at, in, on ‹ engblog.ru

Правил использования предлогов места в английском языке не очень много, именно поэтому запомнить их не так сложно, как может показаться на первый взгляд. Предлагаю разобраться в тонкостях использования предлогов at, in, on, которые указывают на расположение предметов.

Давайте начнем с небольшой таблицы, в которой мы изложили очень обобщенное правило, где и когда ставить каждый предлог:

At In On
В какой-то точке В закрытом пространстве На поверхности
At the corner – на углу In the garden – в саду On the wall – на стене
At the crossroads – на перекрестке In a building – в здании On the menu – в меню
At the bus stop – на остановке автобуса In a car – в машине On the Internet – в Интернете

Предлог at в английском языке

Итак, начнем с предлога at. На русский его переводят по-разному – «у», «около», «на», «в», «при». Перевод будет зависеть от места, с которым употребляется предлог. Рассмотрим некоторые правила и примеры.

  1. Предлог at в английском языке, как правило, используется, когда мы говорим о каком-либо конкретном месте, пункте или ориентире, а не о территории либо площади в целом:

    There were a lot of people at a conference. – На конференции было много людей.

    I met him at Jack’s party. – Я познакомилась с ним у Джека на вечеринке.

    В этих предложениях at a conference и at Jack’s party относятся к конкретным местам.

    Мы можем использовать этот предлог с названиями городов, подразумевая названия учреждений либо событий, происходящих в этом городе. Давайте рассмотрим несколько пар предложений:

    There were a lot of artistic people at Dublin Theatre Festival. – На фестивале в Дублине было много творческих людей.

    There are a lot of artistic people in Dublin. – В Дублине много творческих людей.

    Как видите, разница в значении очевидна: в первом примере Dublin относится к названию фестиваля (Dublin Theatre Festival), во втором примере мы уже говорим о самом городе. Такая незначительная деталь, как предлог, способна изменить смысл целого предложения! Вот еще пример для размышления:

    I study at Edinburgh. – Я учусь в Университете Эдинбурга.

    I study in Edinburgh. – Я учусь в Эдинбурге.

    Использование предлога at в первом предложении позволяет нам использовать название города, хотя мы имеем в виду учебное заведение, полное название которого The University of Edinburgh. Используя предлог in во втором примере, мы говорим только о городе.

  2. Используйте предлог at, когда говорите о зданиях как об определенных пунктах или ориентирах: at the dentist’s, at the supermarket, at school, at the shop и т. д. Используйте предлог in, если хотите подчеркнуть тот факт, что кто-то или что-то находится внутри здания:

    I stopped at the shop on my way home. – Я остановилась у магазина по пути домой. (здесь магазин является всего лишь пунктом на пути домой)

    It was raining, so I decided to shelter in the shop. – Шел дождь, поэтому я решила укрыться в магазине. (здесь важен именно факт того, что я зашла в само здание)

  3. Очень часто at используется перед названиями зданий в тех случаях, когда нам важно не само здание, а действие, которое в нем происходит:

    I was at the cinema yesterday. – Вчера я была в кинотеатре.

    I eat at KFC on Mondays. – Я ем в KFC по понедельникам.

  4. Используйте предлог at перед адресами:

    Their shop is at 35 Park Road. – Их магазин на Парк Роад 35.

    Но не забывайте о том, что непосредственно перед названием дороги используется предлог on либо in:

    The shop is on/in Park Road. – Магазин находится на Парк Роад.

  5. Предлог at также употребляется с глаголом arrive:

    We arrived at the airport in time. – Мы приехали в аэропорт вовремя.

    Но, говоря о прибытии в какой-либо большой город, используйте предлог in:

    The train arrives in New York at 10.30. – Поезд прибывает в Нью-Йорк в 10:30.

Как видите, наибольшее количество правил касается использования именно предлога at в английском языке, но мы также рассмотрели отдельные случаи использования предлогов in и on, так как разница в их использовании видна именно при сравнении нескольких предложений, осталось изучить совсем немного правил использования этих предлогов.

Предлог on в английском языке

Предлог on следует использовать, когда предмет соприкасается с плоской поверхностью (on the ceiling – на потолке, on the wall – на стене, on the floor – на полу). Кстати, явление «Интернет» для иностранцев – это поверхность, поэтому правильно on the Internet. Хотя для русских правильно «в Интернете», ведь для нас это пространство.

Когда мы воспринимаем пространство в качестве прямой, например, когда говорим о реке или о дороге, то берем on.

They built the house on the Humber River. – Они построили дом на реке Хамбер.

Также предлог on в английском языке употребляется, когда говорят о передвижениях на автобусе, поезде, самолете. Говоря о передвижении на такси или автомобиле, используйте предлог in. Также вы можете использовать предлог in, если желаете подчеркнуть тот факт, что кто-то или что-то находится именно внутри транспортного средства (в этом случае предлог может использоваться с любым видом транспортного средства). Сравните эти предложения:

He always looks through his papers in the taxi. – Он всегда просматривает документы в такси.

English people read newspapers everywhere, even on the bus. – Англичане читают газеты везде, даже в автобусе.

Предлог in в английском языке

Предлог in в английском используется, когда мы хотим указать, что объект находится внутри другого, большего объекта. Это тот случай, когда предлог имеет эквивалент в русском – «в».

Let’s go for a walk in the woods. – Пойдем на прогулку в лес.

My keys are in my bag. – Мои ключи в сумке.

В конце предлагаем вам посмотреть видео от преподавателя Alex. Вы сможете посмотреть на эту тему с точки зрения носителя языка, так что обязательно обратите свое внимание на видео:

Ну что же, надеемся, основные отличия использования предлогов места в английском языке вы усвоили. Попробуйте проверить свои знания с помощью небольшого теста! И не забудьте скачать нашу табличку.

↓ Скачать таблицу «Предлоги места at, in, on» (*.pdf, 183 Кб)

Тест

Предлоги места в английском языке: at, in, on

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Предлоги места IN, ON, AT


Вечная проблема – предлоги. Подчиняясь логике родного языка, мы продолжаем переводить дословно все слова, даже предлоги. И если с предлогами IN и ON дело обстоит получше, потому что они зачастую переводятся так же, как и в русском, то с предлогом места AT ситуация сложная, у него нет аналога в русском, и он переводится каждый раз по-разному.


Сегодня мы рассмотрим три основных предлога места: IN, ON, AT, разберем исключения и противоречивые случаи их использования.


Общие случаи использования


Предлог IN – в, внутри


IN указывает на положение внутри больших или маленьких пространств. Пространства могут не иметь видимых границ:


in the room – в комнате

in the house – в доме

in the north of the country – на севере страны

in the garden – в саду

in the bag – в сумке

in an office – в офисе


Предлог ON – на, на поверхности


ON указывает на положение на поверхности чего-либо или если один объект прикреплен или прилегает к другому:


on a wall – на стене

on the ceiling – на потолке

on a table – на столе

on the floor – на полу

on a finger – на пальце

on my head – на моей голове


Предлог AT – у, возле, в, на


AT всегда обозначает приближенность к чему-то в пространстве, точку в пространстве. Как уже говорилось, предлог AT не имеет прямого аналога в русском, поэтому может переводиться совершенно по-разному. Тем не менее, во всех словосочетаниях AT обозначает одно и то же, просто на русском это звучит неестественно:


at the door – у двери (возле двери)

at the desk – за столом (у стола)

at the traffic lights – на светофоре (у светофора)

at the bus stop – на автобусной остановке (у автобусной остановки)

at the end of the street – в конце улицы (у конца улицы)


Устойчивые словосочетания с предлогами места


Предлог IN:


in bed – на кровати

in a street – на улице

in the sky – на небе

in the world – в мире

in a book – в книге

in a picture – на картине

in a photograph – на фотографии

in the middle – в середине, на середине

in a row –  в ряду

in a queue – в очереди

In a mirror – в зеркале


Больше устойчивых выражения с предлогом IN можно найти здесь.


Предлог ON:


on the ground floor – на первом этаже

on the way – на пути

on the page – на странице

on the left/ on the right – слева/ справа

on a map – на карте

on a menu – в меню

on a list – в списке

on a farm – на ферме


Еще больше устойчивых словосочетаний с предлогом ON читайте здесь, здесь и здесь. 🙂


Предлог AT:


at home – дома

at work – на работе

at school – в школе


Больше устойчивых выражения с предлогом AT ищите здесь.


Рассмотрим ситуации, когда возможно использовать разные предлоги, но значение фразы от этого будет меняться.


Сorner (IN/ ON/ AT)


IN the corner – в углу, когда мы находимся внутри (комнаты, дома и т.д.)


ON/ AT the corner – на углу, когда мы находимся снаружи (здания, строения и т.д.)


The TV set is in the corner of the living room. – Телевизор в углу гостиной.

You can buy an ice-cream on the corner of the street. – Ты можешь купить мороженое на углу улицы.


Front/ back (IN/ ON/ AT)


С этими словами могут использоваться все три предлога места, которые мы обсуждаем сегодня.


Если говорим о зданиях, строениях, залах, толпе людей, и других объектах, то нам нужен предлог AT:


I will be waiting for you at the front of the theatre. – Я буду ждать тебя перед театром.

We sat at the front, so we could see the actors very well. – Мы сидели впереди (зрительного зала), поэтому мы хорошо видели актеров.

She was standing at the back, so she couldn’t hear what the teacher said. – Она стояла сзади (толпы, группы), поэтому она не слышала, что сказал учитель.


Когда мы говорим о машине (впереди, сзади), то мы смотрим на машину как бы изнутри, поэтому используем предлог IN:


The children must sit in the back of a car. – Дети должны сидеть сзади/ на задних сидениях в машине.


ON употребляется, когда речь идет о письмах, листах бумаги (на передней стороне, на обратной стороне):


He took my application and wrote something on the back. – Он взял мое заявление и что-то написал на обратной стороне.

You should write your address on the front of an envelope. – Вам следует написать свой адрес на передней стороне конверта.


Top (AT/ ON)


Предлог AT используем, когда говорим о самой высокой точке чего-либо (аt the top).


ON – про два объекта, когда один находится сверху второго, прикреплен сверху. Заметьте, с предлогом ON в данном случае артикль не употребляется. Рассмотрим на примерах:


The climber took a photo at the top of the mountain. – Скалолаз сфотографировался на вершине горы. (Вершина горы – ее часть, высшая точка).

The climber set a flag on top of the mountain. – Скалолаз установил флаг на вершине горы. (Флаг – отдельный объект, который не является частью горы, а находится на ее вершине).

My flat is on the eighth floor at the top of the building. – Моя квартира на восьмом этаже, на самом верху здания. (Моя квартира является частью этого здания).

There is a new billboard on top of the building. – Наверху здания – новый рекламный щит. (Это не часть здания, а находится выше, примыкает).


Arrive (AT/ IN)


Это тот случай, когда в русском мы используем всегда один и тот же предлог (в), а в английском два, в зависимости от места:


Arrive IN + страна, город.


Arrive AT + здание, место, событие, мероприятие.


We arrived in Moscow at 6 o’clock. – Мы прибыли в Москву в шесть часов.

We arrived at the conference at 8. – Мы прибыли на конференцию в восемь.


Названия населенных пунктов (IN/ AT)


Обычно мы используем предлог IN с названиями населенных пунктов и со словами city, town, village и т. п.:


My friend lives in Boston. – Мой друг живет в Бостоне.

I dream of having a holiday in a quiet village. – Я мечтаю провести отпуск в тихой деревушке.


Но если населенный пункт – часть пути, остановка по маршруту, или место встречи, то можно употреблять также предлог AT:


We stopped at (in) Boston, but I didn’t have time to visit my friend. – Мы остановились в Бостоне, но у меня не было времени навестить моего друга.

The coach stopped at (in) a small village which looked like the place of my dream. – Автобус остановился в маленькой деревушке, которая выглядела как место моей мечты.


Pеки, озера, моря (ON/ IN/ AT)


ON используется так же, как и в русском и обозначает положение у водоема ( у реки, у озера, у моря):

The hotel is on a picturesque lake. – Отель находится на живописном озере/ у озера.

London stands on the Thames. – Лондон стоит на Темзе.


IN говорим, когда кто-то или что-то находится в воде, погружено в воду:


We were swimming in the lake/ in the river/ in the sea. – Мы плавали в озере, в реке, в море.


Можно сказать AT sea, когда говорите о моряках, которые находятся в море, в плавании:


My brother is a sailor and he has been at sea for three months. – Мой брат – моряк и он в плавании три месяца.


Мероприятия (AT)


В русском языке мы используем предлог «на» c названиями мероприятий. В английском языке с названиями мероприятий используется AT:


at a conference – на конференции

at a meeting – на встрече

at a match – на матче

at a concert – на концерте


Транспорт (IN/ ON)


Предлог ON используют, говоря об общественном транспорте:


on a bus/ plane/ train/ boat – на автобусе, самолете, поезде, корабле


ON употребляется также с теми видами транспорта, на которых человек сидит верхом (велосипеды, мотоциклы, и конечно, животные):


on a bike – на велосипеде

on a horseback – на лошади


Говоря о легковых автомобилях, принято применять предлог IN:


in a car – на машине/ в машине

in a taxi – на такси/ в такси


Здания, места в городе (IN/ AT)


Оба предлога могут употребляться, когда речь идет о зданиях. Существуют некоторые различия.


Если мы думаем о здании, как о месте проведения мероприятия, то есть для нас важно именно целевое назначение здания, то следует использовать предлог AT, если же мы имеем в виду здание или помещение, то нужно употребить IN:


It was rather cold in the theatre. – В театре было холодно ( в здании театра).

We saw a great play at the theatre. – Мы посмотрели великолепный спектакль в театре (мы посетили мероприятие).

He is at the cafe with his girlfriend. – Он в кафе со своей девушкой (они обедают).

It was raining, so he sought shelter in a cafe. – Шел дождь, поэтому он укрылся от дождя в кафе (в здании).


С конкретными названиями заведений, магазинов, учреждений обычно используют AT:


I had lunch at MacDonald’s. – Я обедал в Макдональдс.

She bought this dress at Harrods. – Она купила это платье в Харродс.


Cо словами, обозначающими учебные заведения и с названиями учебных заведений обычно используется предлог AT:


study at school/ at college/ at university – учиться в школе, в колледже, в университете

He studies law at Harvard University. – Он изучает юриспруденцию в Гарварде.


Если вы хотите сказать о чьем-то доме или месте работы то вам нужен предлог AT:


Sue is at Mary’s (house). – Cью у Мери (дома).

Tom was at the hairdresser’s and had his hair cut. – Том был у парикмахера и подстригся.


И снова напомню вам, что если вы имеете в виду именно здание или помещение, то используйте предлог IN:


Sue told that the walls in Mary’s house were very thin. – Сью сказала, что в доме Мери очень тонкие стены.

There is an unusual smell in the hairdresser’s. – В парикмахерской необычный запах.


Адреса (IN/ AT)


Если вы называете полный адрес, то используется предлог AT:


I live at 39 North Street. – Я живу в доме 39 по Северной улице.


Если называется только улица, то употребляется IN (AmE – ON):


I live in (on – AmE) North Street. – Я живу на Северной улице.


Если вы продолжаете совершенствовать свои знания по теме «Предлоги», то на нашем сайте есть целый раздел, посвященный этой части речи.


Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь также на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Facebook.

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

5.2 Перевод предлогов | Образовательный центр Tierra

В заключение этого урока мы рассмотрим перевод предлогов с испанского на английский. Предлоги — это те маленькие слова, которые помогают показать связь между различными частями предложения и могут использоваться с существительными или глаголами. Распространенными предлогами в испанском языке являются « a, de, en, con, por, para, encima de, debajo de. . » и т. д., а в английском — « to, from, in, on, with, for, by». , вокруг, сквозь, вверху, внизу.. » и т.д. Здесь мы сосредоточимся не на предлогах, относящихся к местонахождению, поскольку они обычно имеют прямое значение в обоих языках, а скорее на использовании предлогов с определенными глаголами в английском и испанском языках, которые не совпадают в другом языке, а также на способах перевести por и пункт .

a) Глаголы с предлогами в испанском языке, но не в английском

Есть некоторые глаголы, которые всегда используются с предлогами в испанском языке, но не в английском. Мы не переводим предлог в данном случае, а переводим фразу на английский язык естественным образом. Например:

Пример 5.5

Аюдар а — в помощь

Элла мне аюда cuidar a los niños. Она помогает мне заботиться о детях.

Tratar de — попробовать

Siempre trato de llegar a tiempo. Я всегда стараюсь приходить вовремя .

Casarse con — выйти замуж

Me casé con él en el 2002. Я вышла замуж за него в 2002 .

Acabar de — иметь только

Acabamos de мударнос. Мы всего переехали .

Dejar de — до остановки

Quiero que él deje de molestarnos. Я хочу, чтобы он перестал беспокоить нас .

b) Глаголы, у которых нет предлога в испанском языке, но требуется предлог в английском языке

Существует еще один набор глаголов, которые не имеют предлога в испанском языке, но требуют его в английском языке. Они перечислены на следующем рисунке:

Рисунок 5.3

Пример 5.6

Для глаголов в испанском языке, которые не имеют предлога, когда его эквивалент в английском языке, обязательно включите предлог в перевод.

Исходный текст

Busqué la solicitud por todas partes, pero no la pude encontrar.

Перевод

Я искал приложение по всему миру, но не смог его найти.

c) Перевод por и para

Предлоги por и para в испанском языке имеют множество применений и возможных переводов на английский язык. Давайте рассмотрим некоторые из наиболее распространенных вариантов использования и переводов для каждого из них.

  • Испанский предлог para чаще всего означает « вместо » на английском языке.

Чтобы указать, кто или что что-то для

Tengo los papeles пункт el abogado.   У меня есть документы для юриста.

Для указания места назначения

El tren sale пункт Сиэтл. Поезд отправляется с на Сиэтл.

Для сравнения

Es muy listo para un niño de siete años. Он очень умный вместо семилетний мальчик.

Чтобы выразить «чтобы»

Les escribo para pedir una extension. Пишу чтобы попросить продление.

  • Предлог или имеет гораздо больше значений и может быть переведен в различные слова английского языка.

Чтобы описать приблизительное местоположение

Vive por aquí. Он живет около здесь.

Для связи с транспортными средствами

Viajo или автобус.   Я еду на автобусе .

Для связи средства связи

Hablamos или teléfono. Разговариваем по телефону .

Значение для

Работа 40 часов или часов. Я работаю 40 часов за недель / недель.

Значение «однако» или «неважно». Как бы я ни пытался , я не могу.

Для выражения личного мнения/удобства

Por mí, está bien. Насколько я понимаю , все в порядке.

Значение около или приблизительно

Debió ser por mayo. Должно быть, было около мая.

Чтобы выразить что-то, что должно произойти

Deben estar por llegar. Они должны быть вот-вот до прибытия .

Для указания местоположения и движения

Lo vi por la calle. Я видел его на улице.

Значение для выражения продолжительности времени

Cada año viajamos a México por un mes. Мы ездим в Мексику за в месяц каждый год.

    При переводе предлогов особенно важно помнить нашу максиму о том, что сообщение имеет приоритет над формой . Поскольку предлоги могут иметь самые разные значения, важно найти способ перевести фразу, в которой они используются, так, чтобы она звучала естественно на целевом языке.

Навыки перевода английского предлога

Большинство предлогов в английском языке имеют много значений; конкретный предлог может иметь разное значение и употребление. Когда мы имеем дело с предлогами, принимаем фиксированные фазы, нам нужно основываться на их основном значении и обращаться с ними в соответствии с контекстом. Ниже приведены некоторые распространенные навыки перевода.

1. Перевести в глагол

В английском языке предлоги обычно используются для выражения действия. При таких обстоятельствах мы можем перевести английский предлог в глагол.

Грузовик полностью вышел из-под контроля и врезался прямо в другую машину.

卡车完全失去控制,径直撞向另一辆车。

Несмотря на это, он слишком мал, чтобы его можно было увидеть в лучший оптический микроскоп.

即使用最好的光学显微镜,也看不见它们。

2. Добавление в переводе

Добавление не означает создание чего-то из ничего. Но добавить правильное выражение в соответствии с глаголом или прилагательным в сочетании с предлогом. Во многих ситуациях комбинированный глагол или прилагательное опускается. Если мы будем переводить с той же структурой, это трудно выразить четко или даже вызвать непонимание. Тогда требуется добавление.

Например:

В углу два книжных магазина. Один справа, другой слева.

街角处有两家书店,一家位于右侧,一家位于左侧。

3. Очки перевода

Всегда используется в качестве предлога в качестве предлога. Когда предложная фраза используется как наречие, иногда это краткая форма наречного предложения. В таких ситуациях можно использовать перевод точек.

Мы больше не можем использовать эту машину из-за серьезной поломки.

因为严重故障,这部机器再也不能使用了。

Со многими недостатками Бенджамин считается добродушным человеком.

尽管 很多 缺点 , 但 本 杰明 仍 仍 被 认为 一 个 心地 善良 的 人。。

Читать также: Английские основные предложения и перевод

4. Опущено в переводе

. оригинального значения, чтобы сделать перевод кратким и соответствовать китайскому выражению.

Некоторые английские предлоги, обозначающие время или место. При переводе на китайский язык оно находится в начале предложения. В такой ситуации его можно опустить.

В первом классе 27 учеников.

一班有 27 个学生。

В моем родном городе построены высокие здания и большие особняки.

我的家乡已建起了高楼大厦。

5. Обратный перевод

В некоторых случаях предлоги должны быть переведены с противоположной точки зрения. В противном случае трудно сделать перевод беглым. Тогда необходим обратный перевод.

Медь является лучшим проводником, но серебро.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *