08.12.2022 | Leave a comment Содержание как правильно написать почтовый адрес по-английскиОбщие правила написания почтового адресаАдрес на английском языке для ВеликобританииАдрес на английском языке в АмерикеРусский почтовый адрес по-английскиСамый известный адрес в ЛондонеЛексика на тему «почта»Почтовые сокращения штатов в Америке:Написание email на английском: полезные фразыPlease find attachedI have forwardedI’ve cc’edFor further detailsI look forward toВ завершение о написании email на английском pronunciation — Существует ли официальное написание названий английских букв? Зарегистрируйтесь или войдите в систему Опубликовать как гость Опубликовать как гость Правописание по телефону на английском языке: Фонетический орфографический алфавит ИКАО/МСЭ/НАТО как правильно написать почтовый адрес по-английски Почтовая переписка и обмен бумажной корреспонденцией — не только романтическая традиция прошлых веков. Даже сегодня, в век интернета и технологий, электронные сообщения не вытесняют традиционную почту, особенно, курьерскую доставку. Если мы хотим отправить посылку родственникам, заказать что-то в интернет-магазине или указать свой домашний адрес при заполнении документов — нам нужно знать правила оформления почтовых адресов. Это нужно, чтобы ваше письмо не затерялось по пути к адресату и не уехало в другой город или штат. В каждой стране есть свои особенности оформления почтового адреса. Сегодня разберемся, как правильно оформить адрес в Великобритании, Америке и России. Из этой статьи вы узнаете, как правильно написать почтовый адрес на английском языке, как оформить адрес получателя и отправителя, чем отличаются американские и британские адреса и как верно указать русский адрес по-английски. Общие правила написания почтового адреса Первое правило заполнения почтового адреса в письме (letter) — это разборчивый почерк. Если точный адрес, название города или почтовый индекс будут непонятно написаны — велик шанс, что ваше письмо не будет доставлено в срок и может вообще не дойти до адресата. Если это возможно — распечатайте адрес, предварительно набрав его на компьютере. Если заполняете адрес на конверте от руки — пишите разборчиво. На почтовом конверте (envelope), как правило, располагаются два адреса: отправителя и получателя. Адрес отправителя пишется в левом верхнем углу, а адрес получателя — в нижнем правом углу. Оба этих адреса состоят из основной информации, которую можно назвать своеобразным скелетом для любого почтового адреса: — Адресат (addressee) — Название организации, если это деловое письмо (company’s name) — Улица, дом, квартира (street, building, apartment / flat) — Город (city / town) и штат (для США) — Почтовый индекс (postal / zip code) — Страна (country) При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения: Mr. – любому мужчине Mrs. – женщине, состоящей в браке Miss – женщине, не состоящей в браке Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины Подробнее о том, как написать деловое письмо — читайте в статье «Официальное письмо на английском языке». Правильное написание почтового адреса на английском языке — не такая сложная задача, как может показаться с первого взгляда. Нужно просто знать особенности почтовой службы и оформления адреса на английском той страны, в которую собираетесь отправить письмо. Адрес на английском языке для Великобритании Королевская почтовая служба Великобритании (Royal Mail) рекомендует писать название города прописными (заглавными) буквами. Точки после обращения (Mr, Mrs, Miss, Ms) и инициалов не ставятся. Номер дома пишется до начала названия улицы. Пример почтового адреса в Великобритании: Mr T Hakney 5 Road Hill MILFORD SO41 1AA UKАдрес на английском языке в Америке У почтового адреса в Америке есть одна особенность — это название штата, которое нужно указывать рядом с почтовым индексом получателя и отправителя. У каждого из штатов есть свое уникальное обозначение из двух букв. Самое популярное сокращение, известное во всем мире это, конечно же, NY — Нью-Йорк. Общепринятые сокращенные почтовые названия штатов: CA (Калифорния), TX (Техас), WA (Вашингтон) и другие. Полный список ищите в конце статьи. Американская почтовая служба (USPS) рекомендует писать все данные адреса как отправителя, так и получателя прописными буквами. JOHN LOCK 455 DARK SPURT CALIFORNIA SPRINGS CA 92928 USAРусский почтовый адрес по-английски Указать свой адрес в России по-английски может потребоваться во многих случаях. Но самый распространенный вариант — это, конечно, заказ в иностранном интернет-магазине. Русский почтовый адрес указывается по аналогии с американским. Самое важное — это не переводить на английский название улицы, а просто транслитерировать их. Так, улица Проспект Победы, например, не должна превращаться в Victory Avenue, а оставаться Prospekt Pobedy. Так Почта России не запутается в адресе. Номер дома и квартиры можно указать несколькими способами. Для краткости можно указать название улицы, номер дома и номер квартиры через дефис. Ul. Koroleva 49-167 (дом 49, квартира 167 по улице Королева). Такой адрес будет более понятен российской почтовой службе. Второй вариант написания адреса — это указать улицу как St. (street) и номер квартиры как apt. (apartment), а номер дома указать без обозначений и перед названием улицы. 49 Koroleva St, apt. 167 (дом 49, квартира 167 по улице Королева). Такой вариант можно указать в случае, если вы — отправитель письма. Пример указания русского почтового адреса на английском языке: Sobolev A. V. Ul. Petrushina 34-19 Yekaterinburg Sverdlovskaya oblast 142263 RUSSIA Совет: если вы отправляете письмо в другую страну и вам необходимо указать корректный почтовый адрес на английском языке — запросите эту информацию у получателя, если это возможно. Это во многом облегчит задачу и вы не будете переживать о том, дойдет ли письмо до адресата. Самый известный адрес в Лондоне Пожалуй, самый известный адрес Лондона во всем мире — это 221b Baker Street, где проживали Шерлок Холмс и Доктор Ватсон в произведениях Артура Конан-Дойла. Интересно, что когда писатель «поселил» гениального сыщика и его компаньона по этому адресу — в реальности этого дома по Бейкер-стрит не существовало. В конце 19 века улица была продлена и появились дома с 215 по 229. Строительством занималась компания Abbey National и они столкнулись с проблемой: теперь на известный адрес поступало значительное количество корреспонденции на имя Шерлока Холмса. Чуть позже на Бейкер-стрит было решено основать музей имени Шерлока Холмса, но реальный номер дома, в котором он находится — 239. Чтобы сохранить за музеем адрес из произведений писателя — была основана фирма «221b Baker Street» и на 239 доме появилась соответствующая табличка. Впоследствии музей все же добился от почтовой службы и властей города официальной смены адреса. Теперь музей имени Шерлока Холмса в Лондоне можно найти по адресу 221b, Baker Street, London, NW1 6XE. Так что обязательно загляните в него, если окажетесь в Лондоне. Лексика на тему «почта»Post office — почтовое отделение, почта Main / head post office — главный почтамт Mailbox — почтовый ящик Letter — письмо Postcard — почтовая открытка Postage — почтовые расходы Package — бандероль Parcel – посылка Delivery — доставка First class mail — почтовое отправление первого класса Express mail — срочное письмо Air mail — авиапочта Sea mail — морская почта Receipt — квитанция, чек Notice — уведомление Stamp / postage stamp — почтовая марка Envelope — конверт Address — адрес Zip code / Postal code — почтовый индекс Return address — обратный адрес Postman — почтальон Courier — курьер To send — посылать To send back — посылать обратно To receive — получать Почтовые сокращения штатов в Америке: Alabama (Алабама) — AL Alaska (Аляска) — AK Arizona (Аризона) — AZ Arkansas (Арканзас) — AR California (Калифорния) — CA Colorado (Колорадо) — CO Connecticut (Коннектикут) — CT Delaware (Делавэр) — DE Florida (Флорида) — FL Georgia (Джорджия) — GA Hawaii (Гавайи) — HI Idaho (Айдахо) — ID Illinois (Иллинойс) — IL Indiana (Индиана) — IN Iowa (Айова) — IA Kansas (Канзас) — KS Kentucky (Кентукки) — KY Louisiana (Луизиана) — LA Maine (Мэн) — ME Maryland (Мэриленд) — MD Massachusetts (Массачусетс) — MA Michigan (Мичиган) — MI Minnesota (Миннесота) — MN Mississippi (Миссисипи) — MS Missouri (Миссури) — MO Montana (Монтана) — MT Nebraska (Небраска) — NE Nevada (Невада) — NV New Hampshire (Нью-Гэмпшир) — NH New Jersey (Нью-Джерси) — NJ New Mexico (Нью-Мексико) — NM New York (Нью-Йорк) — NY North Carolina (Северная Каролина) — NC North Dakota (Северная Дакота) — ND Ohio (Огайо) — OH Oklahoma (Оклахома) — OK Oregon (Орегон) — OR Pennsylvania (Пенсильвания) — PA Rhode Island (Род-Айленд) — RI South Carolina (Южная Каролина) — SC South Dakota (Южная Дакота) — SD Tennessee (Теннесси) — TN Texas (Техас) — TX Utah (Юта) — UT Vermont (Вермонт) — VT Virginia (Вирджиния) — VA Washington (Вашингтон) — WA West Virginia (Западная Вирджиния) — WV Wisconsin (Висконсин) — WI Wyoming (Вайоминг) — WYНаписание email на английском: полезные фразыВ современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!Примечание: опытного репетитора по бизнес-английскому можно найти здесь.Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.Please find attachedДовольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:Please find attached my resume.Please find attached photos from the conference.Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.Статья в тему:15 часто используемых sms-сокращений в английском языкеI have forwardedКогда вам нужно переслать сообщение или файл другим получателям, используйте фразу I have forwarded (something to someone).Глагол «forward» синоним слова «resend» и означает «пересылать». К примеру:I’ve forwarded Bill’s resume to you.I’m forwarding John’s email to you.Зачастую мы пересылаем файлы или письма знакомым нам людям, поэтому допускается сокращение I’ve и I’m. В деловых письмах таких сокращений стоит избегать и писать полностью – I have и I am.Статья в тему:10 интересных английских глаголов с предлогамиI’ve cc’edСтранное на первый взгляд сокращение cc’d/cc’ed/copied на самом деле расшифровывается как Carbon Copy и означает «поставить кого-то в копию получения писем».Если вам нужно уведомить о том, что вы поставили в копию людей, которым будет полезно увидеть какие-то письма, используйте фразу I have cc’ed (somebody).Деловые и занятые люди предпочитают краткость и лаконичность в электронных письмах, поэтому такого рода сокращения в английском языке пользуются популярностью.Например:I’ve cc’ed Lisa on this email.I’ve copied Jim on these emails.Существует хорошее выражение: to keep someone in the loop.Дословно «держать кого-то в петле», то есть «держать кого-то в курсе дел». Это так к слову и вам на заметку.Статья в тему:11 сленговых выражений и идиом английского языка, используемых в рабочей обстановкеFor further detailsВежливо завершить ваш email на английском поможет фраза For further details, которая означает «более подробно» или «для более подробной информации».Например:For further details contact us any time.For further details write to our HR-manager.Еще одна очень распространенная фраза, которой завершают email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, которая переводится как «Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне».Получился не дословный перевод, но суть передала. Глагол «hesitate» означает «колебаться, стесняться, не решаться».Статья в тему:10 часто используемых фразовых глаголов в английском языкеI look forward toЕсли вы ожидаете ответа на ваше письмо – воспользуйтесь фразой I look forward to your reply/hearing from you, что означает I am waiting for your reply.Соответственно, эти фразы следует писать в конце емейла.В завершение о написании email на английскомПомните, что для грамотного написания емейла на английском, стоит использовать определенные фразы вступления и окончания.К примеру, для завершения письма можно использовать следующие английские фразы:Regards,Sincerely yours,Yours truly,Kind regards,Yours faithfully, (если письмо адресовано отделу, группе получателей)Если пишете коллеге или другу:Best wishes,Warm wishes,Best regards,+ ваше имя (и должность) с абзаца.Не забывайте, что при написании электронного письма, а особенно делового, следует писать кратко, по делу и в соответствующем стиле.Перечитывайте ваш email по несколько раз перед отправкой – не допускайте грамматических ошибок и опечаток.Написание писем на английском языке, как и устное общение, показывает ваш уровень образованности и знания деловой этики.Успехов! pronunciation — Существует ли официальное написание названий английских букв? спросил 7 лет, 2 месяца назад Изменено 2 года, 8 месяцев назад Просмотрено 33 тысячи раз Английский алфавит имеет обычное произношение. Например, буква b произносится как слово 9.0011 bee , буква c подобна слову см. , а буква i подобна слову aye . Существует ли официальное написание буквенных названий? произношение алфавит названия букв 5 Формально да, универсально нет. Вот один: Мы включили каждую букву с ее именем и множественным числом под списком примеров. Соединенные Штаты используют zee, в то время как другие страны используют zed. А а э B пчелы пчелы C ce cees Ди Ди Дис Э э эээ F ef (вербальный eff) efs (effs) гы гы гы Хайч эйтч я да Джей Джей Джейс Кей Кейс L el или ells или ells М эм эмс Н эн энс о о оэс Пи-писи Q кий кий р ар арс S ess (es как префикс) esses тройники U U UES ви ви ви W двойной U двойной UES X бывших бывших Y wy или wye wyes Z zee или zed zees или zeds Имена букв Каждая буква английского алфавита может быть написана сама по себе (например, ди-джей или футболка) или может быть написана по имени (например, ди-джей или футболка). Гласные по-прежнему обозначают сами себя, и, хотя это очень редко, множественное число гласных образуется путем добавления -es. В заглавной форме множественное число образуется с помощью -s или -‘s (например, L’s или As). Буквы правописания обычно встречаются в составных названиях или производных. Эти варианты написания отличаются от фонетического алфавита, используемого для различения похожих по звучанию букв во время разговора. gramamist.com 1 В комментариях Джон Лоулер впервые написал: Нет, не совсем. Английская орфография настолько ужасна при записи произношения, что существует слишком много способов представления произносимых названий букв, и нет способов, которые были бы однозначными. Итак, вы видите ee, т.е., e, i, , например, вместо E , o, oh, ow, ou вместо O и т. д. Используйте фонематические символы, если вам нужна точная передача английских звуков. А потом добавил: Я всегда хочу произносить W как /’wəbəlyu/. Это особенно ужасно в аббревиатурах, таких как Университет Западного Вашингтона здесь, в Беллингеме. Western Washington University содержит 10 слогов, а Double-U Double-U содержит 7; там особо не сэкономишь; Я обычно произношу это как /’вуву/. 1 В комментарии Брайан Донован написал: Обычной орфографией для названий букв является просто написание самой буквы с заглавной буквы и/или курсивом. (Эти формы также едва ли не единственные, которые действительно нуждаются в апострофе зеленщика, поскольку «прямо как» не сразу предлагает читателю безупречную академическую успеваемость.) Единственным исключением, особенно хорошо известным, является «aitch» для H.. Я хочу отправить «дабл-дабл-у» для WWU. Я также хотел бы заявить, что высказывание о том, что «английский настолько ужасен в записи произношения», равносильно утверждению о том, что «страус так ужасно ведет себя как лошадь», перефразируя Венецкого. Английская орфография не развивалась как устройство фонетической транскрипции; никакой орфографии не было. Это не его цель. У символов есть имена, и эти имена пишутся по буквам: семь, звездочка, амперсанд, дефис, эдх, ясень, шва. Письмо ничем не отличается. Существуют различия в названиях букв (например, zee и zed, aitch и haitch) и различия в их написании, но это не потому, что английский страус на самом деле означал лошадь IPA. 2 Зарегистрируйтесь или войдите в систему Зарегистрируйтесь с помощью Google Зарегистрироваться через Facebook Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль Опубликовать как гость Электронная почта Требуется, но не отображается Опубликовать как гость Электронная почта Требуется, но не отображается Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie. Правописание по телефону на английском языке: Фонетический орфографический алфавит ИКАО/МСЭ/НАТО Произношение по телефону на английском языке: ИКАО/МСЭ/НАТО Фонетический орфографический алфавит – буквы, цифры, знаки, символы Следующая таблица содержит все буквы, написанные в соответствии с международным алфавитом ICAO/ITU/NATO. Б Bravo C Charlie D Delta E Echo F Foxtrot G Golf H Hotel I India J Juliett K Kilo L Lima M Mike N November O Oscar P Papa Q Quebec R Romeo S Sierra T Tango U Uniform V Victor W Whiskey X X-ray Y Yankee Z Зулу В следующей таблице все цифры написаны в соответствии с международным алфавитом правописания ИКАО/МСЭ/НАТО: (Примечание: второе написание используется в основном МСЭ и ИМО 2 ) Digits (ICAO/ITU/NATO Spelling Alphabet) 0 Zero / Nadazero 1 One / Unaone 2 Two / Bissotwo 3 Three / Terrathree 4 Four / Kartefour 5 Five / Pantafive 6 Six / Soxisix 7 Семер / поселенец 8 / восемь.Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий *Имя * Email * Сайт