Коллекция заблуждений | d.English — школа английского языка в Санкт-Петербурге

Исходя из нашего опыта работы с русскоязычными студентами, мы собрали коллекцию частотных ошибок, которую назвали Коллекция заблуждений. Из соображений методического характера мы не приводим неправильные варианты, а только комментируем ошибочный ход мысли, после чего предлагаем правильный пример употребления слова.

На основе этих карточек можно писать свои примеры.

Открывает нашу коллекцию заблуждений ошибка, которую тянут за собой в язык все любители американской группы the Eagles.
Слово “hotel” многие норовят произнести с ударением на первый слог, но это стремление ошибочно. Слово “hotel” пришло как в английский, так и в русский язык из французского – с соответственным ударением на последнем слоге. Никаких других вариантов не существует.

В первой сцене третьего акта вот уже четыреста лет кряду Гамлет задаётся главным вопросом мироздания: “To be, or nor to be?”. Отвечаем авторитетно: в данном случае, про который сегодня пойдёт речь, – not to be!

Как мы все прекрасно знаем, истина рождается в споре. Поэтому споры на уроках английского языка – неотъемлемая часть образовательного процесса. Никогда люди так не бывают готовы выслушать точку зрения своих партнеров и выразить своё согласие или несогласие, как на уроках английского! В погоне за быстрым темпом дискуссии, однако, следует не забывать, что “соглашаться” по-английски – это глагол. Дословно получается, что мы говорим “Я соглашаюсь с тобой”, а русскому уху это звучит непривычно. Мы-то употребляем прилагательное: “Я согласен с тобой”!
И вот тут кроется опасность, которая продиктована влиянием родного языка: многих так и подмывает вставить туда ещё глагол “to be”, превратить это в прилагательное. Чтоб покрасивее как-то.

Мы же рекомендуем не заниматься самодеятельностью и новоязом, а запомнить раз и навсегда: I agree with you / I don’t agree with you.

В порыве рефлексии многих догоняет вопрос “Сколько лет вы учите английский язык?”. И сразу все кидаются считать. А потом думают – как же это сформулировать, что я вот уже столько-то лет мучаюсь, изучаю, учу!

В английском есть два основных глагола, направленных на обучение – это “to study”и “to learn”. Первый – скорее ближе к русскому “изучать”, второй – “учить (что-либо), учиться, научиться”. Отсюда и разница в употреблении.

To study мы используем, когда речь о каком-то предмете, который мы сознательно изучаем и получаем определенные знания об этом предмете. Например, изучаем что-то в университете, штудируем тома по философии, корпим над теорией струн.
To learn мы используем, когда речь об изучении чего-то на практике, приобретении какого-то навыка или умения: например, забивать гвозди, танцевать сальсу или кататься на велосипеде.

P.S. А что про английский, спросите вы?
Ну, это зависит от ваших отношений с ним. 🙂 Помните, что специфика образования такова, что иногда мы можем что-то учить (study), но при этом совсем ничего не выучить (learn). 😉

Всем нам не нравятся непрошеные советы и советчики. Но отдельная история, когда эти советы ещё и даются неправильно.

Запоминаем: глагол “advise” пишется через “s”, которая произносится как [z]. Более в нём ничего примечательного нет 🙂 А вот слово “совет” занимательнее. Во-первых, оно пишется уже через “c”, i.e. advice (что соответственно влияет на произношение – мы произносим |ədˈvʌɪs|). Во-вторых, и это важно, само слово в английском относится к разряду неисчисляемых.

Из этого следует два замечания:
1) Чтобы сказать “совет”, каждый раз придётся выкручиваться: Let me give you a piece of (a bit of / a word of) advice / Let me give you some advice.
2) Чтобы сказать “советы”, придётся каждый раз вспоминать конструкцию a lot of: He gave me a lot of advice.

Ну, и помнить, что иногда с советами просто лучше не лезть. 🙂

Людей, бывает, ставит в тупик простой вопрос, заданный им в рамках знакомства одним из первых: What do you do?

«В смысле, вообще, что я делаю?», переспрашивают люди смущённо. Некоторые принимают этот вопрос за вопрос об увлечениях. Не надо смущаться! Ничего сверхъестественного у вас не спрашивают, просто интересуются вашим рабочим статусом. Другими словами, значение этого вопроса включает в себя значение вопроса “What’s your job?”. Почему тогда, спрашивается, нельзя по-нормальному задать вопрос про работу? А вот почему. Если мы задаем вопрос “What’s your job?”, это значит, что нам откуда-то доподлинно известно, что у конкретного человека эта работа есть.

Между тем, спектр ответов на вопрос “What do you do?” значительно шире: вы можете сказать, что вы школьник, студент или пенсионер. Можете ответить, что вы домохозяйка. Можете сказать, что вы фрилансер, работаете на себя. Можете сказать, что в данный момент как раз ищете работу. И, наконец, банально назвать свою специальность тоже можете. Всё зависит от вас 😊

Неделю назад мы уже коснулись вопроса, подводящего вас к ответу про свою профессиональную деятельность.

Как часто вам приходится мучительно выбирать между “job” и “work” в своем рассказе о себе? Больше никаких мучений!

Job – это существительное, которое можно использовать в значении “работа, профессия”, т.е. регулярная работа, за которую вы получаете деньги. Таких работ может быть несколько, их можно посчитать.

Work – это и существительное, и глагол с гораздо более общим значением, по сравнению с job. Как существительное, речь может идти о деятельности (но здесь нужно помнить, что такую деятельность посчитать нельзя!): как об официальной работе, так и о труде как таковом, за который вы ничего не получите, кроме чувства глубокого морального удовлетворения. Еще это может быть место, на которое вы приходите, чтобы работать. Или результат какого-то творчества – например, «работы Пикассо».
Как глагол, to work имеет тоже целый ряд значений, похожие на те, которые есть в русском языке у глагола “работать”: мы работаем, наши идеи работают, любая техника тоже работает. Все при деле.

Католическое Рождество уже послезавтра: время развешивать чулки, пучки омелы и ёлочные венки, если вы ещё это не сделали. А мы пока пока поговорим, с какими предлогами употреблять слово «Рождество», рассказывая о своих планах друзьям.

Само Рождество – Christmas (или, как его сокращают, Xmas) – имеет свой канун, в который случаются все чудеса (т. е. сочельник, 24-е декабря), и сам день Рождества (в котором есть утро, день и вечер). И если слово Christmas всегда идёт только с предлогом at, то канун и день тянут за собой употребление предлога on.

Таким образом:
в канун Рождества – on Christmas Eve,
в день Рождества – on Christmas Day,
на Рождество – at Christmas.

Новогодние праздники почти позади, вот отпразднуем завтра Старый Новый год – и придётся ждать следующих праздников до конца февраля (что, впрочем, тоже наступит достаточно быстро). Самое время для фатального разговора про конец… но не света.
Говоря про буквальный конец чего-либо (неважно, материального или нет), следует помнить, что выражение “the end” используется с предлогом “at”. I started studying English at the end of 2018 – Я начал учить английский в конце 2018 года.

Однако английский был бы не английским, не будь в нём какой-то каверзы. Действительно, существует так же выражение “in the end”, которое мы используем, когда хотим передать смысл “В конце концов/В итоге”.
We were thinking about going to Switzerland, but in the end we went to Austria – Мы подумывали о поездке в Швейцарию, но, в конце концов, отправились в Австрию.

Теперь вопрос на засыпку: как думаете, что обозначает выражение “at the end of the day”?

Да, оно означает “в конце дня”: например, I always like to leave my desk clear at the end of the day – Я всегда люблю оставлять рабочий стол чистым в конце (рабочего) дня.

Но и да! Так же оно означает “в конечном счёте”, “с учетом всего сказанного и услышанного”:
Of course I’ll listen to what she has to say but at the end of the day, it’s my decision – Конечно, я послушаю, что она скажет, но в конечном счёте решение за мной.

В. Ю. Драгунский в своём чудесном рассказе “Англичанин Павля” сформулировал всю боль изучающих английский язык:

“– А что, трудный английский язык? – спросил я.
– С ума сойти, – вздохнул Павля.
– Еще бы не трудный, – вмешался папа. – Там у них сам черт ногу сломит. Уж очень сложное правописание. Пишется Ливерпуль, а произносится Манчестер.
– Ну да! – сказал я. – Верно, Павля?
– Прямо беда, – сказал Павля. – Я совсем измучился от этих занятий, похудел на двести граммов”.

Предлагаем не мучиться и подходить к вопросу произношения и правописания с широко открытыми глазами.

Сегодня мы поговорим как раз о том, как малюсенькая буква, поставленная не там, может поменять и значение, и произношение.

Знакомьтесь, наша троица на сегодня: quite, quit, quiet. Смогли без ошибок произнести и соотнести каждое слово со своим значением? Если нет, не переживайте.

Первое слово – наречие степени, которое может переводиться по-разному: “довольно-таки”, “вполне”, “всецело”.

Произношение? [kwaɪt]

Второе слово – глагол, обозначающий “прекращать” (что-либо делать) или “увольняться”. Произносится: [kwɪt].

Наконец, последнее слово – это прилагательное, значащее “тихий, бесшумный”. Произносится так: [ˈkwʌɪət]

Не путайте произношение и значение, но самое главное, ни в коем случае не худейте с горя, как это случилось с Павлей в рассказе Драгунского.

Латинский глагол “sentio” и образованное от него существительное “sensus” очень усложнили жизнь языкам, в которые они впоследствии разошлись. Смотрите сами: sensus – это и чувство, и ощущение, и сама способность ощущения; это и сознание; это ум, рассудок, мышление, понимание, суждение, мысль, понятие, а также вкус и такт! А еще этим словом римляне обозначали и сам образ мыслей, и даже настроение. Абсолютно очевидно, что такое многозначное слово не могло не устроить подлость всем нам, видоизменяясь в разных языках.

Английское “sense” сохранило многозначность своего латинского предка, поэтому всегда нужно смотреть в контексте, с чего вы имеете дело. Современное “sense” – это и чувство (sense of community, sense of shame), и здравый смысл (особенно в словосочетании common sense), и разум, и ощущение, и восприятие, и сознание, и общее настроение, и даже направление (в специальных контекстах, типа sense of rotation – направление вращения). Как глагол, правда, это слово ведёт себя куда скромнее, в основном обозначая либо “чувствовать, осознавать”, либо “понимать, отдавать себе отчёт”.

В итоге, мы приходим к вечному конфликту: разум или чувства? Как переводить “sense”?
Как я говорила ранее, смотреть на контекст.
Писательница Джейн Остин, решая этот конфликт в своём романе 1811 года, озаглавила последний как “Sense and sensibility” – то есть, “Разум и чувства”.
Слово “sensibility”, означающее “чувствительность, восприимчивость, сентиментальность”, однако, таит в себе опасность, поскольку его очень легко перепутать с прилагательным “sensible”. “Sensible” – это продукт “разума”, поэтому означает “здравомыслящий, благоразумный, разумный, практичный”.

Как же тогда обозвать чувствительного и тонко ранимого человека, чтобы не сесть в лужу?
Для этого нужно прилагательное “sensitive”. Только с его помощью можно описать чувствительного, нежного, впечатлительного, трепетного, ранимого и чуткого человека. Или описать предмет – как тоже нечто, требующего особого и деликатного подхода, например, sensitive topic или sensitive skin.

Решайте конфликт – разум или чувства – по-своему, но больше не путайте слова.

Слова на тему «Профессии» с переводом. Как пишутся и произносятся на английском языке?

Небольшой рассказ на английском с параллельным переводом «Василий выбирает профессию», поможет сохранить слова надолго в вашей памяти.

Для проверки: Кроссворд






























































































































































































































































































Motor mechanic[‘məutəmı’kænık]Автомеханик, Моторист
Author[‘ɔ:θə]Автор, писатель
travel agent[‘trævl’eıʤənt]Агент бюро путешествий
Agronomist[əg’rɔnəmıst]Агроном
Attorney[ə’tə:nı]Адвокат
Solicitor[sə’lısıtə]Адвокат, защитник
Administrator[əd’mınıstreıtə]Администратор
Actor[‘æktə]Актер
Actress[‘æktrıs]Актриса
Obstetrician[,ɔbste’trıʃən]Акушер
Artist[‘ɑ:tıst]Артист, художник
Architect[‘ɑ:kıtekt]Архитектор
Astronomer[əs’trɔnəmə]Астроном
Auditor[‘ɔ:dıtə]Аудитор
Banker[‘bæŋkə]Банкир
Bar person[bɑ:’pə:sn]Бармен
Barman[‘bɑ:mən]Бармен
bartender[‘bɑ:,tendə]Бармен
Barmaid[‘bɑ:meıd]Бармен женщина, девушка за стойкой
Barkeeper[‘bɑ:,ki:pə]Бармен, хозяин бара
Concrete worker[‘kɔnkri:t’wə:kə]Бетонщик
Librarian[laı’brɜərıən]Библиотекарь
Businessman[‘bɪznəsmən]Бизнесмен
Executive[ıg’zekjutıv]Бизнесмен
biologist[baı’ɔləʤıst]Биолог
Botanist[‘bɔtənıst]Ботаник
Foreman[‘fɔ:mən]Бригадир, мастер
Broker[‘brəukə]Брокер, маклер, комиссионер
Bookkeeper[‘bυk̗ki:pə]Бухгалтер
Accountant[ə’kauntənt]Бухгалтер
Maker-up[‘meıkəʌp]Верстальщик
Veterinarian[,vetərı’nɜərıən]Ветеринар
Visagiste[‘vɪzɪdʒɪst]Визажист
Driver[‘draıvə]Водитель
Driver bus[‘draıvəbʌs]Водитель автобуса
Driver taxi[‘draıvə’tæksı]Водитель такси
Plumber[‘plʌmə]Водопроводчик, сантехник, паяльщик
Serviceman[‘sə:vısmæn]Военнослужащий
Soldier[‘səulʤə]Военнослужащий, солдат
Educator[‘edju:keıtə]Воспитатель
Physician[fı’zıʃən]Врач, доктор, целитель
Cloakroom attendant[‘kləυkru:mə’tendənt]Гардеробщик
Geologist[ʤı’ɔləʤıst]Геолог
Guide[gaıd]Гид, экскурсовод
Gynaecologist[,gaını’kɔləʤıst]Гинеколог
Mineworker[‘maɪn̗wɜ:kə]Горнорабочий
Civil servant[‘sıvl’sə:vənt]Государственный служащий, чиновник
Loader[‘ləudə]Грузчик
Loading workman[‘ləudıŋ’wə:kmən]Грузчик
Dentist[‘dentıst]Дантист
Street cleaner[stri:t’kli:nə]Дворник
Yardman[‘jɑ:dmən]Дворник, рабочий депо или парка
Developer[dı’veləpə]Девелопер, застройщик
Dermatologist[,də:mə’tɔləʤıst]Дерматолог
Dietitian[,daıı’tıʃən]Диетолог
Designer[dı’zaınə]Дизайнер, конструктор, проектировщик
Decorator[‘dekəreıtə]Дизайнер, оформитель
Announcer[ə’naunsə]Диктор
Dealer[‘di:lə]Дилер, торговец
Company director[‘kʌmpənıdı’rektə]Директор компании
Director[dı’rektə]Директор, член совета директоров
Conductor[kən’dʌktə]Дирижер
Controller[kən’trəulə]Диспетчер
Distributor[dıs’trıbjutə]Дистрибьютор
Doctor[‘dɔktə]Доктор, врач
Housewife[‘hauswaıf]Домохозяйка
Dairymaid[‘dɜərımeıd]Доярка
Milker[‘mılkə]Доярка
Railroader[‘reılrəudə]Железнодорожник
railroader[‘reɪlrəυdə]Железнодорожник
Businesswoman[‘bɪznɪswυmən]Женщина бизнесмен
Streetwalker[‘stri:t,wɔ:kə]Женщмна легкого поведения
Livestock breeder[‘laıvstɔk’bri:də]Животновод
Journalist[‘ʤə:nəlıst]Журналист
Head teacher[hed’ti:ʧə]Завуч (преподаватель-методист)
Deputy[‘depjutı]Заместитель, депутат, делегат
Image maker[‘ımıʤ’meıkə]Имиджмейкер
Engineer[,enʤı’nıə]Инженер, механик, машинист
Inspector[ın’spektə]Инспектор, Ревизор
Executor[ıg’zekjutə]Исполнитель
Historian[hıs’tɔ:rıən]Историк
Bricklayer[‘brık,leıə]Каменщик
Mason, bricklayer[‘meısn’brık,leıə]Каменщик
Cardiologist[kɑːdɪˈɒlədʒɪst]Кардиолог
Cashier[kæ’ʃıə]Кассир
Dog expert[dɔg’ekspə:t]Кинолог
Cameraman[‘kæmrəmæn]Кинооператор
Film director[fɪlmdı’rektə]Кинорежиссёр
Clerk[klɑ:k]Клерк
Merchant, businessman[‘mə:ʧənt] [‘bɪznəsmən]Коммерсант
Composer[kəm’pəuzə]Композитор
Confectioner[kən’fekʃnə]Кондитер
Constructor[kən’strʌktə]Конструктор
Consultant[kən’sʌltənt]Консультант
Comptroller[kəm’trəulə]Контролер
Inspector[ın’spektə]Контролер
Supervisor[‘sju:pəvaızə]Контролер
Copywriter[‘kɔpɪraɪtə]Копирайтер
Cosmetologist[,kɔzmı’tɔləʤıst]Косметолог
Astronaut[‘æstrənɔ:t]Космонавт
Cosmonaut[‘kɔzmənɔ:t]Космонавт
Spaceman[‘speısmæn]Космонавт
Crane operator[kreın’ɔpəreıtə]Крановщик
Smith[smıθ]Кузнец, рабочий по металлу
Courier[‘kurıə]Курьер
Messenger[‘mesınʤə]курьер
Laboratory assistant[lə’bɔrətərıə’sıstənt]Лаборант
Lecturer[‘lekʧərə]Лектор, докладчик
Personal assistant[‘pə:snlə’sıstənt]Личный секретарь
Painter[‘peıntə]Маляр, художник
Model[‘mɔdl]Манекенщица, модель
Marketeer[,mɑ:kı’tıə]Маркетолог
Masseur[mæ’sə:]Массажист
Mathematician[,mæθımə’tıʃən]Математик
Train driver[treın’draıvə]Машинист поезда
Typist[‘taıpıst]Машинистка
Manager[‘mænıʤə]Менеджер, директор, заведующий
Metallurgist[me’tæləʤıst]Металлург
Mechanic[mı’kænık]Механик
Mechanician[,mekə’nıʃən]Механик, конструктор, машиностроитель
Moderator[‘mɔdəreıtə]Модератор, арбитр
Erector[ı’rektə]Монтажник
Fitter[‘fıtə]Монтажник
Rigger[‘rıgə]Монтажник
Sailor[‘seılə]Моряк
Musician[mju:’zıʃən]Музыкант
Refuse collector[rı’fju:zkə’lektə]Мусорщик
Butcher[‘buʧə]Мясник
Adjuster[ə’ʤʌstə]Наладчик, монтер, монтажник, сборщик
Tax officer[tæks’ɔfısə]Налоговый инспектор
Tax official[tæksə’fıʃəl]Налоговый инспектор
Boss[bɔs]Начальник
Chief[ʧi:f]Начальник
Head[hed]Начальник
Superior[sju:’pıərıə]Начальник
Neurologist[njυ’rɒlədʒɪst]Невропатолог
Notary public[‘nəutərı’pʌblık]Нотариус
Baby-sitter[‘beıbı’sıtə]Няня
Nanny[‘nænı]Няня
Nursemaid[‘nə:smeıd]Няня
Nurse[nə:s]Няня, медсестра, сиделка
Oculist[‘ɔkjulıst]Окулист
Oncologist[̗ɒŋkə’lɒdʒɪst]Онколог
Computer operator[kəm’pju:tə’ɔpəreıtə]Оператор ПК
Operator[‘ɔpəreıtə]Оператор, механик, телефонист
Optician[ɔp’tıʃən]Оптик
Trimmer[‘trımə]Отделочник
Waiter[‘weıtə]Официант
Waitress[‘weıtrıs]Официантка
Hunter[‘hʌntə]Охотник
Guard[gɑ:d]Охранник, сторож
Executioner[,eksı’kju:ʃnə]Палач
Hangman[‘hæŋmən]Палач
Barber[‘bɑ:bə]Парикмахер
Hairdresser[‘hɜə,dresə]Парикмахер
Singer[‘sıŋə]Певец
paediatrician[̗pi:dɪə’trɪʃn]Педиатр
Baker[‘beıkə]Пекарь, булочник
Interpreter[ın’tə:prıtə]Переводчик
Pilot[‘paılət]Пилот, летчик, лоцман
Writer[‘raıtə]Писатель; автор
Carpenter[‘kɑ:pıntə]Плотник
Cook[kuk]Повар, кухарка
Politician[,pɔlı’tıʃən]Политик
Police officer[pə’li:s’ɔfısə]Полицейский
Policeman[pə’li:smən]Полицейский
Assistant[ə’sıstənt]Помощник
Tailor[‘teılə]Портной
Dishwasher[‘dıʃ,wɔʃə]Посудомойщик
Letter[‘letə]Почтальон
Mail carrier[meıl’kærıə]Почтальон
Postman[‘pəustmən]Почтальон
Poet[‘pəuıt]Поэт
Business owner[‘bıznıs’əunə]Предприниматель
Entrepreneur[,ɔntrəprə’nə:]Предприниматель
programmer[‘prəυɡræmə]Программист
Salesman[‘seılzmən]Продавец
sales clerk[‘seɪlzklɑ:k]Продавец, продавщица
Shop assistant[ʃɔpə’sıstənt]Продавец, продавщица
Saleswoman[‘seılz,wumən]Продавщица
Producer[prə’dju:sə]Продюсер
Prosecutor[‘prɔsıkju:tə]Прокурор
Public prosecutor[‘pʌblık’prɔsıkju:tə]Прокурор
Promoter[prə’məutə]Промоутер
Manufacturer[,mænju’fækʧərə]Промышленник
Work superintendent[wə:k,sju:pərın’tendənt]Прораб
Professor[prə’fesə]Профессор
Psychiatrist[saı’kaıətrıst]Психиатр
psychiatrist[saɪ’kaɪ ətrɪst]Психиатр
Psychologist[saı’kɔləʤıst]Психолог
Odd-job man[ɔdʤəubmæn]Разнорабочий
Unskilled labourer[‘ʌn’skıld’leıbərə]Разнорабочий
Editor[‘edıtə]Редактор
Repair mechanic[rı’peəmı’kænık]Ремонтник
Repairer[rı’pɜərə]Ремонтник
Private tutor[‘praıvıt’tju:tə]Репетитор
Realtor[‘rıəltə]Риелтор
Fisherman[‘fıʃəmən]Рыбак
Gardener[‘gɑ:dnə]Садовник
Cobbler[‘kɔblə]Сапожник
Shoemaker[‘ʃu:,meıkə]Сапожник
Welder[‘weldə]Сварщик
Clergyman[‘klə:ʤımən]Священник
Priest[pri:st]Священнослужитель, священник
Secretary[‘sekrətrı]Секретарь
Receptionist[rı’sepʃənıst]Секретарь в приёмной
System administrator[‘sıstıməd’mınıstreıtə]Системный администратор
Sculptor[‘skʌlrtə]Скульптор
Investigator[ın’vestıgeıtə]Следователь, исследователь, испытатель
Locksmith[‘lɔksmıθ]Слесарь
Metalworker[‘metl,wə:kə]Слесарь
Caretaker[‘kɜə,teıkə]Смотритель, сторож
Specialist[‘speʃəlıst]Специалист
Expert[‘ekspə:t]Специалист, эксперт
Sportsman[‘spɔ:tsmən]Спортсмен
Athlete[‘æθli:t]Спортсмен, атлет.
Glass cutter[glɑ:s’kʌtə]Стекольщик
Glazier[‘gleızjə]Стекольщик
Stylist[‘staılıst]Стилист, модельер
Joiner[‘ʤɔınə]Столяр
StomatologistStomatologistСтоматолог
Watch[wɔʧ]Сторож
Watchman[‘wɔʧmən]Сторож, караульный
Warder[‘wɔ:də]Сторож, тюремщик
Fixer[‘fıksə]Страховой агент
Insurance agent[ın’ʃuərəns’eıʤənt]Страховой агент
Builder[‘bıldə]Строитель
Air steward[eəstjuəd]Стюард на самолете
Airhostess[‘eə̗həυstɪs]Стюардесса
Stewardess[‘stjuədıs]Стюардесса, бортпроводница
Flight attendant[flaɪtə’tendənt]Стюардесса, стюард, бортпроводник
Judge[‘ʤʌʤ]Судья
Supervisor[‘sju:pəvaızə]Супервайзер
Cabby[‘kæbı]Таксист
Taxi driver[‘tæksı’draıvə]Таксист
Tattooist[tə’tu:ıst]Татуировщик
Telephone operator[‘telıfəun’ɔpəreıtə]Телефонист
Telephonist[tı’lefənıst]Телефонист(ка)
Bodyguard[‘bɒdɪɡɑ:d]Телохранитель
Therapeutist[,θerə’pju:tıst]Терапевт
Technician[tek’nıʃən]Техник
Technologist[tek’nɔləʤıst]Технолог
Printer[‘prıntə]Типографщик
Weaver[‘wi:və]Ткач, ткачиха
Goods manager[gudz’mænıʤə]Товаровед
Turner[‘tə:nə]Токарь
Fishmonger[fıʃ,mʌŋgə]торговец рыбой
Business representative[‘bıznıs,reprı’zentətıv]Торговый представитель
Tales representative[‘teıli:z,reprı’zentətıv]Торговый представитель
Tractor driver[‘træktə’draıvə]Тракторист
Coach[kəuʧ]Тренер
Trainer[‘treınə]Тренер, инструктор
Charwoman[‘ʧɑ:,wumən]Уборщица
Cleaner[‘kli:nə]Уборщица
Janitor[‘ʤænıtə]Уборщица
Scientist[‘saıəntıst]Ученый
Schoolmaster[‘sku:l,mɑ:stə]Учитель
Teacher[‘ti:ʧə]Учитель, преподаватель, воспитатель
Tutor[‘tju:tə]Учитель, репетитор
Schoolmistress[‘sku:l,mıstrıs]Учительница
Pharmaceutist[,fɑ:mə’sju:tıst]Фармацевт
Medical assistant[‘medıkələ’sıstənt]Фельдшер
Farmer[‘fɑ:mə]Фермер
Physicist[‘fızısıst]Физик
Philologist[fı’lɔləʤıst]Филолог
Philosopher[fı’lɔsəfə]Философ
Financier[faı’nænsıə]Финансист
Photographer[fə’tɔgrəfə]Фотограф
Milling machine operator[‘mılıŋmə’ʃi:n’ɔpəreıtə]Фрезеровщик
Chemist[‘kemıst]Химик
Surgeon[‘sə:ʤən]Хирург
Choreographer[,kɔrı’ɔgrəfə]Хореограф, балетмейстер
Miner[‘maınə]Шахтёр, горнорабочий
Porter[‘pɔ:tə]Швейцар, носильщик, грузчик
Seamstress[‘sımstrıs]Швея
Chef[ʃef]Шеф-повар, главный повар
Plasterer[‘plɑ:stərə]Штукатур
Ecologist[ɪ’kɒlədʒɪst]Эколог
Economist[i:’kɔnəmıst]Экономист
Electrician[ılek’trıʃən]Электрик
Endocrinologist[̗endəʋkrɪ’nɒlədʒɪst]Эндокринолог
Jeweller[‘ʤu:ələ]Ювелир
Jeweller[‘dʒu:ələ]Ювелир
Jurist[‘ʤuərıst]Юрист
Lawyer[‘lɔ:jə]Юрист, адвокат

Скачать карточки «Профессии»

Скачай карточки для печати на принтере.

Flashcards_Professions.zip

Пройди тест «Профессии»

Выучил все слова? Проверь знания – пройди тест!

Начать

©
2010 — 2022
MemorySecrets.ru

Домохозяйка Определение и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Викторина
  • Связанный контент
  • Примеры
  • Британский

Показывает уровень оценки в зависимости от сложности слова.

[ hous-wahyf или, как правило, huhz-if для 2 ]

/ ˈhaʊsˌwaɪf или, как правило, ˈhʌz ɪf для 2 /

Сохранить это слово!

См. синонимы для: домохозяйка / домохозяйки на Thesaurus.com

Показывает уровень обучения в зависимости от сложности слова.


существительное во множественном числе домохозяйки [house-wahyvz]. /ˈhaʊsˌwaɪvz/.

Иногда оскорбительно. замужняя женщина, которая ведет собственное домашнее хозяйство, особенно в качестве основного занятия.

Британский. коробка для шитья; небольшой футляр или коробка для иголок, ниток и т. д.

глагол (используется с дополнением или без него), домохозяйка, домохозяйка.

Архаичный. управлять с эффективностью и экономией, как домашнее хозяйство.

ВИКТОРИНА

ВЫ ПРОЙДЕТЕ ЭТИ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИЛИ НАТЯНУТСЯ?

Плавно переходите к этим распространенным грамматическим ошибкам, которые ставят многих людей в тупик. Удачи!

Вопрос 1 из 7

Заполните пропуск: Я не могу понять, что _____ подарил мне этот подарок.

Происхождение домохозяйки

Впервые записано в 1175–1225 гг.; среднеанглийский hus(e)wif; см. происхождение в доме, жена

примечание об использовании для домохозяйки

Большинство людей, состоящих или не состоящих в браке, находят термин домохозяйка вполне приемлемым. Но иногда оно воспринимается как оскорбительное, возможно, потому, что подразумевает низкий статус («Она просто домохозяйка») или потому, что определяет занятие с точки зрения отношения женщины к мужчине. Домохозяйка — довольно распространенный заменитель.

Слова поблизости домохозяйка

домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, домохозяйка, работа по дому, домохозяйка

Dictionary.com Unabridged
На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2022

Слова, относящиеся к домохозяйке

домохозяйка, домохозяйка, хозяйка дома

Как использовать домохозяйку в предложении

  • В зависимости от потребностей и обстоятельств домохозяек изменился, как и формат рецепта.

    Рецепты без рецептов — это не мода; Они так же стары, как и кулинарные инструкции|Мэриан Булл|14 июля 2021 г.|Eater

  • На заре бума видеокассет она видит потенциал в обучении других домохозяек домашнему занятию.

    Роуз Бирн о раскрытии своей самой подлой полосы в «Физическом»: «Это очень неудобно»|Кевин Фэллон|17 июня 2021|The Daily Beast домохозяйка превратилась из безвестности во всемирно известную фигуру споров.

    Как современный мир может помочь нам понять, что в истории Этель Розенберг есть нечто большее|Энн Себба|9 июня 2021|Time угрожающе запищать.

    Ответы на все ваши вопросы о WandaVision|Элиана Доктерман|5 марта 2021 г.|Время

  • Если бы не государственные учреждения, созданные основателем Турции Мустафой Кемалем Ататюрком, ее отец, учитель начальных классов и мать-домохозяйка, не стали бы удалось отправить ее в университет.

    «Крутому начальнику штаба» турецкой оппозиции грозит несколько лет тюрьмы после того, как он бросил вызов власти Эрдогана. Она не отступает|Джозеф Хинкс / Стамбул|24 февраля 2021|Time

  • Надо сказать, что Джонс также хороша в роли нереализованной домохозяйки (роль, которую она очень убедительно играет в «Безумцах»).

    «Хорошее убийство» Итана Хоука: Жгучий обвинительный акт американской одержимости дронами|Марлоу Стерн|6 сентября 2014 г.|DAILY BEAST

  • Вернувшись в положение домохозяйки, в котором я была изначально.

    Любимые сцены Джулианны Маргулис в «Хорошей жене»|Джулианна Маргулис|11 августа 2014 г.|DAILY BEAST

  • Он просто взглянул на автора So Big и Show Boat, а затем написал «Домохозяйка».

    American Dreams, 1924: ‘So Big’ Эдны Фербер|Натаниэль Рич|29 марта 2014|DAILY BEAST и его отец, руководитель строительства.

    Спасибо украинским шпионам за WhatsApp|Нина Строхлиц|21 февраля 2014 г.|DAILY BEAST

  • Прохладным декабрьским вечером 2011 года египетская домохозяйка проснулась от крика в своей постели.

    Египетские мученики арабской весны умерли напрасно?|Аластер Бич|26 января 2014|DAILY BEAST

  • Не раз в тот день хорошая домохозяйка испытывала искушение отправить трех приехавших Бэбкоков домой, но была слишком вежлива, чтобы это сделать так.

    Дороти в Скайри|Эвелин Рэймонд

  • Трудолюбивая домохозяйка, она с утра до вечера напевала гимны довольства и мира.

    Мадам Роланд, Создатели истории|John S.C. Abbott

  • Иглы для вязания крючком должны храниться у домохозяйки так же, как иглы, используемые для обычных игл.

    Книга женского этикета и руководство по вежливости|Флоренс Хартли

  • Когда их мать взяла на себя обязанности домохозяйки в Брюсселе, она окружила своих детей простыми, здоровыми условиями.

    Ways of War and Peace|Delia Austrian

  • У современной молодой домохозяйки куча свободного времени.

    Евгенический брак, Том. 3 (из 4)|В. Грант Хейг

Определения домохозяйки из Британского словаря для домохозяйки

домохозяйка

/ (ˈhaʊsˌwaɪf) /


существительное во множественном числе -жены

женщина, как правило, без работы называется: hussy, huswife (ˈhʌzɪf) в основном британцы небольшой набор для шитья, выдаваемый солдатам

Производные формы домохозяйки

домохозяйка (ˈhaʊsˌwɪfərɪ, -ˌwɪfrɪ), существительное

Английский словарь Коллинза — полное и полное цифровое издание 2012 г.
© William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins
Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

Домохозяйка Определение и значение — Merriam-Webster

домохозяйка · жена

ˈhau̇s-ˌwīf 

Особенно в смысле 2 и в ранней поэзии ˈhə-Zəf,

или

-Səf

1

: Женская женщина, отвечающая за домашнее

2

  • 4 : :

    696:

    6666696:

    6696:

    6696:

    6:

    6:

    6:

    6:

    6:

    6:

    6:

    6:

    6,

    2

    :

    6:

    6. для мелких изделий (например, ниток)

    домохозяйство

    ˈhau̇s-ˌwīf-lē-nəs

    существительное

    по-хозяйски

    ˈhau̇s-ˌwīf-lē

    имя прилагательное

    домашнее хозяйство

    ˈhau̇s-ˌwī-f(ə-)rē

    британский -(ˌ)wi-f(ə-)rē

     также ˈhə-zə-frē

    существительное

    домохозяйка

    ˈhau̇s-ˌwī-fē

    имя прилагательное

    Примеры предложений

    Недавние примеры в Интернете

    Томпсон и Грант играют брата и сестру в фильме с Томпсоном в роли 9. 0235 домохозяйка Карен и Грант в роли Дэвида, премьер-министра Соединенного Королевства.

    Морин Ли Ленкер, EW.com , 22 ноября 2022 г.

    Конусный фильтр для кофе Melitta, изобретенный немецкой домохозяйкой Мелиттой Бенц, не менялся с 1937 года.

    Белинда Лэнкс, WSJ , 17 ноября 2022 г.

    Родился в Нью-Йорке в 1949-летний Лир вырос в Уэст-Хартфорде, штат Коннектикут, в семье хирурга с гражданскими взглядами и несчастной домохозяйки из пригорода .

    Дэниел Оппенгеймер, Washington Post , 9 ноября 2022 г.

    Сериал из восьми частей направлен на то, чтобы понять превращение Марши из домохозяйки в торговца наркотиками и владельца бара, а также послужить платформой для Карен и Джейми, чтобы они поразмышляли о своем прошлом.

    Элизабет Берри, 9 лет0235 Женский день , 3 ноября 2022 г.

    Тем временем коллега Дилларда-Бассетта по номеру , домохозяйка , Эшли Дарби пародировала весь потомакский актерский состав, используя их самые обсуждаемые образы в интервью.

    Диана Перл, Peoplemag , 1 ноября 2022 г.

    В 1974 году Хочкис написала свою первую пьесу «Наследие» о дне, когда домохозяйка из высшего общества страдает психическим и эмоциональным срывом.

    Майк Барнс, 9 лет0235 The Hollywood Reporter , 4 октября 2022 г.

    Это серьезное препятствие для фильма, который, по сути, о том, что образ домохозяйки из 50-х — просто фантазия о мужской силе — предпосылка, которая требует от Стайлза более злобного и властного образа.

    Дэвид Симс, The Atlantic , 23 сентября 2022 г.

    Однако домохозяйка 1950-х годов Пью вскоре понимает, что в городе есть зловещие секреты, и наступает ужасающий хаос.

    Рания Анифтос, 9 лет0235 Billboard , 19 сентября 2022 г.

    Узнать больше

    Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «домохозяйка». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

    История слов

    Первое известное использование

    13 век, в значении, определенном в смысле 1

    Путешественник во времени

    Первое известное использование домохозяйки было
    в 13 веке

    Посмотреть другие слова из того же века
    празднование новоселья

    домохозяйка

    домохозяйка

    Посмотреть другие записи поблизости

    Процитировать эту запись
    «Домохозяйка.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *