strange | Перевод strange?

[streındʒ] a

1. незнакомый, неизвестный

strange voice [place, device] — незнакомый голос [-ое место, -ое приспособление]

strange tongue — незнакомый язык

strange faces — незнакомые лица

strange sail [ship] — неизвестное судно [-ый корабль]

the voice [the handwriting, the boy, the place, the work] is strange to me — я не знаю этот голос [этот почерк, этого мальчика, это место, эту работу]

2. 1) странный, необычный, чудной

strange man — странный человек [см. тж. 4, 1)]

strange behaviour — странное поведение

to be strange in one’s manner — странно себя держать /вести/

to feel strange — странно /необычно/ чувствовать себя

it is a strange thing [story] — странная вещь [история]

strange to say — а) как ни странно; б) удивительно, что

how strange that you should not have heard it! — как странно, что вы об этом не слышали!

2) необычный, необыкновенный; удивительный, чудесный

strange experience — необычный /удивительный/ случай

it feels strange — это удивительное чувство

3. непривычный, незнакомый

to be strange to smth. — быть непривычным к чему-л.

he is strange to the job — он не знаком с этой работой

I’m strange to these parts — я нездешний

4. арх., поэт.

1) чужой, чужеземный, иностранный

in a strange land — в чужой стране, на чужой стороне, в чужих краях, на чужбине

strange man — чужеземец [см. тж. 2, 1)]

2) чужой, несобственный

to write with a strange fountain-pen — писать чужой авторучкой

3) посторонний, инородный, чужой

strange bodies — инородные тела

4) чуждый, чужой

she was strange to his ways — его образ жизни был ей чужд

5. 1) сдержанный, холодный, сухой

to look strange at smb. — равнодушно /сухо/ смотреть на кого-л.

2) неловкий, смущённый

to feel strange — чувствовать себя неловко, смущаться

STRANGE перевод с английского на русский, translation English to Russian. Большой Англо-Русский словарь


transcription, транскрипция: [ streɪndʒ ]

прил.

1) чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный I don’t like strange people coming into my house. ≈ Я не люблю, когда в мой дом приходят чужаки.

2) странный, необыкновенный; удивительный; чудной It was strange to hear her voice again. ≈ Было странно снова услышать ее голос. Syn : odd, queer

3) сдержанный, холодный Syn : reserved, restrained ∙ strange woman уст. ≈ блудница

незнакомый, неизвестный — * voice незнакомый голос — * tongue незнакомый язык — * faces незнакомые лица — * sail неизвестное судно — the voice is * to me я не знаю этот голос странный, необычный, чудной — * man странный человек — * behaviour странное поведение — to be * in one’s manner странно себя держать /вести/ — to feel * странно /необычно/ чувствовать себя — it is a * thing странная вещь — * to say как ни странно; удивительно, что — how * that you should not have heard it! как странно, что вы об этом не слышали! необычный, необыкновенный; удивительный, чудесный — * experience необычный /удивительный/ случай — it feels * это удивительное чувство непривычный, незнакомый — to be * to smth. быть непривычным к чему-л. — he is * to the job он не знаком с этой работой — I’m * to these parts я нездешний (устаревшее) чужой, чужеземный, иностранный — in a * land в чужой стране, на чужой стороне, в чужих краях, на чужбине — * man чужеземец (устаревшее) чужой, несобственный — to write with a * fountain-pen писать чужой авторучкой (устаревшее) посторонний, инородный, чужой — * bodies инородные тела (устаревшее) чуждый, чужой — she was * to his ways его образ жизни был ей чужд сдержанный, холодный, сухой — to look * at smb. равнодушно /сухо/ смотреть на кого-л. неловкий, смущенный — to feel * чувствовать себя неловко, смущаться

strange a predic. непривычный, незнакомый; to feel strange in company стесняться в обществе; he is strange to the job он не знаком с делом; I feel strange мне не по себе

strange a predic. непривычный, незнакомый; to feel strange in company стесняться в обществе; he is strange to the job он не знаком с делом; I feel strange мне не по себе

strange a predic. непривычный, незнакомый; to feel strange in company стесняться в обществе; he is strange to the job он не знаком с делом; I feel strange мне не по себе

~ чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный; in strange lands в чужих краях; this handwriting is strange to me этот почерк мне неизвестен

strange a predic. непривычный, незнакомый; to feel strange in company стесняться в обществе; he is strange to the job он не знаком с делом; I feel strange мне не по себе ~ сдержанный, холодный; strange woman уст. блудница ~ странный, необыкновенный; удивительный; чудной; strange to say удивительно, что ~ чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный; in strange lands в чужих краях; this handwriting is strange to me этот почерк мне неизвестен

~ странный, необыкновенный; удивительный; чудной; strange to say удивительно, что

~ сдержанный, холодный; strange woman уст. блудница

~ чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный; in strange lands в чужих краях; this handwriting is strange to me этот почерк мне неизвестен



Big English-Russian dictionary .
     Большой Англо-Русский словарь.
2012


Странно по-испански | Перевод с английского на испанский

странный [streɪn d ʒ]

прилагательное

более странный (сравнительный) самый странный (превосходная степень)

1 (нечетный) [+человек, событие, поведение, чувство] extraño; раро; [+опыт, место, шум] extraño; [+совпадение, история] extraño; curioso

странно, что … es extraño или raro que; странно, что он пришел сегодня из всех дней es extraño или raro que venga precisamente hoy

есть что-то странное о нем алго экстраньо или raro en él

что в этом странного? ¿qué tiene eso de extraño или raro?

to [чувствовать] странно

я сначала чувствовал себя довольно странно al principio me sentía bastante raro

я нахожу ее отношение довольно странным encuentro su actitud un tanto extraña

0 или

rara нахожу это странным, что я нахожу это странным мы никогда ничего не слышали об этом me parece raro или me extraña que nunca hayamos oído hablar de esto

как странно! ¡qué раро!; ¡qué extraño!

по какой-то странной причине por alguna razón необъяснимое

как ни странно кажется странным для сказать por extraño que parezca; aunque parezca mentira

странная вещь заключается в том, что он даже не знал нас lo extraño или lo curioso es que ni nos conocía

дети выходят с самыми странными вещами a los niños se les ocurren las cosas más extrañas

можно присесть? Я чувствую себя немного странно При всех преимуществах езды на велосипеде кажется странным, что все больше людей не делают этого

семья подумала бы странно, если бы мы не поехали la familia se extrañaría si no fuésemos

ты никогда не считаете странным, что мы не обсудили это? Странно сказать, я очень развлекался, странно сказать, что я никогда не встречался с ней Странно, как это может показаться во времена рецессии, туристическая индустрия работает лучше, чем когда-либо По какой-то странной причине я не мог выкинуть его из головы Лоуч, по какой-то странной причине переоделся в форму мертвеца

постельная правда

2 (неизвестный, незнакомый) [+человек, дом, машина, страна] desconocido; [+язык] desconocido; extranjero

Я проснулся в чужой [кровати] me desperté en una cama desconocida

Я никогда не сплю хорошо в чужой постели nunca duermo bien en una cama que no sea la mía

не разговаривай со странными мужчинами no hables con ningún desconocido

я был странным с по эта часть города esta parte de la ciudad me эра desconocida

работа чужая [для] него

этот человек, которого я любила, вдруг стал чужим для меня este hombre al que amaba era de pronto un desconocido para mí или un extraño

я не люблю, когда странные люди приходят ко мне house

Позиция «raro»

Как правило, вы должны ставить raro после существительного, когда вы имеете в виду странный или нечетный и перед существительным, когда вы имеете в виду редкое :

5 9 У него странное имя Tiene un nombre raro

. .. редкий врожденный синдром … … un raro síndrome congénito …

странный

странный на испанском языке — Cambridge Dictionary

Это действительно странно, когда мы говорим, как здесь выяснилось, о системе, находящейся в глубоком кризисе.

No deja de ser extraño, teniendo en cuenta que dicho régimen atraviesa una серьезная кризисная ситуация, tal y como se ha constatado con claridad.

Это действительно странно, когда мы говорим, как здесь выяснилось, о системе, находящейся в глубоком кризисе.

No deja de ser extraño, teniendo en cuenta que dicho régimen atraviesa una серьезная кризисная ситуация, tal y como se ha constatado con claridad.

От Europarl Parallel Corpus — испанско-английский

2007 год был очень, может быть, странным, но, безусловно, поучительным.

El año 2007 ha sido muy extraño pero, desde luego, instructivo.

Сегодня я хотел бы особо обратить ваше внимание на женское предпринимательство, ибо это странный парадокс.

Me gustaría especialmente llamar su atención sobre las mujeres empresarias, porque es una extraña paradoja.

В общем, странное положение вещей.

Con todo, ha sido un curso de los acontecimientos muy extraño.

Кажется странным, что в системе совместного управления ответственность должна нести только половина товарищества.

Extraño Que, en un sistema de gestión compartida, solo una de las partes tenga que rendir cuentas.

Что ж, потребители, должно быть, очень странные люди, если они ходят по супермаркетам в поисках 407-го или 408-го.

Bueno, en ese caso, los consumidores deben ser un typeo de personas muy extrañas que deambulan por los supermercados comprobando si una cosa es 407 ó 408.

Странно, что именно наши дети, самые незащищенные члены нашего общества, часто подвергаются опасности из-за продуктов, не соответствующих стандартам.

Es extraño que sean nuestros niños, los miembros más уязвимые де nuestra comunidad, los que a menudo corran riesgos a causa de productos que no cumplen las normas.

Странный случай дежавю.

Es un extraño caso de déjà vu.

Это странная процедура.

Ese es un extraño procedimiento.

Мы предоставили вам все подробности рассматриваемых документов, и мне кажется очень странным, что не было времени их прочитать.

Les hemos proporcionado todos los detalles de los documentos en cuestión, y me parece muy extraño que no haya habido tiempo para leerlos.

Никому не нравится просыпаться от общего наркоза в незнакомой обстановке.

A nadie le gusta despertarse de una anestesia general en un entorno desconocido.