мой отец _______ здесь, я его не видел.
  3. Если бы она _____ Крис, она бы выбрала Техасский университет в Остине.
  4. Если Бала _____ уйдет на пенсию, он будет проводить больше времени, путешествуя по Западной Европе.
  5. Если Джон ______ гражданин Канады, то нам об этом не было известно.
  6. «Если я ______ богатый человек» поется бедным Тевье в «Скрипач на крыше».
  7. Если бы Элизабет Тейлор ______ была известна только по одной роли, то это была бы Марта в Кто боится Вирджинии Вульф?
  8. Если бы ______ шел дождь, мы бы не так хорошо провели время в походе.
  9. Если ______ шел дождь, мы его даже не заметили.

В этих девяти предложениях я бы использовал были в шести из них. (Моя программа проверки грамматики и орфографии отметила три из шести.) Вы согласны?

  1. Если бы Абика была здесь [ее здесь нет]
  2. Если бы мой отец был здесь [он мог быть здесь]
  3. Если бы она была Крис [она не Крис]
  4. Если бы Бала был на пенсии [он не на пенсии]
  5. Если бы Джон был гражданином Канады [он мог быть]
  6. «Если бы я был богатым человеком» [Тевье не богат]
  7. Если бы Элизабет Тейлор была известна только по одной роли [она известна по многим ролям]
  8. Если бы шел дождь [его нет]
  9. Если шел дождь [может быть, шел дождь]

Если бы вы были на моем месте, вы бы закончили писать этот пост в блоге.

Вопросы? Предложения? Мысли?

Линн
Обучение синтаксису

Предыдущая статьяКогда вы меняете свой адрес электронной почты

Следующая статьяI Right Email and Reports

Линн Гертнер-Джонстон

Линн Гертнер-Джонстон помогла тысячам сотрудников и менеджеров улучшить свои навыки делового письма и уверенность в себе благодаря своей компании Syntax Training. За свою более чем 20-летнюю карьеру в сфере корпоративного обучения она работала с руководителями, инженерами, учеными, торговым персоналом и многими другими специалистами, помогая им ясно и тактично доносить свои идеи.

Одаренный учитель, Линн провела курсы письма в более чем 100 компаниях и организациях, таких как MasterCard, Microsoft, Boeing, Nintendo, REI, AARP, Ledcor и Kaiser Permanente. Рядом со своим домом в Сиэтле, штат Вашингтон, она преподавала управленческие коммуникации по программам MBA в Вашингтонском университете и Университете Ботелла. Она создала курс по коммуникациям «Деловое письмо, которое строит отношения» и бесплатно предоставляет учебную программу преподавателям колледжей.

Признанный эксперт по этикету деловой переписки, Линн цитируется в «The Wall Street Journal», «The Atlantic», «Vanity Fair» и других СМИ.

Линн оттачивала свои навыки делового письма в Университете Нотр-Дам, где она получила степень магистра коммуникации, и в Университете Брэдли, получив степень бакалавра английского языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *