Как сказать «спасибо» на английском — 10 способов

Изучаете иностранные языки, но до сих пор не знаете, как сказать «спасибо» по-английски разными способами? Как правило, новички говорят банальное «thank you», но в жизни бывают самые разные случаи, поэтому настала пора запастись подходящими фразами. С ними вы сможете в любой непредвиденной ситуации найти максимально подходящий ответ.

Варианты благодарности на английском

Англичане довольно часто благодарят за различные мелочи и, наверное, ещё чаще извиняются. Если вы не желаете прослыть попугаем, который регулярно повторяет «thank you», то настала пора пополнить свой словарный запас. Рассмотрим 10 способов сказать «спасибо» на английском.

1) Thanks a million

Если ваша благодарность не является банальной вежливостью, то можно использовать фразу «огромное спасибо». На английском она будет звучать как Thanks a million. В разговорной речи эта фраза встречается наиболее часто.

В этой фразе a million всегда можно заменить на a ton / a bunch / a heap. Это самые оптимальные варианты, которые можно использовать на постоянной основе.

Ton переводится как «тонна». То есть, ваша благодарность в сложившейся ситуации весит тонну. Логика проста.

Bunch обозначает большое количество чего либо, то есть, группу или связку.

Heap имеет схожее значение. Это груда или множество чего либо. Словно вы в качестве благодарности повторяете «спасибо» много-много раз.

Разумеется, все эти фразочки являются устоявшимися и обозначают «большое спасибо». Переводить их дословно не обязательно. Для неформальной обстановки это оптимальный вариант.

2) That’s very kind of you

Если обстановка более формальная, то намного разумнее будет использовать фразу That’s very kind of you. Её можно перевести как «вы очень любезны»

Но рассмотрим и другие способы сказать «спасибо» в официальной обстановке. Есть ещё две фразы, которые пользуются такой же популярностью: you’re too kind и i am very grateful to you. Их можно перевести как «вы очень добры» и «очень признателен вам».

3) Much obliged

В разговорной речи американцы достаточно часто используют фразу Much obliged, которая обозначает «очень признателен». А если перед ней добавить «very», то её можно будет перевести как «Буду очень признателен».

4) You shouldn’t have

Если хочется скромно, но вежливо поблагодарить собеседника, то можно использовать фразу You shouldn’t have. Её можно перевести как «не стоило». Это оптимальный вариант благодарности, когда человеку не следовало лишний раз переживать по поводу, например, подарка.

Конечно, в какой-то мере это будет театр одного актёра, ведь все понимают, что человеку приятно внимание. Но это банальная вежливость.

5) I appreciate it

Есть ещё один способ, который позволяет искренне выразить благодарность. Всегда можно сказать I appreciate it. То есть «я ценю это». Впрочем, местоимение тут совсем не обязательно. Также данную фразу возможности перевести как «я благодарен за это» или «я признателен».

Чаще всего эту фразу используют в неформальной обстановке, с близкими людьми.

6) Thanks a pantload!

Любите сарказм? Если да, то вам определённо пригодится фраза Thanks a pantload! Она переводится как «вот уж спасибо!» Главное предать фразе правильную интонацию, так как сарказм понимают далеко не все.

Есть и другие способы сказать «спасибо» на английском. Мы уже разобрали формальные и неформальные обращения, поэтому настала пора обратить внимание на нестандартные ситуации. Прежде всего разберём благодарность за поздравления или пожелания.

7) «I send you warm wishes of joy and happiness in return!»

В праздники каждый получает от близких подарки и поздравления. Как правило, поздравлений довольно много, и если нет желания постоянно повторять банальное «спасибо», то стоит как минимум периодически разбавлять его фразой «I send you warm wishes of joy and happiness in return!». Её можно перевести как «И вам всего самого радостного и замечательного».

Эти слова буквально помогут вам почувствовать, как вместе с ними возвращаются все радостные и положительные эмоции.

8) «Thank you ever so much for making me feel special today!»

Если вы отмечаете праздник у друзей, знакомых или коллег, и мероприятие вам очень сильно понравилась, то всегда можно сказать нечто вроде «Thank you ever so much for making me feel special today!». Эту фразу обычно переводят как «Я очень благодарен за особую атмосферу этого дня, созданную благодаря Вам!»

Если сказать подобное с нескрываемым восторгом, то организатору праздника наверняка будет очень приятно, а вы оставите после себя исключительно положительное впечатление.

В век технологий поздравление по СМС — далеко не редкость, поэтому необходимо знать фразы, которые можно использовать вместо банального «thank you», которое используют повсеместно. Существуют разные способы сказать спасибо по СМС, поэтому рассмотрим некоторые варианты.

9) «Many thanks for the beautiful Christmas/Easter postcard!»

Если кто-то из близких или знакомых решил поздравить вас с рождеством или пасхой с помощью открытки, то определённо следует написать такой ответ: «Many thanks for the beautiful Christmas/Easter postcard!» В зависимости от выбранного праздника, так вы выразите благодарность за красивую открытку.

10) «I really appreciate your gift card!»

Если вам прислали открытку по СМС в честь любого другого праздника или вам просто не хочется лишний раз заморачиваться, то всегда можно сказать что-то вроде «I really appreciate your gift card!», то есть, «Очень приятно получить Вашу открытку с поздравлениями!»

Подобными фразами очень удобно отвечать людям, которые только начинают изучать английский или уже немного в нём разбираются. Велика вероятность, что им будет приятно увидеть одну из этих фраз, вместо сухого русского или английского «спасибо».

Бонус

Наверняка ведь каждому в детстве говорили, что необходимо искренне благодарить, когда кто-то делает вам подарки?

Разумеется, в этом случае тоже можно использовать особые фразы. К примеру, если дарителей много, то всегда можно сказать «Many thanks for the gifts! Love them!». Эти слова можно перевести как: «Большое спасибо за подарки! Они великолепны!» Если сказать с восторгом, то окружающие наверняка оценят подобную благодарность.

Если по вашему мнению подарок приносит реальную пользу, то всегда можно заявить: «Thank you so much for such a practical gift!». Благодарность переводится как «Огромное спасибо за столь практичный подарок!». Счастливый блеск в глазах от ценного подарка подтвердит искренность ваших слов.

Но как сказать спасибо на англ. партнёрам по бизнесу?

Если вы вели продуктивное сотрудничество с той или иной организацией, то фраза «Thank you for contacting us.» всегда будет уместна. В переводе на русский она обозначает «Спасибо, что связались с нами. »

«Thank you for your (kind) cooperation» то есть, «Благодарим Вас за сотрудничество» можно сказать почти в любой ситуации и это будет вполне уместно.

Надеемся, что после прочтения этой статьи, вы пополнили свой словарный запас!

Как сказать спасибо по-английски | EnglishZoom

Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость.  Так давайте будем вежливыми, и не будем забывать почаще выражать благодарность!

Если Вы внимательно послушаете речь жителей Великобритании, то удивитесь тому, насколько часто используются please и thank you. Они присутствуют практически в каждой беседе, и без них Вам точно не обойтись. Выражения Thanks (1) и Thank you (2) являются наиболее распространенными. Во многих случаях они взаимозаменяемы, но Thank you немного более формально. Давайте перечислим другие фразы с похожим значением.

 

Thanks a lot (3), Thanks very much (4), Thank you very much (5) или Thank you so much (6) используются, когда мы хотим  быть подчеркнуто  вежливыми. Обратите внимание, во многих случаях после этих фраз используется for.

Thanks a lot for coming yesterday! — Большое спасибо, что пришли к нам вчера!

Thanks very much for your quick reply. — Благодарим за быстрый ответ.

Thank you very much for your cooperation! — Большое спасибо за сотрудничество!

Thank you so much for the lovely pie you made for me today.  — Огромное спасибо за пирог, который ты вчера мне испекла.  

 

Thanks a bunch (7)  используется главным образом в разговорной речи. В некоторых случаях употребляется саркастически. (Thanks a lot и Thank you very much также могут использоваться таким образом).

Thanks a bunch to everyone who supported my online shop launch! — Огромное спасибо всем, кто помог мне открыть собственный онлайн-магазин!

Did you tell everyone about that secret? Thanks a bunch! — Ты всем разболтал этот секрет? Ну, спасибо тебе большое!

 

Much obliged (8) используется в формальных контекстах, на русский язык чаще всего переводится как «весьма признателен», «премного благодарен».

I am much obliged to you for your letter of the 18th April. — Премного благодарен  за Ваше письмо от 18 апреля.

 

You’ve saved my life (9) и  I owe you one  (10) — разговорные фразы, которые мы используем, когда хотим поблагодарить кого-то, кто выручил нас в сложной ситуации.

Thanks for looking after the kids while I was in hospital. You saved my life. — Спасибо, что присмотрел за детьми, пока я была в больнице. Я очень тебе обязана.

Thanks for helping me out with my thesis. I owe you one. — Спасибо, что помог мне с написанием диссертации. Я перед тобой в долгу.

 

Cheers (11) — еще одна фраза, которая часто используется для выражения благодарности в британском английском. Будьте внимательны, не стоит использовать это выражение в письменной речи, особенно когда пишете незнакомым людям, или ведете деловую переписку.

Here’s the DVD you wanted to borrow. -Oh, cheers for that.

Вот DVD, который ты хотел у меня одолжить.— О, спасибо!

 

You shouldn’t have (12) — выражение, которое часто используется, если кто-то дарит Вам  подарок, и Вы хотите выразить удивление.

Here, I brought you something from Rome.  — You brought me a gift?  You shouldn’t have!

— Я привез для тебя подарок из Рима. — Подарок для меня? Спасибо, не стоило!

 

I’d like to thank (13) используется, чтобы поблагодарить кого-то во время торжественной речи.

I’d like to thank you for your efforts and your professionalism. — Я хотел бы поблагодарить Вас за работу и профессионализм.

 

You’re too kind (14) — еще один способ выразить благодарность. Иногда может использоваться иронично.

Is that for me? You’re too kind. — Это мне? Спасибо, Вы так добры.

 

Many thanks (15) используется для выражения благодарности в письмах, в том числе и электронных.

Many thanks for being so helpful and supportive. — Большое спасибо за помощь и поддержку.

 

 

Поделитесь записью

Разделенные общим языком: большое/большое спасибо

Разделенные общим языком

На прошлой неделе на конференции Corpus Linguistics 2017 мы с Рэйчел Де Феличе представили наше исследование благодарностей в корпоративных электронных письмах США и Великобритании. Мы напишем об этом для публикации в ближайшие месяцы. А пока, вот небольшой аспект того, что мы нашли, дополненный некоторыми дальнейшими мыслями.

Наш главный вопрос был о связи между пожалуйста и спасибо* (это * является подстановочным знаком, поэтому спасибо* означает спасибо и спасибо ). Британцы используют , пожалуйста, гораздо чаще, чем американцы; Американцы используют спасибо* гораздо чаще, чем британцы — как в нашем исследовании электронной почты, так и в других исследованиях разговорной речи. Таким образом, большая часть того, что мы рассматриваем, заключается в том, выполняет ли благодаря в Америке ту же работу, что и , пожалуйста, в Великобритании. (Короткий ответ: вроде так. За мои прошлые посты на пожалуйста , пожалуйста, смотрите/комментируйте этот пост и этот.) Об этом будет наша опубликованная статья. Но пока мы работали с этими данными, мы также рассмотрели другие аспекты благодарности, в том числе то, как она усиливается, например. большое спасибо , большое спасибо , и т. д.

Американцы часто воспринимаются как экспансивные и преувеличенные, поэтому мы можем предположить, что американцы будут сильнее выражать свою благодарность. Но наша выборка данных (~1100 писем из каждой страны, содержащих спасибо * ) показывает обратное: 13% британцев спасибо * усилены против 6% американских. Когда мы смотрим на интенсивные слова благодарности, мы видим, что предпочтение отдается различным шаблонам:

  • В наборах данных обеих стран наиболее частой формой интенсивных благодарностей является большое спасибо , но это составляет 56% британских усиленных благодарностей. благодарностей* против 31% американца.
  • Второй наиболее распространенной усиленной формой BrE является большое спасибо* (29%), а в AmE было большое спасибо* (25%).
    В необработанных числах: 42 очень много усилителей в BrE против 7 в AmE; 17 столько в AmE против 3 в BrE.
  • Следующей по величине категорией интенсификации AmE является написание СПАСИБО * заглавными буквами (18%), и далее по списку есть различные вещи, такие как действительно большое спасибо и спасибо миллион в очень небольшом количестве.
  • …иными словами, 85% BrE, усиленных благодаря* , усилены одним из двух способов. Это 124 примера, или более 11% всех благодарностей* (усиленных или нет) в выборке.
  • …тогда как на первые 2 интенсификации AmE приходится 56% процентов усиленных благодаря * данных, что составляет менее 1% от всех благодаря* (усиленных или нет) в выборке.
Когда я говорю, что учусь спасибо большое ,
человек изображают меня из Элвиса.

Итак, американцы больше благодарят, а британцы делают больший акцент на своей благодарности, хотя в подавляющем большинстве случаев они делают это с помощью всего пары стандартных фраз. Еще одна вещь, на которую следует обратить внимание, это то, что британцы использовали более длинные благодарственные фразы (в среднем), чем американцы, — как с использованием большего количества интенсификаторов, так и с использованием спасибо по более высокой цене. (40% британцев спасибо * были спасибо по сравнению с только 18% американцев спасибо . Американцы в основном писали спасибо .) мы используем электронные письма от несуществующих корпораций, им более 10 лет). Есть много других вещей, которые происходят с благодарностью во всех видах других типов взаимодействия. (В этом видео я обсуждаю благодарности в британских службах.)

После предоставления нашей статьи, я начал больше думать о том, почему цифры для большое спасибо (и даже большое спасибо) были такими низкими в американских данных. Частично причина, вероятно, в том, что спасибо звучит слишком формально и сдержанно в американской деловой культуре, где все более неформально и лично, чем в британской деловой культуре. Это согласуется с тем, что американцы отдают предпочтение , спасибо , а не , спасибо .

Но еще одна вещь, которая может иметь место, — это возможность неправильного толкования. Есть много неформальных способов выразить благодарность, которые не использовались в электронных письмах. Например большое спасибо не использовался сотрудниками корпораций (но было несколько примеров от корреспондентов в Индии). Причина его отсутствия мне показалась понятной: большое спасибо часто используется с сарказмом, а в электронной почте вы не хотите рисковать тем, что вас прочитают как сарказм, если вы не саркастичны. (Восприятие сарказма здесь может отличаться. У меня был разговор с подругой-англичанкой, в которой она сказала мне огромное спасибо звучит очень саркастично. По мне спасибо большое хуже. Не стесняйтесь обсуждать между собой, и мы посмотрим, существует ли национальный образец.)

Большое спасибо. иногда используется как краткий, самодовольный комментарий. В этом случае его иногда записывают одним словом: спасибо, очень много . Сотрудник Urban Dictionary определяет это как «замечание, которое говорят, когда у кого-то есть веские доказательства чего-то, и он хочет ткнуть их в лицо другому». Я знаю, что использую его, и пару раз находил его в комментариях этого самого блога:

[Джон Коуэн в посте глазурь/глазурь ] Так что же такое счастливая и веселая история? У AmE весёлых , и явно
У BrE это тоже было, иначе AmE не унаследовала бы его, но AmE
у говорящих сложилось впечатление, что BrE использует исключительно happy . И все же британцы, с которыми я разговаривал, отрицают это и утверждают, что они используют веселый лично, большое спасибо, даже если коммерческие источники склонны использовать счастливый .

[Шелли в посте со счетом существительного] Лично мне одного math более чем достаточно, большое спасибо.

US/Glowbe Примеры пост-предложения Большое спасибо

.

Это невежливое использование большое спасибо не нужно писать одним словом, но когда оно пишется таким образом, оно обычно имеет не совсем благодарное значение. И это кажется более американским, чем британским, с 41 американским случаем спасибо огромное против 12 британцев в корпусе GloWBE. Написанный четырьмя словами, его часто можно найти между запятой и точкой (BrE) / (AmE) . Поискав это в GloWBE, я нашел больше совпадений на американском английском (264:161), но обе страны используют его в основном не очень вежливо, когда в конце такого предложения. (Для примера увеличьте таблицы слева.)

Спасибо поэтому много не используется таким (AmE) саркастическим способом. Итак, может ли быть, что большое спасибо сейчас
несет в себе немного вони невежливого использования в умах AmE и
поэтому в электронных письмах AmE звучит не так хорошо, как , большое спасибо ? Может немного. Это
вероятно, более формальность очень , которая поставила его в немилость (u) r. Но мне нравится размышлять об этом, большое спасибо.

Пока я здесь: я не так часто указывал на другие медиаконцерты в сообщениях блога, теперь, когда в блоге есть вкладка «события и медиа». Но действительно ли люди проверяют это регулярно? Конечно нет. (Вы даже не видите эту вкладку в обычном телефонном интерфейсе.) Поэтому я просто укажу на несколько мест, где я был в последнее время, на случай, если они представляют интерес.

  • Опасения по поводу исчезновения британского английского преувеличены. The Economist (июль 2017 г.)
  • Американское расовое оскорбление пересекает Атлантику. Атлантика (июль 2017 г.)
  • Почему британский английский полон глупо звучащих слов. BBC Culture (июнь 2017 г.)

Новое сообщение

Старый пост

Дом

Подписаться на:

Опубликовать комментарии
(
Атом
)

Как сказать «спасибо» на корейском языке

В этом уроке мы покажем вам , как сказать «спасибо» на корейском языке. Это одна из самых важных вещей, которые нужно знать при изучении языка.

Когда люди, говорящие по-английски, начинают учить корейский, они часто удивляются, что существует больше способов сказать «спасибо», чем в английском языке. Ключ в том, чтобы знать, какие фразы следует использовать с какими людьми!

Ниже мы познакомимся с различными способами сказать «спасибо» на корейском языке и с людьми, с которыми их следует использовать.

У нас также есть загружаемая шпаргалка под названием «Как ПРАВИЛЬНО использовать «Спасибо» на корейском языке», которую вы можете взять с собой в дорогу. Шпаргалка содержит различные способы сказать «спасибо» с их правильным уровнем речи и правильными ответами. Проверьте это ниже:

Получите PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «Спасибо» на корейском языке»

В этом руководстве мы даем вам 한글 (хангыль | корейский алфавит) и латинизированный английский для этих слов. Чтобы быстрее выучить корейский язык, лучше выучить корейский алфавит. Это поможет вам более точно выучить корейское произношение (так же, как носитель языка).

Содержание

  • 1 Как сказать «Спасибо» на корейском языке
    • 1.1 «Спасибо» на корейском (формальном)
      • 1.1.1 감사 합니다 (Gam Sa ham ni da)
      • 1.1.2 (Go Gam Sa ni da)
      • 1.1 map seum ni da)
    • 1.2 «Спасибо» на корейском (стандартный)
    • 1.3 «Спасибо» на корейском (неофициальный)
  • 2 Как написать «спасибо» на корейском
  • 3 Как написать «спасибо» на корейском языке
  • 4 Как произнести «спасибо» на корейском языке
  • 5 Ответов на «Спасибо» на корейском
  • 6 Как сказать «Спасибо за еду» на корейском
  • 7 Как сказать «Нет, спасибо» на корейском
  • 8 Как сказать «спасибо» на корейском сленг?
  • 9 Как сказать «Большое спасибо» на корейском
  • 10 других способов сказать «Спасибо» на корейском
  • 11 «Спасибо» на корейском Список

Как сказать «спасибо» на корейском

Есть несколько способов сказать «спасибо» на корейском языке :

  • 감사합니다 (гамсахамнида)
  • 고맙습니다 (гомапсеумнида)
  • 고마워요 (gomawoyo)
  • 고마워 (гомаво)

Корейская культура придает большое значение иерархии и уважению, поэтому существуют разные способы сказать спасибо и другие корейские фразы. Носители корейского языка разговаривают друг с другом по-разному в зависимости от возраста или занимаемой должности. Их манера говорить может варьироваться от формального до непринужденного языка. Не волнуйтесь, если вы будете следовать правилам корейского этикета, вы точно никого не обидите.

Как только вы поймете тонкости этих фраз, прислушайтесь к «спасибо» в ваших повседневных корейских разговорах. Вы начнете замечать, когда вам следует использовать каждую версию спасибо. Вы также поймете, какие фразы можно использовать с друзьями и какие слова следует использовать с кем-то, кого вы плохо знаете.

Готовы ли мы приступить к тому, как сказать «спасибо» на корейском языке? Давайте приступим!

В этом видео показаны наиболее распространенные способы сказать спасибо и как сказать спасибо.

Как сказать «Спасибо» по-корейски?

Посмотрите это видео на YouTube

Если вам понравилось наше видео о том, как сказать «Спасибо» на корейском языке, вы также можете подписаться на наш канал YouTube, чтобы получать другие полезные видео!

«Спасибо» на корейском (официальное)

Есть два официальных способа сказать «Спасибо» на корейском :

  • 감사합니다 (gamsahamnida)
  • 고맙습니다 (гомапсеумнида)

В большинстве случаев вам нужно будет использовать только один из двух способов сказать спасибо на корейском языке ниже. Мы также включили латинизацию, чтобы помочь вам произнести «спасибо».

감사합니다 (gam sa ham ni da)  

감사합니다 (gam sa ham ni da) — это формальная языковая версия слова «спасибо». Оно происходит от корейского глагола 감사하다 (gamsahada), что означает «благодарить».

Слушайте сюда : 감사합니다 (gam sa ham ni da)  

감사합니다 (gam sa ham nida) — один из самых распространенных способов сказать «спасибо» в корейском языке. Он использует формальный и вежливый язык, поэтому его можно использовать с незнакомцами и людьми старше вас. Вы можете использовать эту версию «спасибо» для повседневной жизни в Корее.

Примеры:

시간 내주셔서 대단히 감사합니다. (sigan naejusyeoseo daedanhi gam sa ham ni da)

Большое спасибо за ваше время.

도와 주셔서 감사합니다. (дова джусёосо гам са хам ни да)

Спасибо за помощь.

염려해 주셔서 감사합니다 (yeomnyeohae jusyeoseo gam sa ham ni da)

Спасибо за беспокойство.

Слово 감사 (гамса) — это существительное, означающее «благодарность» или «признание» на корейском языке. Часть 합니다 (хамнида) означает «делать». Сложите их вместе, и вы получите 감사합니다 (gamsahamnida | делать спасибо).

Вы можете использовать эту фразу, чтобы выразить «спасибо» в корейских ресторанах, магазинах или такси. Обычно это произносится довольно быстро, поэтому произношение иногда может звучать для вас как 감삼니다 (гам сам ни да). Но на самом деле они говорят 감사합니다 (гам са хам ни да).

Еще не умеете читать по-корейски? Нажмите здесь, чтобы узнать бесплатно примерно за 60 минут!

고맙습니다 (go map seum ni da)

Корейская фраза 고맙습니다 (go map seum ni da) — один из самых распространенных способов сказать спасибо на корейском языке. Вы можете использовать его в тех же ситуациях, что и 감사합니다 (gam sa ham ni da).

Слушайте сюда: 고맙습니다 (go map seum ni da)

Это «спасибо» на корейском будет считаться вежливым. Это означает, что вы можете использовать его с кем угодно: с друзьями, семьей, коллегами и т. д. 고맙습니다 (go map seum ni da) — это чисто корейское слово, поэтому вы часто слышите, как дикторы используют эту вежливую версию. Не имеет большого значения, какой из них вы выберете; лучше быть знакомым с обеими версиями «спасибо» на корейском языке. Посмотрите видео ниже, чтобы узнать, как правильно произнести «спасибо» на корейском языке.

Как сказать СПАСИБО по-корейски | 90 Day Korean

Посмотрите это видео на YouTube

Это выражение происходит от корейского описательного глагола 고맙다 (gomapda), означающего «быть благодарным или признательным».

Ниже приведены примеры предложений со словом «спасибо» на корейском языке. Вы можете использовать 감사합니다 (гамсахамнида) вместо 고맙습니다 (гомапсеумнида). Это по-прежнему вежливо, и смысл будет таким же.

Примеры:

그렇게 말씀해 주시니 고맙습니다. (гёроке малсеумхэ джусини гомапсеумнида)

Спасибо, что сказали.

메시지 보내주셔서 고맙습니다 (mesiji bonaejusyeoseo gomapseumnida)

Спасибо за сообщение.

Получить PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «Спасибо» на корейском языке»

«Спасибо» на корейском языке (стандартный)

고마워요 (gomawoyo) . Вы можете использовать это с кем-то рядом с вами, и они близки к вам по возрасту

Послушайте: 고마워요 (gomawoyo)

Эта фраза 고맙습니다 (gomapseumnida) происходит от 고맙다 (gomapda), что означает «благодарить». Следовательно, эта версия «спасибо» на корейском языке совпадает с 고맙습니다 (гомапсеумнида). 고마워요 (gomawoyo) по-прежнему вежливо, но спрягается по-другому, поэтому оно менее формально.

Так как 고마워요 (гомавойо) является несколько менее формальной версией 고맙습니다 (гомапсеумнида), вам может быть интересно, возможно ли то же самое для 감사합니다 (гамсахамнида). На этом уровне вежливости также можно сказать 감사해요 (гамсахэё), но так говорят очень немногие. Вы можете сказать эту форму благодарности на корейском языке; однако это звучит немного странно.

В 99% случаев вы будете говорить в вежливой форме «-요» корейского языка, а не в формальной, скучной форме «-입니다 (-imnida)». Тем не менее, вы все равно должны использовать вежливые слова 감사합니다 (гамсахамнида) или 고맙습니다 (гомапсеумнида), говоря «спасибо» на корейском языке. Единственный раз, когда вы должны нарушить это правило благодарности, — это когда вы разговариваете с близкими вам людьми, например, с друзьями.

Пример:

정말 고마워요. (чонмаль гомавойо)

Большое спасибо.

알려줘서 고마워요. (allyeojwoseo gomawoyo)

Спасибо, что сообщили мне.

Получите PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «Спасибо» на корейском языке» (гомаво).

Вы можете сказать 고마워 (gomawo) близкому человеку, который того же возраста или моложе вас. Это отличный способ поблагодарить людей, которые являются близкими друзьями или братьями и сестрами.

Слушайте сюда: 고마워 (gomawo)

Эта версия «спасибо» на корейском языке используется в ситуациях, когда уместна менее вежливая и формальная речь.

Этот неформальный вариант выражения благодарности менее вежлив, чем другие варианты выражения благодарности, поэтому его обычно используют с близкими друзьями или маленькими детьми.

Выучить эту фразу «спасибо» лучше, чем выучить 감사해 (гамсахэ), потому что она не используется часто. Если вы скажете 감사해 (гамсахэ), люди поймут, что вы имеете в виду. Однако 고마워 (гомаво) — гораздо более естественный способ сказать «спасибо» на корейском в неформальной обстановке.

Примеры:

난 괜찮아, 고마워. (нан гваенчана, гомаво)

Я в порядке, спасибо!

선물을 사줘서 고마워. (seonmuleul sajwoseo gomawo)

Спасибо, что купил мне подарок.

Получите PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «спасибо» на корейском языке» на корейском (формальный) → 감사합니다 (gam sa ham ni da)

«Спасибо» на корейском (формальный) → 고맙습니다 (go map seum ni da)

«Спасибо» на корейском (стандартный) → 고마워요 (gomawoyo)

«Спасибо» на корейском (неформальный) → 고마워 ( gomawo)

Как пишется «спасибо» на корейском языке

Формальная версия «спасибо» на корейском языке может состоять из пяти отдельных слогов: 고-맙-습-니-다. Пробелы между слогами не нужны. Это должно выглядеть так: 고맙습니다.

Если вы собираетесь написать его с использованием латинизированных букв, вы можете написать «gomapseumnida». Произносится как go-map-seum-ni-da. Между буквами нет пробелов.

Как произносится «thank you» на корейском языке

Ниже вы можете прослушать аудиозапись правильного произношения «thank you» на корейском языке .

감사 합니다 (Gam Sa ham ni da)

고맙습니다 (Go Map seum ni da)

고마워 요 요 (Гомавойо)

고마워 (Гомаво)

Получите «как правильно использовать

Ответы на «Спасибо» на корейском языке

Вы можете по-разному ответить кому-то, когда он скажет вам «спасибо». Изучение их будет полезно, так что вы можете дать вежливый ответ. Давайте пройдемся по нескольким.

1. 아니에요 (анийо)

Это способ сказать «добро пожаловать». Вы должны растянуть его в удлиненной форме, чтобы сделать его более добрым. Фраза происходит от слова «아니다 (анида)», что означает «нет». Это похоже на фразу «это ничего не значит, не упоминай об этом» на английском языке.

2. 천만에요 (cheonmaneyo)

Это эквивалент фразы «не упоминай об этом». Если кто-то говорит «спасибо», вы можете ответить 천만에요 (чхонманейо).

3. 별말씀을요 (byeolmalsseumeullyo)

Это еще один способ сказать «не упоминай об этом». Вы можете ответить на «спасибо» более формально, сказав 별말씀을요 (byeolmalsseumeullyo).

Как сказать «Спасибо за еду» на корейском языке

Если кто-то угостил вас едой и вы хотите выразить свою благодарность, вы можете сказать 잘 먹었습니다 (джал меогеотсеумнида). Это формальный способ сказать «спасибо за еду», или «спасибо за еду». Это переводится как «Я хорошо поел».

Как сказать «Нет, спасибо» на корейском языке

Вы можете сказать 괜찮아요, 고마워요 (gwaenchanayo, gomawoyo), говоря «Нет, спасибо» на корейском языке . Это можно использовать для стандартных ситуаций.

Чтобы повысить формальность «Нет, спасибо» на корейском языке, вы можете сказать 괜찮습니다 고맙습니다 (gwaenchanseumnida gomapseumnida).

Как сказать спасибо на корейском сленге?

Это просто для тех, кто говорит по-английски: вы можете сказать 땡큐 (ttaengkyu), когда используете Корейский сленг . Это звучит как «Спасибо» на английском языке. Если вы отправляете текстовое сообщение, вы можете написать ㄱㅅ, что является сокращением от 감사합니다 (гамсахамнида).

Как сказать «Большое спасибо» на корейском

Есть много способов сказать «Большое спасибо» на корейском . Двумя наиболее распространенными способами являются 대단히 감사합니다 (тэданхи гамсахамнида) и 정말 고마워요 (чонмал гомавойо).

Во фразе 대단히 감사합니다 (дэданхи гамсахамнида) используется более формальный язык. Фраза 정말 고마워요 (jeongmal gomawoyo) используется, когда требуется менее формальный язык.

Слушайте сюда: 대단히 감사합니다 (дэданхи гамсахамнида)

Вы, скорее всего, услышите это 대단히 감사합니다 (дэданхи гамсахамнида) во время объявлений в метро, ​​например.

Ранее мы уже выучили 감사합니다 (gamsahamnida), формальную версию слова «спасибо». Слово 대단히 (daedanhi) в переводе с английского означает «очень сильно». Если вы сложите их вместе, это будет означать «большое спасибо». Вы можете использовать эту фразу в формальных ситуациях, таких как выступление или презентация.

Другие способы сказать «спасибо» по-корейски

1. 진심으로 감사드립니다 (jinsimeuro gamsadeurimnida)

Слово 진심 (jinsimly) здесь означает «искренне». Если вы хотите улучшить свою игру «спасибо» на языке, то это фраза, которую вы захотите добавить в свой репертуар.

2. 정말 고마워요 (jeongmal gomawoyo)

Часть 정말 (jeongmal) означает «действительно» или «по-настоящему», так что это все равно, что сказать «истинное спасибо» на английском языке. Вы также можете использовать это «спасибо» в корейской версии с 감사합니다 или 고맙습니다 (гамсахамнида или гомапсеумнида). Используйте эту версию, когда хотите выразить сердечную благодарность.

3. 생각해 주셔서 감사합니다 (saenggakae jusyeoseo gamsahamnida)

Это выражение «спасибо» на корейском означает «спасибо за внимание». В нем используется слово 생각 (saenggak | мысль) и глагол 주다 (juda | давать) перед 감사합니다 (gamsahamnida). Это не только выражение, которое вы можете использовать во многих ситуациях, но и отличный способ выучить некоторые новые корейские грамматики и структуры предложений.

4. 함께 해 주셔서 감사합니다 (хамкке хэ чусёосео гамсахамнида)

На английском языке это означает «спасибо, что присоединились к нам». 함께 (хамкке | вместе). 주다 (juda | давать) используется вместе с 감사합니다 (gamsahamnida) в конце.

Получите PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «спасибо» на корейском языке»

5. 선물 감사합니다 (seonmul gamsahamnida)

Это выражение означает «спасибо за подарок». Перед 감사합니다 (гамсахамнида) стоит слово 선물 (сонмуль), что означает «подарок».

6. 관심을 가져 주셔서 고맙습니다 (gwansimeul gajyeo jusyeoseo gomapseumnida)

На английском языке это означает «спасибо за проявленный интерес». В нем используются два глагола 주다 (juda | давать) и 가지다 (gajida | иметь или нести), а также 관심 (gwansim | интерес). Вы также можете использовать 감사합니다 (гамсахамнида) вместо 고맙습니다 (гомапсеумнида).

7. 다시 전화 주셔서 고맙습니다 (dasi jeonhwa jusyeoseo gomapseumnida)

Это означает «спасибо, что перезвонили» на английском языке. Вы можете использовать это выражение по телефону, но убедитесь, что знаете, как правильно поздороваться по телефону. Это отличается от фраз, которые вы использовали бы, чтобы поздороваться лично.

8. 와 주셔서 감사합니다 (wa jusyeoseo gamsahamnida)

Вы можете сказать эту версию «спасибо» на корейском, чтобы выразить «спасибо, что пришли». Вы можете использовать эту фразу, чтобы поблагодарить друга за то, что он пришел на встречу, или поблагодарить коллегу за посещение организованного вами мероприятия.

9. 어떻게 감사를 드려야 할지 모르겠네요 (eotteoke gamsareul deuryeoya halji moreugenneyo)

Это означает «Я не знаю, как вас отблагодарить». Это формальный способ сказать спасибо и заканчивается восклицанием.

Получите PDF-файл «Как ПРАВИЛЬНО использовать «Спасибо» на корейском языке»

«Спасибо» в корейском списке

Если вам нужен простой способ их изучения, следуйте этим основным правилам при принятии решения о том, как чтобы сказать «спасибо» на корейском:

Корейский Используйте с
감사합니다 (gamsahamnida) Всем, вообще всем «спасибо»
고마워요 (gomawoyo) Люди одного возраста, с которыми вы близки
고마워 (gomawo) Молодые люди, с которыми вы близки

Если сомневаешься, помни, что мама всегда говорит: лучше быть вежливым, чем невежливым! Поэтому, если вы выучите только один способ сказать «спасибо» на корейском языке, выучите 감사합니다 (гамсахамнида).

Хотите больше корейских фраз? Перейдите на нашу страницу корейских фраз, чтобы увидеть полный список!

Если вам интересно узнать о корейском языке, вот отличная статья, где вы можете узнать о нем больше.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *