«Не за что» по-английски в ответ на «спасибо»

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

«You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Always a pleasure! Всегда рад помочь.

It is always a pleasure. Всегда приятно/удовольствие.

It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.

It is my pleasure,I enjoy our conversations. Мне очень приятно помочь, и мне нравится наше общение.

Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

«You’re welcome! — не за что / пожалуйста»

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Anytime, it is no problem. В любое время, без проблем.

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

«Большое спасибо!». Он ответит «You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Еще фразы:

«Think nothing of it.» Не стоит/ не думай об этом.

«No problem» — без проблем.

«Not a problem» — это не проблема.

«No problem-o» — сленговая форма.

«Any time»— в любое время без проблем, не благодари, всегда рад помочь.

«That’s OK»— очень короткая и распространенная форма ответа «не за что». Можно перевести как «не парься, не та тема».

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

«Don’t mention it»— не говори об этом, всё нормально. * Мы ж с первого класса вместе.))

«Don’t worry about it» — не стоит беспокоиться об этом.

«No worries» — не волнуйся.

«It’s nothing — It was nothing — «ничего!» — говорят в случаях, когда человеку ничего не стоило вам помочь/подсказать.Как и в русском.

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer— всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:

I’m happy / I was happy to help— рад помочь.

You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.

А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.

Возможно, вам будет интересно узнать:

— Как сказать «Всем спасибо» по-английски >>

— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой, если вы подрезали машину на дороге >>

— Appreciate в значении «СПАСИБО» >>

— Что ответить на «спасибо» по-английски >>

— 7 фраз сказать по-английски « Большое спасибо» >>

Как будет «ставить лайки» по-английски?

Распространенная ошибка многих изучающих английский язык, особенно начинающих, состоит в том, что они пытаются английскую фразу построить на основе русской. То есть прежде чем выразиться по-английски, человек прокручивает в голове русскую фразу, потом мысленно переводит ее английский и затем произносит.

На ранних этапах изучения так происходит почти всегда, и отучить себя от этого очень сложно. Тем не менее от этого нужно избавляться. Почему? Потому что калька с русской фразы не только часто ощущается англоязычным собеседником, но иногда откровенно приводит к ошибкам или употреблению фраз, которые просто не употребляются.

Лучший способ учиться говорить по-английски – это брать изначально английские фразы, например, из диалогов в сериалах или обучающих текстов, где сделан акцент на разговорную лексику. Для этих целей существует множество материалов, в том числе и адаптированных. То есть, говоря проще, нужно учить пересказы или темы-«топики». Со временем, когда топиков в памяти становится много, человек начинает брать фразы из них, а не переводить с родного языка. Такой путь обучения может избавить от досадных оплошностей в речи, связанных с автоматическим переводом с русского, в низком качестве которого мы неоднократно могли убедиться, прибегая к услугам компьютерного перевода.

Как работает машинный перевод? Он переводит слово за слово, не понимая контекста. Человек часто поступает так же, что неизбежно, когда словарный запас невелик. Но важен не только словарный запас, важна еще практика употребления слов в правильном контексте. На примере ниже можно убедиться в том, что даже очень простые и всем известные слова можно употреблять неправильно, если бездумно следовать «машинному переводу».

Типичный пример кальки с русского, который встречается в англоязычном Интернете, – это выражение «ставить лайки». Такую фразу нужно очень часто сказать, когда вы выкладываете, например, видео, рассчитанное на англоязычную аудиторию. И, просматривая такие видео на YouTube, вы, наверное, не раз в описании встречали фразу “Please put likes”. То есть вроде как «пожалуйста, ставьте лайки». Однако, если присмотреться, оказывается, что авторами таких роликов являются выходцы из России или СНГ и “put likes” – это самая что ни на есть калька с русской фразы. Глагол to put действительно означает «ставить», но скорее физическое действие, например, «ставить вещь на стол». Конечно, для фразы «ставить вопрос» тоже подойдет to put a question, но здесь put означает как бы «выражение посредством слов» или «помещение слов в речь». Иногда глагол put и сам означает «выражаться», например, в вводной конструкции to put it mildly, которая переводится «мягко говоря» или «мягко выражаясь». Русское же слово «ставить» используется во множестве ситуаций и далеко не всегда здесь подходит английское put. Например, выражение «ставить птичку» на бланке с вопросом никак нельзя переводить to put a bird, вас просто не поймут. Для этого есть отдельный глагол to tick. Также и для «ставить лайк» to put не годится, и американцы не говорят put likes.

Как же они просят зрителей поставить лайки?

Очень просто: please like this video. Здесь to like означает и «любить», и «ставить лайк».То есть получается, «пожалуйста, полюбите мое видео» и «пожалуйста, поставьте лайк моему видео» по-английски передается одной фразой. К сожалению, без контекста эти оттенки смысла различить сложно, но, когда вы встречаете видео или сообщение в социальной сети, понятно однозначно, что to like – это «ставить лайк». Соответственно, глагол to like может претерпевать различные изменения в зависимости от того, что мы хотим сказать. Фраза he liked my video может означать прошедшее время: «ему понравилось мое видео» и «он поставил лайк моему видео», опять же здесь мы выбираем перевод, исходя из контекста.  

В общем, просто копировать фразу с русского на английский, переводя буквально слово в слово, — не самый лучший путь для изучения языка. Иногда вас просто не поймут. Всегда лучше использовать такое употребление, какое встречается в живом и реальном языке. Тогда вы точно не ошибетесь и сможете обогатить свои языковые навыки.

Редакция не несет ответственности за наполнение блогов, они есть персональным мнением автора

Узнай, как пишется по буквам, райт, пиши или правильно! Щелкните здесь

Английский Английский – самый распространенный язык в мире. Английский — западногерманский язык, произошедший от англо-фризского. Его диалекты были завезены в Британию в середине 5-7 веков нашей эры. Английский — самый используемый язык в мире, и каждое место добавляет ему прикосновения. Американский английский сильно отличается от британского английского. Поэтому крайне важно научиться правильно произносить каждое слово, которое вы произносите.

Как часто вы путаетесь там и их? Сколько раз вы использовали погоду вместо ли? Это типичные ошибки. На самом деле, в некоторых случаях даже крупные лауреаты и специалисты допускают эти глупые ошибки.

Слова, которые звучат одинаково, но имеют разное значение и написание, называются омофонами. Понять омофоны сложно, но различать эти слова становится легче с помощью следующих практических советов: 

  • Подружитесь со словарями
    Словари — это самые читаемые книги, и они могут стать вашими лучшими друзьями. Каждый раз, когда у вас возникают сомнения или проблемы со словом, просто обратитесь к своему дежурному словарю. Если у вас есть смартфон, становится проще устанавливать приложения, которые помогают в этом.
  • Смотреть новости
    Одним из старых и проверенных способов улучшить свои навыки письма и чтения является просмотр новостей. Наблюдая за другими, говоря по-английски, вы можете во многом помочь. Это помогает выучить правильное произношение слова и контекст, в котором слово используется. Лучше всего то, что вы можете выучить самые распространенные и редкие слова. Это упражнение пополнит ваш словарный запас. На различных онлайн-платформах также доступно множество цифрового контента для улучшения языковых навыков.
  • Читайте вслух и записывайте себя 
    Доверьтесь нам; это лучший способ выучить любой язык и преодолеть страх перед сценой. Мы склонны чувствовать себя наиболее комфортно с самими собой. Практика на себе и признание своих недостатков поможет вам понять, в чем вы не правы.
  • Разбей их
    Нет-нет! Не нужно бороться словами. Если фраза слишком длинная, чтобы ее произнести и выучить, попробуйте разбить слово на более мелкие части и выучить. Например, февраль расщепляется как февраль-ру-воздушный.
  • Медленно понятно
    Медленно хорошо. Когда мы взволнованы или нервничаем, мы часто склонны говорить в более быстром темпе, чем обычно. Это изменение скорости речи заставляет нас пропускать слоги, и, честно говоря, ничего не будет иметь смысла.
    Если вы будете говорить слишком медленно, вы, вероятно, утомите слушателя. Никто не любит медленно говорящих, как старая мисс Фаланж. Скорость, с которой вы говорите, должна быть точной, чтобы говорящий мог уловить ваши слова, а вы могли произносить правильные слова с нужными эмоциями.
    Когда речь идет о детях, их легче научить правильно говорить. Молодые умы впечатлительны, и поэтому их легче учить. Все, что вам нужно, это правильные ресурсы.

98thPercentile — одна из самых надежных обучающих онлайн-платформ для обучения ваших детей лучшему и от лучших. Мы являемся быстрорастущей онлайн-платформой обучения, где ваш ребенок может учиться и развиваться во многих различных областях. Мы предлагаем программы Live Online, Math, English, Coding и Public Speaking для учащихся K-12. Эти программы адаптированы для того, чтобы дети могли продвигаться вперед на один класс всего за шесть месяцев.

Репетиторы и эксперты 98thPercentile знают, в чем ваш ребенок нуждается в улучшении, оценивают их, а затем подготавливают индивидуальный контент, который помогает вашему ребенку расти и учиться. Ребенок получит лучшую педагогическую поддержку для своего класса.

Помня об этом, мы всегда стараемся вовлекать учащихся в здоровые соревнования. Итак, мы вернулись с Spell Kahoot 2.0, чтобы побудить учащихся к совместной работе. Этот конкурс поможет учащимся развить уверенность в себе и настойчивость. Кроме того, он предоставит им виртуальную платформу для демонстрации своих достижений. Конкурс проводится среди учащихся 1-6 классов.

Конкурс бесплатный, и это еще не самое лучшее. Spell Kahoot 2.0 даст вашему ребенку бесценные навыки. Этот конкурс проверит когнитивные способности и навыки концентрации ребенка. Они будут учиться тайм-менеджменту. Они будут воспитывать соревновательный дух, научившись сочетать скорость с точностью при взаимодействии с другими командами.

Чтобы воспользоваться всеми этими преимуществами, зарегистрируйте своего ребенка у нас и дайте ему возможность насладиться этим новым опытом. Подробную информацию можно найти на https://www.9.8thpercentile.com/

Часто задаваемые вопросы

Как подготовиться к Spell Kahoot 2.0?

После регистрации в программе 98thPercentile вы можете быть уверены в своей подготовке к соревнованию. Убедитесь, что вы просматриваете еженедельный список слов для проверки правописания. Однако вы также можете составить список простых слов Spell Kahoot 2.0, сложных слов Spell Kahoot 2.0 и сложных слов Spell Kahoot 2.0. Так вы будете готовы к тому, что грядет.

Как добиться успеха в Spell Kahoot 2.0?

Чтобы победить в любом соревновании, нужно много тренироваться. Вы можете составить удобный список слов. и убедитесь, что вы уверены в день соревнований. Не забывайте читать новые фразы или слова каждый день. И помните наш совет; разбивайте большие слова на более мелкие части.

Как принять участие в конкурсе правописания?

Зарегистрируйтесь у нас и зарегистрируйтесь в Spelling Kahoot 2.0, и получайте удовольствие от обучения. Чтобы узнать больше, посетите наш веб-сайт: https://www.98thpercentile.com/

ПОЖАЛУЙСТА | английское значение — Cambridge Dictionary

Чтобы угодить экспериментатору, дети могли придумывать ярлыки, в отношении которых они не были уверены.

Из Кембриджского корпуса английского языка