Содержание

Онлайн-курсы в сфере IT-перевода — от 8000 рублей за курс

Информационные технологии — чрезвычайно востребованная тематика переводов, которая привлекает многих. Высокие темпы развития и внедрения достижений науки и современных технологий превратили сферу IT в неотъемлемую часть нашей повседневной жизни.

Это интереснейшая тематика может стать для переводчика стабильным источником заработка. Мы рады предложить вам курс по теории и практике IT-перевода, цель которого дать слушателям общее представление об информационно-коммуникационных технологиях как переводческой тематике.

В рамках курса слушатели познакомятся с наиболее распространёнными типами текстов, с которыми сталкиваются «IT-переводчики», а также попробуют свои силы в переводе подобных текстов.

Существенное внимание будет уделено лингвистическим особенностям подобных текстов, особенностям функционирования IT терминологии и профессионального арго IT специалистов как переводческой проблеме

Задачи курса

  • Сформировать базовые представления о переводе в сфере информационных технологий.
  • Познакомить слушателей с инструментарием переводчика в сфере IT (ресурсы, инструменты и т.п.).
  • Отработать навыки перевода наиболее распространённых типов текстов данной тематики.
  • Разобрать типичные ошибки при переводе текстов данной тематики и меры их преодоления.
  • Разобрать некоторые проблемы перевода текстов по информационно-коммуникационным технологиям на иностранный язык (английский).

Материалы курса

В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики.

Требования к участникам:

  • Базовая IT компетенция.
  • Владение базовым функционалом текстового процессора.
  • Владение базовыми функциями САТ-инструментов.

Курс подойдет практикующим переводчикам, желающим систематизировать и/или дополнить знания в области IT-перевода.

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)

Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта «Эффективный»)

Экзамен в конце курса

Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Записаться

Ирина


IT-перевод

Очень доступное изложение, много практической информации, преподаватель открыт к общению и готов делиться знаниями и опытом со слушателями курса, много небольших практических заданий в ходе занятий


Ирина

Очень доступное изложение, много практической информации, преподаватель открыт к общению и готов делиться знаниями и опытом со слушателями курса, много небольших практических заданий в ходе занятий

Алина


IT-перевод

В целом, курс информативный и интересный для тех, кто решил взяться за перевод в сфере ИТ. Преподаватель приятный, объясняет понятно, на все вопросы отвечает. Очень понравились практические задания во время лекций и примеры из настоящих заказов. Ожид…
Читать полностью >>>


Алина

В целом, курс информативный и интересный для тех, кто решил взяться за перевод в сфере ИТ. Преподаватель приятный, объясняет понятно, на все вопросы отвечает. Очень понравились практические задания во время лекций и примеры из настоящих заказов. Ожидала в лекции о локализации ПО обсуждения более технических вопросов (например, связанных с кодами, тегами, программами, которые используются для локализации), однако предоставленная информация была полезна.

Екатерина


IT-перевод

Спасибо за курс. Давно искала такой, нашла только здесь. Я технический писатель, перевожу с английского на русский. Много нового узнала из курса, повысила качество документации.


Екатерина

Спасибо за курс. Давно искала такой, нашла только здесь. Я технический писатель, перевожу с английского на русский. Много нового узнала из курса, повысила качество документации.

Софья Новикова


IT-перевод

Спасибо за такой полезный и интересный курс! Я занимаюсь переводом в ИТ-сфере уже несколько лет, так что этот курс был как раз по моей специальности, и я получила на нем много полезной информации: новых терминов, советов по переводу, а также полезных…
Читать полностью >>>


Софья Новикова

Спасибо за такой полезный и интересный курс! Я занимаюсь переводом в ИТ-сфере уже несколько лет, так что этот курс был как раз по моей специальности, и я получила на нем много полезной информации: новых терминов, советов по переводу, а также полезных ссылок на руководства по стилю и другие документы, необходимые для переводчиков. Несмотря на разницу во времени (трансляция вебинаров начиналась в 23-00 по Новосибирску), слушать вебинары было интересно и легко, благодаря понятной и увлекательной подаче материала, а многочисленные практические задания совсем не давали заскучать или задремать.:) Спасибо нашему преподавателю Сергею Савельеву за подробный разбор домашних заданий и полезные (и при этом тактичные) замечания, а также ответы на любые вопросы.

Екатерина


IT-перевод

Курс «Введение в IT-перевод» очень понравился! Преподаватель отлично владеет темой, обладает широким кругозором, тактичный и доброжелательный. Конечно, это только введение, но стало понятно, в каких направлениях хочется двигаться дальше, а в каких я…
Читать полностью >>>


Екатерина

Курс «Введение в IT-перевод» очень понравился! Преподаватель отлично владеет темой, обладает широким кругозором, тактичный и доброжелательный. Конечно, это только введение, но стало понятно, в каких направлениях хочется двигаться дальше, а в каких я точно работать не буду. Сергей, большое спасибо за курс!

Записаться

28 Сентября 2022

Атомная энергетика

Подробнее

12 Сентября 2022

Базовый курс

Подробнее

22 Ноября 2022

Строительство

Подробнее

16 Декабря 2022

Технический перевод

Подробнее

Наверх

IT-перевод

IT-перевод – это перевод в сфере информационных технологий. В настоящее время информационные технологии проникли практически во все отрасли человеческой жизни, и любое современное оборудование, за редким исключением, либо оснащено встроенными компьютерами, либо допускает возможность объединения в систему с компьютерным управлением. Следовательно, документация на такое оборудование содержит специфические термины, понятные лишь IT-специалистам и вызывающие затруднения у обычных технических переводчиков.

 

Эти обстоятельства привели к выделению IT-переводов в отдельный вид письменного перевода. Использование узкоспециализированной терминологии и стилистические особенности роднят IT-перевод с техническим переводом, но между ними существует ряд существенных отличий.

 

Сложность выполнения качественного перевода по тематике IT, как и по другим техническим тематикам, состоит в том, что профессиональные лингвисты, имея гуманитарное образование, как правило, недостаточно хорошо ориентируются в предметной области перевода. Более того, вследствие бурных темпов развития информационных технологий для поддержания высокого уровня профессионализма им необходима постоянная активная работа по специальности, близкой к сфере IT. Работу переводчика усложняет и разнообразие переводимых документов. К ним относятся руководства по эксплуатации аппаратного и программного обеспечения, технические описания, статьи, пресс-релизы, сравнительные обзоры и т. д. В круг задач IT-переводчика входит также локализация программного обеспечения (ПО), в частности, перевод компьютерных игр.

 

  • Перевод руководств по эксплуатации — большую часть работы IT-переводчика составляет перевод руководств по эксплуатации аппаратного (hardware) и программного (software) обеспечения. Сложность заключается в том, что эти руководства содержат не только IT-термины, но и специфические понятия, относящиеся к сфере применения оборудования.
  • Перевод статей об информационных технологиях — статьи для IT-специалистов часто содержат примеры программного кода или командных сценариев, и для понимания и адекватного перевода таких статей иногда необходимо хотя бы частичное знание языков программирования или описываемого синтаксиса команд.
  • Перевод сравнительных обзоров — переводчикам довольно часто приходится иметь дело с переводом сравнительных обзоров аппаратного и программного обеспечения для компьютерных журналов и сайтов, посвященных информационным технологиям. В сравнительных обзорах речь идет, как правило, о последних достижениях компьютерных технологий. Наличие в сравнительных обзорах большого числа сводных таблиц и диаграмм требует от IT-переводчика внимания к числовым данным и навыка работы с изображениями.
  • Перевод пресс-релизов — пресс-релизы, как правило, посвящены последним новинкам в сфере IT, что требует от переводчика внимания к развитию компьютерного рынка, знания истории инноваций конкретного производителя аппаратного или программного обеспечения, внимания к мелочам и виртуозного владения словом для того, чтобы грамотно перевести сообщение о продукции, еще не представленной на российском рынке.
  • Локализацией программного обеспечения (переводом программ) называется адаптация ПО под национальные требования, включая обеспечение работы программ с регионально-зависимыми форматами данных и форматами печати, изменение используемых символов, рисунков, цветовых комбинаций, музыкальных фрагментов и т. п. согласно культуре целевой аудитории и т. д. Часто, говоря о локализации, подразумевают всего лишь перевод интерфейса на целевой язык.
  • Перевод компьютерных игр – это не только перевод элементов интерфейса и игрового меню. Это, в первую очередь, перевод диалогов игровых персонажей, требующий от переводчика опыта игр подобного жанра, подробного знания сюжета русифицируемой игры и роли персонажей. К переводчику компьютерных игр предъявляют те же требования, что и к переводчику художественной литературы: перевод должен быть адаптирован под играющую аудиторию с учетом особенностей русского языка, а речь персонажей должна быть образной и запоминающейся.


Именно из-за всего выше сказанного к IT-переводчикам предъявляются повышенные требования. Помимо переводческого профессионализма и профессионализма в одной из областей IT, переводчик должен обладать энтузиазмом, подлинным интересом к инновациям и постоянной готовностью повышать свою квалификацию и обмениваться опытом с коллегами – только в этом случае гарантируется безупречное качество перевода.

Перевести английское видео в русский текст

Перевести английское видео в русский текст | Sonix

Четыре простых шага с Sonix:

  1. Загрузите видеофайл на английском языке

    Начните с загрузки видеофайла на английском языке в Sonix. Вы получите текстовую расшифровку на английском языке всего за несколько минут в зависимости от длины вашего файла. Sonix поддерживает множество популярных аудиоформатов. Sonix поддерживает множество популярных форматов видеофайлов.

  2. Польский текст на английском языке

    Потратьте несколько минут в нашем мощном онлайн-редакторе на очистку автоматически расшифрованной английской стенограммы. Это значительно повысит точность вашего будущего перевода.

  3. Выберите русский язык в меню «Перевод».

  4. Отшлифуйте вашу окончательную русскую стенограмму

    Наш мощный редактор поможет вам быстро очистить вашу новую русскую стенограмму с помощью нашего параллельного просмотра. Нажмите на значок глобуса, чтобы отобразить оригинальную расшифровку на английском языке рядом с недавно переведенной расшифровкой на русский язык.

Какие преимущества дает перевод видео с английского на русский?

Аудиоперевод можно использовать для перевода с английского на русский, а также с любого другого языка на русский. Перевод аудио может позволить вам изучать языки, слушая и не читая. По сути, вы слышите, как носители языка говорят на языке, а не просто читаете его. Это важное преимущество перевода видео с английского на русский язык, если вы не очень хорошо разбираетесь в письменной форме языка, но хотите лучше его понять.

Почему я должен использовать профессиональную службу видеоперевода, такую ​​как Sonix?

Когда вам нужно перевести звук с английского на русский, перевод английского видео на письменный русский язык может быть затруднен, особенно когда в исходном языке есть идиомы или речевые выражения. Чтобы убедиться, что вы можете создать точный перевод произносимого слова, важно, чтобы вы знали, как анализировать, декодировать и переводить звук. Использование профессиональных сервисов, таких как Sonix, позволяет лучше понимать переводимый голос и, таким образом, создавать контент более высокого качества. Это также гарантирует, что перевод будет правильным и сохранит целостность исходного звука.

Сколько времени занимает перевод видео с английского на русский?

Фактический процесс перевода быстрый и простой. Просто загрузите видеофайл, который вы хотите перевести, и готовый перевод будет создан молниеносно. Однако важно помнить, что точное время транскрипции будет зависеть от качества и продолжительности видеофайла, который вы загружаете в нашу систему.

Расшифровка английских видеофайлов с последующим переводом на русский

Sonix автоматически расшифровывает и переводит ваши аудио- и видеофайлы на более чем 38 языков. Легко ищите, редактируйте и делитесь своими медиафайлами. У Sonix есть продвинутый переводчик видео с английского на русский, который считается лучшей платформой для перевода в 2022 году.  Быстрый, точный и доступный. Миллионы пользователей со всего мира.

Перевод английских видеофайлов на Russian Today

БЕСПЛАТНАЯ пробная версия • 30 минут бесплатно • Видео Транскрипция и перевод включены

Sonix также переводят английское видео на многие другие языки

  • Arabic
  • 9
  • 9 Чешский
  • Датский
  • Немецкий
  • Греческий
  • Испанский
  • Финский
  • French
  • Hebrew
  • Hindi
  • Croatian
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Lithuanian
  • Latvian
  • Malay
  • Голландский
  • Норвежский
  • Польский
  • Португальский
  • Португальский (Бразилия)
  • Portuguese (Excluding Brazilian Portugese)
  • Romanian
  • Russian
  • Slovak
  • Slovenian
  • Swedish
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese
  • Chinese ( Упрощенный)
  • Китайский (традиционный)

С уверенностью расшифровывайте и переводите, зная, что наша отмеченная наградами команда готова ответить на ваши вопросы. Получите немедленную помощь, посетив наш Справочный центр, ресурсы, учебные пособия и видеоролики «Введение в Sonix».

Посетите наш Справочный центр

Перевод аудио с английского на русский

Нам доверяют более 100 000 пользователей и команд всех размеров.

Аудио форматы

Ниже приведен список популярных аудиоформатов, которые мы поддерживаем для перевода.

  • MP3

  • WAV

  • М4А

Как перевести аудио с английского на русский?

  1. 1. Загрузите свой аудиофайл.

    С помощью нашего загрузчика вы можете импортировать файл из любого места, будь то ваш ноутбук, Google Диск, Youtube или Dropbox. Первые 10 минут бесплатны, ограничений по количеству файлов нет.

  2. 2. Выберите «Английский».

    В настоящее время мы поддерживаем перевод с английского на английский, испанский, французский, немецкий, китайский, голландский, португальский, русский, итальянский, японский и польский языки.

  3. 3. Выберите «Транскрипция».

    Чтобы перевести ваш звук, нам сначала нужно его расшифровать.

  4. 4. Выберите «Создано машиной» или «Сделано человеком».

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции работает молниеносно и обеспечивает точность на 85%. С нашей помощью ваш файл будет расшифрован и откорректирован экспертом и носителем языка и доставлен с 9точность 9%.

  5. 5. Получите стенограмму.

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции преобразует ваш файл в текст всего за несколько минут (в зависимости от длины вашего файла). Если вы выберете нашу человеческую службу, ваша стенограмма будет готова в течение 24 часов.

  6. 6. Выберите «Перевод» > «Русский».

    Наш аудиопереводчик сделает русский перевод вашей стенограммы в течение минуты.

  7. 7. Нажмите «Экспорт» и выберите предпочтительный формат файла.

    Перевести английское аудио на русский очень просто.

Часто задаваемые вопросы

  • Как работает аудиоперевод с английского на русский?

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции транскрибирует английское аудио, а наш аудио переводчик переведет его на русский язык.

  • Как перевести аудиофайл с английского на русский?

    Если вы хотите перевести аудиозапись с английского на русский, вы можете воспользоваться услугами транскрипции и перевода Happy Scribe. Сначала выберите службу транскрипции, чтобы преобразовать английское аудио в текст. Получив расшифровку, вы можете перевести ее на русский язык у редактора.

  • Почему я должен переводить английское аудио на письменный русский язык?

    Перевод английской аудиозаписи в текст на русском языке имеет множество применений. Например, если вы пытаетесь выучить язык, это может помочь вам лучше понять текст. Еще одно интересное применение перевода аудиофайлов заключается в том, что вы можете намного быстрее создавать скрытые титры и субтитры на других языках.

  • Есть ли приложение, которое может переводить английскую речь на русский язык?

    Существует множество бесплатных приложений для iPhone и Android, которые могут переводить английскую речь на русский язык. Тем не менее, живому аудио переводу может не хватать точности. Несмотря на то, что мы не предлагаем перевод речи в реальном времени, если вы ищете недорогой, точный и быстрый аудиопереводчик с английского на русский, Happy Scribe — лучшая альтернатива.

Поддерживаемые языки

Ниже приведен список популярных языков, которые мы поддерживаем для перевода.

  • Английский

  • Французский

  • испанский

  • Немецкий

  • Голландский

  • португальский

  • итальянский

  • польский

Отзывы клиентов

Оценка Отлично 4,8/5 на основе 450+ отзывов

  • Великолепный дизайн с интуитивно понятными сервисами и функциями перевода и экспорта.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *