06.02.2023 | Leave a comment Содержание Конструкция «I wish…»Сожалеем о событиях в настоящем времени!Глагол “to be” в данном случае проявляет особый характер: по правилам, в прошедшем времени мы сказали бы «he/she/it was”, но после “I wish” мы используем только форму “were” со всеми местоимениями.Сожалеем о событиях в прошедшем времениНедовольствуем с помощью I wish + wouldКак выразить беспомощность с помощью I wish + couldперевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания Жалость Определение и значение — Merriam-Webster Примеры предложений История слов Словарные статьи рядом с Процитировать эту запись «Жалость. Больше от Merriam-Webster о как жаль — Перевод на иврит — примеры русский Конструкция «I wish…»10 августа 2018 Часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда испытываем сожаление, грусть или разочарование, а также сильное желание или даже заводим мечту всей жизни. Мы умеем выражать это в русском языке: «Жаль, я не захватил зонтик», «К сожалению, моя машина в ремонте», «Вот бы сейчас вышло солнце!», «Эх, надо было поступать в университет!». В английском языке на помощь приходит фраза “I wish…”, которую можно сказать в начале предложения. Дословно она переводится, как «я желаю», но она более функциональна, чем кажется.Сожалеем о событиях в настоящем времени Если мы хотим выразить сожаление о том, что происходит или НЕ происходит в данный момент, глагол, выражающий событие, все равно ставим в прошедшее время (Past Simple): I wish I could see you right now. — Жаль, что я не могу увидеться с тобой прямо сейчас. (Дословный перевод: «Я хотел бы иметь возможность увидеться с тобой прямо сейчас»). Порой мы хотим сказать утвердительное предложение на русском, но на английском для этого мы используем отрицание: I wish you did not live so far away. – Жаль, что ты живёшь так далеко. (Дословный перевод: «Я хотел бы, чтобы ты не жил так далеко») !Глагол “to be” в данном случае проявляет особый характер: по правилам, в прошедшем времени мы сказали бы «he/she/it was”, но после “I wish” мы используем только форму “were” со всеми местоимениями. Представьте, что вы мечтательно смотрите в окно жарким летом и, вздыхая, говорите: «Эх, вот бы сейчас пошёл дождик!». Коренной англичанин где-то далеко тем временем произнёс: «I wish it were raining now.» Сожалеем о событиях в прошедшем времени Сожалея о том, что произошло, или должно было случиться, но НЕ случилось, мы используем Past Perfect. I wish I had said that to you a month ago. – Жаль, что я не сказал тебе это месяц назад.I wish had done my homework two days ago. Now I cannot remember the rule! – Надо было сделать домашнюю работу два дня назад. Теперь я не могу вспомнить правило!I wish it had not insulted her. – Жаль, что это её обидело. (Я желаю, чтоб это не обижало её.) Недовольствуем с помощью I wish + would Представьте себе молодого актёра, который пытается отрепетировать свою роль перед зеркалом, а вокруг бегает и шалит его младший брат. Как он попросит братишку быть чуть тише? Снова делаем шаг назад и вспоминаем форму прошедшего времени глагола “will”: I wish you would be quiet now! I’m trying to learn something! – Будь чуть тише, я пытаюсь кое-что выучить! Как выразить беспомощность с помощью I wish + could В английском мы можем сказать «К сожалению, мы не можем Вам помочь» тем же нехитрым способом. Дословно это будет звучать как «Хотелось бы Вам помочь (но я не могу)»: I wish we could help you. Другие примеры: I wish I could improve the situation. – К сожалению, мы не можем улучшить ситуацию.I wish we could bring your husband here. – Нам жаль, но мы не можем привести сюда Вашего мужа. Надеюсь, I wish теперь не введет вас в заблуждение 🙂 Осталось только поиспользовать этот оборот в разных ситуациях и тогда вы точно не будете считать эту конструкцию за «Я желаю». Лилия Кондратьева преподаватель Все статьи Подписывайтесь на наши обновления В нашей рассылке отсутствует спам (да, мы тоже его не любим ). Присылаем секретные учебные материалы, анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не пропустите! Отписаться можно в любую секунду.перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания Мне жаль тебя разочаровывать, но тебе еще придется жить и насладится всеми прелестями жизни. I am sorry to disappoint you, but you will live to enjoy the fruits of life. Мне жаль тебя расстраивать, но наш энергичный дуэт — отныне энергичное соло. I hate to break it to ya, but the dynamic duo is now the dynamic uno. Мне жаль тебя, Гутьеррес, потому что ты только пешка в театральной самодеятельности, которую организует твой Папа. I pity you, Gutierrez, because you’re just a bit player in a cheap piece of amateur theatricals organized by your Pope. Мне жаль тебя, волшебник. I pity you, sorcerer. И мне жаль, что я не избил тебя ещё сильнее на том ринге. And I regret not thrashing you more thoroughly in the boxing ring. Мне правда жаль тебя разочаровывать, но я себя чувствую отвратительно. I’m really sorry to disappoint you, but I really feel sick. Я понимаю, что все это непросто для тебя и мне очень жаль твою маму. I know that this isn’t easy for you and all, and I’m really sorry about your mom. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. I’m sorry , but this mournful attitude is unworthy of you, and it’s boring to me. Мне правда жаль, что мои действия затрагивают тебя, Дон. I’m truly sorry that my actions have been affecting you, don. Мне жаль, что заставил тебя опозорить меня там. I’m sorry for making you drag me in there. Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? I’m very sorry if this is confusing for you, but what’s the world worth if people don’t get a second chance? Я сказала, что мне жаль, если это ее огорчит, но, в конце концов, подобные вещи случаются. Для тебя все слишком просто, Эльза. I said I was sorry if she was going to be upset; but, after all, I said, these things did happen. He said, Very nice and reasonable, Elsa. Я знаю, знаю, это не мое дело, мне просто жаль бедного парня который бродит по больнице в надежде увидеть тебя. I know, it’s none of my business, but I felt bad for the schmuck hanging around the hospital hoping to see you. Нет, мне очень жаль, но они бы мигом слопали тебя. No, I’s sorry to say, the boys would eat you up in one dollop. Ну, делай как знаешь, ты жуткий, самовлюбленный, неблагодарный зверь. Мне просто тебя жаль, и я стараюсь тебе помочь! But have it your own way. You horrid, proud, ungrateful animal, when I’m sorry for you, and trying to help you!’ И мне жаль, что у тебя сложности с финансами, учитывая мою мизерную зарплату. I’m also sympathetic to your financial situation, given my meager salary. Но если ты делаешь все вокруг себя посмешищем… то мне тебя жаль But if you intend to make a comical act out of yourself Then i can only say that you are pathetic Мне жаль, если это тебя огорчает. I’m sorry if that upsets you. Жаль, что не могу ублажить тебя, но мне всё ещё нужно выяснить, кто убил бабушку Луизу. I’m sorry I can’t ravish you, but I still need to find out who murdered Nonna Luisa. Я хорошо всё обдумал, и мне очень жаль, но дела обстоят так, что мне придется тебя уволить. I thought about this long and hard, and I’m sorry , but the upshot is I’m going to have to let you go. Мне жаль за то, что ввел тебя в заблуждение. I’m sorry for the half — hearted mislead. Мне жаль, что я назвала тебя изменницей. I’m sorry for calling you a cheater. Мне жаль, что у тебя козлиная морда, мозги грызуна и тело гуся. I’m sorry for your goat face and your rodent brain And your weird goose body. Мне жаль, что она втянула тебя. I’m sorry she pulled you in. Мне даже чуть- чуть жаль тебя, о бесстыжий молокосос, ибо тебе осталось жить меньше полусуток. I am even a tiny bit sorry for you, O shameless milksop, for you have less than twelve hours to live. Морган, мне жаль, что я не пригласила тебя на День благодарения. Morgan, I’m so sorry that I uninvited you to Thanksgiving. Мне жаль, что я назвала тебя похитителем детей. I’m sorry I called you a baby — snatcher. Мне жаль, если это тебя задевает. I’m sorry if that offends you. Мне так жаль, что я недооценила тебя. I feel terrible that I misjudged you. Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн. It truly pained me that I rebuffed you in the manner that I did, Crane. Мне очень жаль, что я заставила тебя чувствовать себя невидимой, нежеланной, неуслышанной, или еще что, что обидело тебя. I’m sorry if I ever made you feel invisible or unimportant or unheard or anything other than cherished. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. I’m sorry , but this mournful attitude is unworthy of you, and it’s boring to me. Мне жаль, что тебя в это втянули. I’m sorry you got involved in this. Мне жаль, что я порол тебя. I’m sorry I ever spanked you. Уэйд, мне жаль, что потрясающая доктор Зоуи Высокие Каблуки отшила тебя, но я устала от этого угрюмого лица. Wade, I am sorry that the amazing Dr. Zoe High Heels gave you the brush — off, but I’ve reached my limit of that sulky face. Я имела ввиду, что мне жаль, если я заставила тебя чувствовать незваным гостем. I merely meant that I’m sorry if I made you feel unwelcome. Ну, мне очень жаль отрывать тебя из рая. Well, I’m sorry to tear you away from paradise. Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь. I hate to leave you like this without childcare, but you don’t have a job. Очевидно, что мы хотели ареста Калисты, чтобы освободить тебя, и мне жаль, что этого не произошло, но я говорил с окружным прокурором, и Калисту хотят посадить за это убийство по двум причинам. Obviously, we wanted Calista’s arrest to exonerate you, and I’m sorry that that didn’t happen, but I talked to the D.A., and they want Calista most for this murder for two reasons. Знаю, что характеришка у тебя скверный — оса! укусишь, так вспухнет, да жаль мне тебя, потому: покойницу Катерину, твою мать, я любила. True, I know that you are a vixen by nature — that you are a wasp which will sting one if one touches it — yet, my heart is sore for you, for I loved your mother, Katerina. Мне так жаль что я тебя побеспокоила. I’m really sorry for bothering you. Мне очень жаль, что тебя обманули, Но ты не можешь обращаться так с людьми. Look, I’m sorry you got swindled, but you can’t treat people this way. Я заставила всех отвернуться от тебя, и мне очень жаль. I completely alienated you and I’m so sorry . Мне очень жаль что я такое сделала. Но я тебя защищала, Флора. I am so sorry for the things I’ve done, but I am your champion, Flora. Мне очень жаль, что тебя оскорбило мое выступление у Пата Робинсона, но я ни о чем не жалею. And I’m sorry if my going on Pat Robertson offended you and if I had to do it again, I wouldn’t. мне очень жаль, что я тебя разочаровала. Truly sorry I’m a disappointment to you. Митчелл, мне жаль, что тебя загнали в озеро, но самыми добрыми и любящими людьми, которых я только знал, были прихожане церкви. Mitchell, I’m sorry you got chased into a lake, but some of the kindest, most loving, generous people I’ve ever known were churchgoers. Мне жаль, что у тебя ко мне чувства, Саймон, но у меня их нет и не будет, не могу ответить взаимностью. So, I’m sorry that you feel this way, Simon, but I do not, will not, and cannot reciprocate. Слушай, Эми, мне искренне жаль, что мое появление здесь смутило тебя и заставило набрать лишний вес…. Look, Amy, I am genuinely sorry that my arrival here has caused you to become so self — conscious and gain a little weight. Мне жаль, что смутил тебя. I’m sorry you were embarrassed. Вообще-то, я хотел поговорить с тобой об этом, потому что мне жаль, что я не поблагодарил тебя за работу, которую ты здесь провел. Actually, I’ve been meaning to talk to you about that, because I’m sorry that I have not been as appreciative of your work over there. Мне жаль, что они назвали тебя моей неопознанной подругой. I’m sorry they called you my unidentified friend. Мне очень жаль, я не должен был так подставлять тебя. I am sorry , I should never have put you on the spot like that. Мне жаль, я не пыталась тебя унизить. I’m sorry , I wasn’t trying to be pejorative. Совсем не то; мне жаль его; он оправдается перед тобой; увидишь. .. Завтра, чем свет, я у тебя, и весь день у тебя, к Кате не поеду… It’s not that at all. I am sorry for him; he will justify himself to you, you will see. Tomorrow I’ll be with you as soon as it’s light, and I’ll spend the whole day with you. I won’t go to Katya’s. Мне жаль, что я покинул тебя, Франсин. I,m sorry for abandoning you, Francine. Мне жаль, что заставил тебя опозорить меня там. I’m sorry for making you drag me in there. Мне жаль, что Крисси бросила тебя. I am sorry to hear Chrissy left you. Мне жаль, если это для тебя наказание. I’m sorry if it has to be punishment. Мне жаль, что я вытащил тебя с вечеринки. I’m sorry to drag you away from the party. Жалость Определение и значение — Merriam-Webster 1 из 2 пи-те 1 а : сострадание к страдающему, огорченному или несчастному б : способность чувствовать жалость 2 : о чем сожалеть жаль, что ты не можешь пойти жаль 2 из 2 переходный глагол : жалеть непереходный глагол : жалеть позор позор грех Глагол болеть (за) прокачка (для) сочувствовать (с) сострадательный сочувствие (с) чувствовать (для) симпатизировать (кому) тоска (над) Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе Примеры предложений Существительное У нее была тяжелая жизнь, и она заслуживает ваших жаль . Я почувствовал глубокую жалость к потерянной собаке. Он не дожил до взросления своей дочери, и жаль . Глагол я жаль всех, кто должен работать на этом месте. Мне всегда жаль людей, которым приходится работать в такую морозную погоду. Последние примеры в Интернете И этот сдвиг — от взятия на себя ответственности за американское насилие к патологизации прискорбной травмы войск — соответствовал растущему настроению национального самосознания. 0083 жаль . — Лайл Джереми Рубин, Washington Post , 13 декабря 2022 г. В то же время одним из самых привлекательных качеств Матильды является ее аллергия на жалость к себе, ее спокойная уверенность в том, что каждый ребенок заслуживает и может добиться определенной меры справедливости. — Джастин Чанг, Los Angeles Times , 8 декабря 2022 г. Инфантино вызвал некоторые само- жаль ФИФА, организации, которая ничего не заработала. — Шон Грегори, , время , 19 ноября 2022 г. Такого рода запинки и бормотание приглушают попытки Фишера синтезировать более широкое видение жизни и работы Сарджента, что вызывает жалость . — Венди Смит, BostonGlobe.com , 24 ноября 2022 г. В фильмах и шоу 70% глухих потребителей говорят, что глухие персонажи воспринимаются как объекты жаль или нужна помощь. — Брент Лэнг, Variety , 22 ноября 2022 г. Но Порция, не имея особых амбиций, остается из жалости к Тане — жертва, которая усугубляет ее собственный кризис четверти жизни. — Инку Кан, The New Yorker , 1 ноября 2022 г. Прогулка по такому пространству, рисующая в блокноте фломастером, зарабатывала полные 9 взглядов.0083 жаль . — Арканзас Онлайн , 23 октября 2022 г. Рейнис не очень-то жалко , учитывая то, что случилось с Лейэнор. — Омар Л. Галлага, Washington Post , 10 октября 2022 г. Лучшая подруга Лену, Лила, не проявляет признаков развития; за это Лену, кажется, жалеет ее. — Джессика Винтер, The New Yorker , 27 октября 2022 г. Так моя бабушка знала, что если бы мы не были обрезаны, люди бы пожалели нас. — Райан Ленора Браун, The Christian Science Monitor , 30 августа 2021 г. Когда что-то идет не так, аудитория должна жаль ее как еще одну жертву пчелиной матки Лейтон Мистер, Блэр Уолдорф. — Los Angeles Times , 29 июля 2021 г. Поскольку наши родители сделали выбор — выбор мигрировать, — мало кто жалеет их или задается вопросом, следует ли компенсировать десятилетия эксплуатации. — Карла Корнехо Вильявисенсио, The New Yorker , 18 января 2021 г. И жаль дурака, который выходит слишком сильно, что является плохой идеей в любом виде гонок, но может привести к серьезной кислородной недостаточности на высоте в снегоступах. — Джон Мейер, The Know , 18 февраля 2020 г. Отрезанный от своего языка, культуры, профессии и страстей, лишенный причудливых ученых степеней, ожесточенный и жалеющий себя и, по крайней мере, считавшийся склонным к самоубийству, Менгеле всегда знал, как его осудит история. — Дэвид Марголик, 9 лет.0083 WSJ , 24 января 2020 г. Это способ заставить нас почти пожалеть его за его явную неадекватность как мужа и отца? — Дэниел Финберг, The Hollywood Reporter , 16 апреля 2020 г. По этой причине все жалели их не меньше, чем страдальцев. — Элизабет Колберт, The New Yorker , 30 марта 2020 г. Узнать больше Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «жалость». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв. История слов Этимология Существительное Среднеанглийский pite , от англо-французского pité , от латинского 9 Первое известное употребление Путешественник во времени Первое известное использование жалости было в 14 веке Посмотреть другие слова того же века Словарные статьи рядом с жалость карьерный мастер жалость жалость Посмотреть другие записи поблизости Процитировать эту запись «Жалость. » Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/pity. По состоянию на 19 декабря 2022 г. 1 из 2 существительное ˈpit-ē 1 : сострадание к страдающему, огорченному или несчастному : сострадание 2 : о чем сожалеть это жаль ты не можешь идти жаль 2 из 2 глагол : чувствовать жалость к Больше от Merriam-Webster о жалость Английский: перевод жалость для говорящих на испанском языке Britannica English: перевод pity для говорящих на арабском языке Britannica. com: статья в энциклопедии о pity Последнее обновление: 16 дек. 2022 — Обновлены примеры предложений Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы! Merriam-Webster unabridged как жаль — Перевод на иврит — примеры русский Английский Арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский японский язык Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский иврит Синонимы арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский японский язык Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский язык Украинский Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске. Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска. Я думаю как жаль было бы оставить мои часы. ואז חשבתי, כמה חבל יהיה להשאיר את השעון שלי. Да, как жаль , доктор Кент. כן, כמה חבל , ד»ר קנט… Какая жалость вы должны оставаться с кляпом во рту. כמה חבל שאתה חייב להישאר עם פה חסום. Как жаль , у нее красивые глаза. כמה חבל , יש לה עיניים יפות. Прошлой ночью она сказала, что любит меня Как жаль расставаться בלילה שעבר היא אמרה שהיא אוהבת אותי כמה חבל להיפרד Какая жалость Я не могу просить развод в этой стране. כמה חבל שאני לא יכול לבקש גירושין במדינה הזאת. Какая жалость, , что вы так деловиты. כמה חבל שאתה מתעקש להיות ענייני. Какая жалость, этот человек не смог этого вынести. כמה חבל שהאיש הזה לא יכול לקחת אותה. Говорит что-то вроде « Как жаль, ». אומר דברים כמו ‘ כמה חבל ‘. Какая жалость Принц Филипп не может присутствовать на празднике. כמה חבל שהנסיך פיליפ לא יכול להיות כאן וליהנות מהחגיגה. Какая жалость было бы потерять еще одного. כמה חבל יהיה לאבד עוד אחת. Какая жалость вы здесь не для того, чтобы давать ему советы. כמה חבל אתה לא נמצא שם כדי לייעץ לו. Как жаль что ты не догадался купить! כמה חבל שלא חשבת על לקנות כמה. Какая жалость это последний раз, когда я буду танцевать с вами, мистер Бертрам. כמה חבל שזאת הפעם האחרונה שארקוד איתך, מר ברטרם. Да. Какая жалость что он мертв. כן, כמה חבל שהוא מת? Как жаль , что он отнимет его у всех нас! כמה חבל שזה ירחיק אותו מאיתנו! Какая жалость , они не могут оказать нам должного уважения, хотя и хотят כמה חבל , הם לא יכולים לכבד אותך כמו שהם רוצים.