Репетитор по английскому языку: «Для того чтобы сдать ЦТ на хороший балл, одной грамматики недостаточно»

Комсомольская правда

ОбществоОбразованиеБИЗНЕС-ПРЕССБЕЛАРУСЬ: АБИТУРИЕНТ-2019

13 января 2019 22:00

Почему важно ходить на репетиционное тестирование, и от чего зависит секрет успешной сдачи ЦТ

Преподаватель учебного центра «100ЦТ» Елена Красовская.

Начался второй этап репетиционного тестирования. О том, почему обязательно нужно сходить на него, возможна ли часть С по английскому языку на ЦТ-2019 и почему важно уделять время развитию навыков устной речи, рассказала Елена Красовская, преподаватель учебного центра «100ЦТ».

«Для начала абитуриент должен самостоятельно и честно написать тест»

— Некоторые родители и абитуриенты не понимают, зачем ходить на РТ (репетиционное тестирование. — Ред.). Я считаю, репетиция ЦТ — важный момент, потому что только так абитуриент сможет прочувствовать атмосферу вступительных испытаний и собраться с мыслями. Если же вы целенаправленно занимаетесь с сентября, а уровень владения английским языком ниже среднего, то первый этап РТ, который проходит в октябре — декабре, можно пропустить. В этом случае нужно просто взять любой вариант из сборника ЦТ и прорешать. Объективно оценить свой результат и без промедления двигаться вперед, — рассказывает Елена Викторовна. — Но вот на второй и третий этапы сходить обязательно!

Результаты РТ не стоит воспринимать как стопроцентный показатель уровня подготовки.

Преподаватель отмечает, что результаты РТ не стоит воспринимать как стопроцентный показатель уровня подготовки:

— РТ построено по такому же образцу и по тем же по спецификациям, что и ЦТ. Со всеми нововведениями, если такие предполагаются. Так, например, в 2018 году в части B произошли некоторые реформы. Задания B1-B4 заметно упростили. Раньше абитуриенту нужно было не только образовать однокоренное слово, но и определить его место в тексте. Теперь же — только образовать верную форму. Насколько мне известно, в 2019 году структура теста и уровень его сложности останутся прежними.

Часть С в тесте, считает Елена Викторовна, пока невозможна:

— Как правило, она предполагает написание эссе на определенную тему. Чтобы успешно справиться с поставленной задачей, нужно обладать не только лексическими и грамматическими навыками, но и умением четко и грамотно выразить свою мысль на иностранном языке. К сожалению, тут возникают большие трудности. В школе мало времени уделяется развитию навыков письменной речи, — рассказывает преподаватель. — Следует признать, что в ходе подготовки к ЦТ мы занимаемся грамматикой, уделяем внимание умению применять правила на практике, стараемся сформировать богатый словарный запас, но совсем не говорим на английском. Поэтому в вузе некоторым первокурсникам будет довольно тяжело. Им придется осваивать учебную программу, которая направлена на формирование иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной сфере, — говорит Елена Викторовна. — Я считаю, можно было бы ввести дополнительный устный экзамен по языку для тех, чья будущая профессия неразрывно связана с языком.

«Без знания слов и выражений справиться с тестом почти нереально»

— Я преподаю больше 20 лет и пока не заметила никакой взаимосвязи между определенным годом тестирования и высокими или низкими результатами моих учеников. Напрямую успех на ЦТ зависит от качества подготовки абитуриента и его трудолюбия. Я замечаю из года в год только одну закономерность: кто много и систематически работает, тот получает высокие баллы, — рассказывает Елена Викторовна.

Часть С в тесте, считает Елена Викторовна, пока невозможна.

Для того чтобы сдать ЦТ успешно, необходимо помнить о том, что тест по английскому языку предполагает высокий уровень владения лексическим и грамматическим материалом.

— Грамматика в английском языке достаточно объемная, и много мелких нюансов встречаются в тестах из года в год. От этого не убежишь. Проходить нужно все темы, не выбирать по принципу «этого давно не попадалось». Распределите грамотно объем каждой темы и будьте готовы ко всему.

Однако преподаватель отмечает, что 70 процентов успеха на тестировании зависит от словарного запаса абитуриента:

— Без знания слов и выражений справиться с тестом почти нереально. Мы с учениками на занятиях в «100ЦТ» записываем в словарь каждое незнакомое слово, все возможные производные. И заучиваем весь ряд слов целиком. Сначала количество пугает, но потом большой объем новой лексики становится привычным делом. Мои бывшие ученики, теперешние студенты, часто говорят, что учить английский в вузе с таким словарным багажом гораздо легче.

В ходе подготовки к ЦТ мы занимаемся грамматикой, уделяем внимание умению применять правила на практике.

«В языковой минимум абитуриента должно входить около 2000 слов, но в действительности хорошо, если это количество доходит до 100»

— В спецификации теста по английскому языку сказано, что «наряду с владением активным лексическим минимумом (1970 лексических единиц) абитуриент должен узнавать и понимать 1310 лексических единиц в процессе чтения». Цифра впечатляет, правда? Но реальная картина, к сожалению, не так оптимистична. Зачастую абитуриенты не знают самых простых слов! Поэтому приходится начинать практически с нуля. Накапливать словарный запас, объяснять азы словообразования, учить работать с лексикой. Ведь если говорить глобально, тест состоит из лексических единиц, связанных между собой определенным способом. И чем богаче словарный запас абитуриента, тем выше его шансы успешно справиться с ЦТ.

В процессе подготовки к ЦТ абитуриенты Елены Викторовны решают не только ЦТ и РТ предыдущего года, но и тесты за последние как минимум семь — восемь лет. Работа с таким большим количеством тестовых материалов помогает донести до каждого абитуриента стратегию написания ЦТ.

— В начале такой работы мои ученики получают определенную установку относительно всего теста. Например, задания на времена предполагают в итоге полное отсутствие ошибок. Проблемы могут возникнуть с лексическими заданиями части А. По мнению абитуриентов, это наиболее сложные задания. Зачастую изначально они ставят ответы наугад. Но и с этой задачей можно успешно справиться, имея в активе хороший словарный запас.

70 процентов успеха на тестировании зависит от словарного запаса абитуриента.

«Самая обидная ошибка — неправильное написание слова»

— Часть В считается более сложной априори. Она включает в себя задания открытого типа, которые не предполагают выбор правильного ответа из нескольких предложенных. Абитуриент сам должен сформулировать ответ и записать его. И здесь возникает целый ряд проблем: не может образовать однокоренное слово, не понимает смыл предложения, никак не отыщет лишнее слово, возникают сложности с переводом фрагмента предложения на английский язык. Однако и здесь можно преуспеть, набив руку на аналогичных заданиях. Обиднее всего, когда абитуриент, зная слово, допускает ошибку в его написании. И это реальная проблема! В единичных случаях на уроках английского языка школьники пишут орфографические диктанты. Поэтому на наших занятиях в «100ЦТ» мы в обязательном порядке систематически пишем слова на доске, выполняем лексические тесты. Многие абитуриенты сначала очень удивляются: зачем выходить к доске на английском? (Смеется.) Но со временем оценивают по достоинству этот проверенный метод. И пусть в конечном результате иногда не помнят, как слово произносится, зато точно знают, как оно пишется!

На правах рекламы

Возрастная категория сайта 18+

Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФС77-80505 от 15 марта 2021 г.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — НОСОВА ОЛЕСЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА.

И.О. ШЕФ-РЕДАКТОРА САЙТА — КАНСКИЙ ВИКТОР ФЕДОРОВИЧ.

АВТОР СОВРЕМЕННОЙ ВЕРСИИ ИЗДАНИЯ — СУНГОРКИН ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ.

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без
предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой
право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные
сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой
массовой информации или нарушением иных требований закона.

АО «ИД «Комсомольская правда». ИНН: 7714037217 ОГРН: 1027739295781
127015, Москва, Новодмитровская д. 2Б, Тел. +7 (495) 777-02-82.

Исключительные права на материалы, размещённые на интернет-сайте
www.kp.ru, в соответствии с законодательством Российской
Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности
принадлежат АО «Издательский дом «Комсомольская правда», и не
подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было
форме без письменного разрешения правообладателя.

Приобретение авторских прав и связь с редакцией: [email protected]

США русские имена отчества и фамилии на английском

Поскольку в загранпаспорте нет отчества, его можно переводить как угодно.  На сайте http://www.ustraveldocs.com  — оформление иммиграции в США приведена транслитерация отчеств в соответствии с правилами США.  

Заявление на визу США подается через сайт  В процессе получения определенного виза виз можно увидеть требования к написанию отчеств согласно правилам транслитерации США

Aleksandrovich / Aleksandrovna 

Innokentyevich
  / Innokentyevna 

Rostislavovich
  / Rostislavovna 

Alekseyevich
  / Alekseyevna 

Iosifovich / Iosifovna 

Ruslanovich /
  Ruslanovna 

Anatolyevich
  / Anatolyevna 

Ivanovich / Ivanovna 

Rustamovich /
  Rustamovna 

Andreyevich
  / Andreyevna 

Karpovich / Karpovna 

Ryurikovich /
  Ryurikovna 

Antonovich
  / Antonovna 

Kazimirovich /
  Kazimorovna 

Safronovich /
  Safronovna 

Arkadyevich
  / Arkadyevna or: Arkadiyevich / Arkadiyevna 

Kirillovich /
  Kirillovna 

Savelyevich /
  Savelyevna 

Arsenyevich
  / Arsenyevna 

Klementyevich /
  Klementyevna 

Semenovich / Semenovna 

Artemovich
  / Artemovna 

Konstantinovich /
  Konstantinovna 

Serafimovich /
  Serafimovna 

Artemyevich
  / Artemyevna 

Kuzmich / Kuzminichna 

Sergeyevich /
  Sergeyevna 

Arturovich
  / Arturovna 

Leonidovich /
  Leonidovna 

Stanislavovich /
  Stanislavovna 

Borisovich
  / Borisovna 

Leontyevich /
  Leontyevna 

Timofeyevich /
  Timofeyevna 

Chingizovich
  / Chingizovna 

Leybovich / Leybovna 

Timurovich / Timurovna 

Denisovich
  / Denisovna 

Lukich / Lukinichna 

Ulyanovich / Ulyanovna 

Dmitriyevich
  / Dmitriyevna 

Lvovich / Lvovna
  Maksimovich / Maksimovna 

Vasilyevich /
  Vasilyevna 

Danilovich
  / Danilovna 

Maratovich / Maratovna 

Valentinovich /
  Valentinovna 

Eduardovich
  / Eduardovna 

Matveyevich /
  Matveyevna 

Valeryevich / Valeryevna
  or: Valeriyevich / Valeriyevna 

Ernestovich
  / Ernestovna 

Mikhaylovich /
  Mikhaylovna 

Veniaminovich /
  Veniaminovna 

Fedorovich
  / Fedorovna 

Mironovich / Mironovna 

Viktorovich /
  Viktorovna 

Feliksovich
  / Feliksovna 

Moiseyevich /
  Moiseyevna 

Vitalyevich / Vitalyevna
  or: Vitaliyevich / Vitaliyevna 

Filippovich
  / Filippovna 

Nikitich / Nikitichna 

Vladimirovich /
  Vladimirovna 

Gennadyevich
  / Gennadyevna or: Gennadiyevich / Gennadiyevna 

Nikonorovich /
  Nikonorovna 

Vladislavovich /
  Vladislavovna 

Georgiyevich
  / Georgiyevna 

Nikolayevich /
  Nikolayevna 

Vsevolodovich /
  Vsevolodovna 

Germanovich
  / Germanovna 

Olegovich / Olegovna 

Vyacheslavovich /
  Vyacheslavovna 

Glebovich
  / Glebovna 

Orestovich / Orestovna 

Yegorovich / Yegorovna 

Grigoryevich
  / Grigoryevna 

Pavlovich / Pavlovna 

Yemelyanovich /
  Yemelyanovna 

Guryevich
  / Guryevna 

Petrovich / Petrovna 

Yevgenyevich /
  Yevgenyevna 

Ibragimovich
  / Ibragimovna 

Pimenovich / Pimenovna 

Yulyevich /Yulyevna 

Igorevich
  / Igorevna 

Platonovich /
  Platonovna 

Yuryevich / Yuryevna 

Illarionovich
  / Illarionovna 

Rashidovich /
  Rashidovna 

Zakharovich /
  Zakharovna 

Ilyich
  / Ilyinichna 

Rodionovich /
  Rodionovna 

Zinovyevich /
  Zinovyevna 

   

Zhoresovich /
  Zhoresovna 

Как произносится Викторовна | PronounceHippo.

com

How do you say viktorovna, узнайте произношение viktorovna на PronounceHippo.com

произношение viktorovna с переводами, предложениями, синонимами, значениями, антонимами и многим другим.

Произношение Викторовна

Викторовна