Содержание

Общий вопрос в английском языке ‹ Инглекс

Рассказали, как составлять общие вопросы на английском языке и привели примеры их употребления.

Мы задаем общие вопросы (general questions), чтобы подтвердить или опровергнуть информацию. Такие вопросы подразумевают ответы yes или no, поэтому иногда их называют yes-no questions или «закрытые вопросы».

Структура общего вопроса

В утвердительных предложениях на первом месте всегда стоит подлежащее, а на втором — сказуемое. В вопросах обратный порядок слов: на первое место ставится вспомогательный глагол (как часть сказуемого), а на второе — подлежащее. Сравните порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях.

Вопросительное предложение
Вспомогательный глаголПодлежащееСказуемоеОстальные члены предложенияПеревод
Didhis childgoto school?Его ребенок пошел в школу?
Утвердительное предложение
ПодлежащееСказуемоеОстальные члены предложенияПеревод
His childwentto schoolЕго ребенок пошел в школу.

В английском языке три основных вспомогательных глагола: to be, to have и to do. Их форма меняется в зависимости от времени, в котором вы задаете вопрос.

Is he a teacher? — Он учитель?
Was she married five years ago? — Пять лет назад она была замужем?
Will a new teacher be here on Monday? — Придет ли новый учитель в понедельник?

Модальный глагол в общем вопросе

Если вы задаете вопрос, используя модальный глагол (can, may, should, must и другие), добавлять другой вспомогательный глагол не нужно.

Can she swim very well? — Хорошо ли она умеет плавать?
May we go to the cinema in the evening? — Можно нам пойти вечером в кино?

Исключение — модальный глагол have to, с которым необходимо использовать вспомогательный глагол.

Do they have to finish their homework at the weekend? — Им нужно доделать домашнюю работу на выходных?

Вопрос с конструкцией used to

Когда в вопросе вам нужно использовать конструкцию used to, не забывайте употреблять вспомогательный глагол did в начале предложения.

Did he use to sing when he was younger? — Он пел, когда был моложе?
Did you use to study abroad? — Ты учился за границей?

В вопросительных предложениях вы можете встретить вариант, когда у конструкции used to сохраняется окончание -d. У лингвистов это вызывает споры, а в Кембриджском словаре отмечено, что подобную форму лучше не использовать в официальной переписке.

Did she used to live in the same area as us? — Она жила с нами в одном районе?

Общий вопрос в отрицательной форме

Для того чтобы образовать общий вопрос в отрицательной форме, необходимо добавить частицу not. В сокращенной форме not стоит после вспомогательного глагола в начале предложения, в полной — после подлежащего. При переводе таких вопросов на русский могут добавлять слово «разве».

Does he not work on Saturdays? — Он разве не работает по субботам?
Haven’t you seen this film before? — Ты не видела этот фильм раньше?
Weren’t they abroad last summer? — Разве они не были за границей прошлым летом?

Если вы хотите разобраться в английской грамматике, записывайтесь на специализированный курс в «Инглекс».

Итак, общие вопросы в английском языке начинаются со вспомогательного или модального глаголов и предполагают однозначный ответ — «да» или «нет». Чтобы закрепить материал, переходите к тесту.

Тест по теме «Как на английском задать общий вопрос»

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Над статьей работали:

Подпишитесь

… и раз в неделю получайте новые авторские статьи наших
преподавателей

Email*

73125 читателей

Нажимая «Подписаться», вы принимаете
условия соглашения

Вопросы в английском языке — общие и специальные вопросы

Вопросы делятся на общие и специальные. Разновидностью общих вопросов являются разделительные вопросы, а специальных – альтернативные.

Мы уже вдоволь наговорились о специальных, общих, возвратных (или как мы привыкли их называть, «вопросы с хвостиком») вопросах. Необсужденными остались лишь нюансы и некоторые другие виды вопросов. В общем и целом, картина системы вопросительных предложений в английском языке выглядит следующим образом:

Итак, давайте по порядку:

Что еще нужно знать об общих вопросах?

  • Ответом на общий вопрос является ‘yes/ no’ + подлежащее (или соответствующее ему местоимение) + вспомогательный глагол:

    Is John doing his homework? – Yes, John (he) is. – No, John (he) isn’t.

    Можно также поставить какое-нибудь наречие перед вспомогательным глаголом:

    Is John doing his homework? – No, John still isn’t.

    Можно просто ответить ‘yes/ no.’

    Возможен, но нежелателен полный ответ: John isn’t doing his homework.

  • Отрицательная форма общих вопросов образуется постановкой ‘not’ перед вспомогательным глаголом. Такие вопросы на русский язык переводятся как «Разве (неужели) не..?»:

    Don’t you know him?

  • Разделительные вопросы — разновидность общих вопросов, в которых к утвердительному предложению (то есть с прямым, «нормальным» порядком слов) присоединяется «хвостик» — краткий общий вопрос. Этот хвостик соответствует русским «не правда ли? не так ли? да?»

    Ответ на такой вопрос зависит от темы главного (утвердительного) предложения. Если тема предложения – утверждение, то согласие – ‘yes,’ а несогласие – ‘no:’

    – No, he isn’t.» data-dst-lang=»RU» data-dst=»Он учитель, не так ли? — Да. — Нет.» data-translated=»false»>He is a teacher, isn’t he? – Yes, he is. – No, he isn’t.

    Если тема предложения – отрицание, то согласие – no, а несогласие – yes:

    He isn’t a teacher, is he? – Yes, he is. – No, he isn’t.

А теперь давайте поговорим о нюансах для специальных вопросов.

  • Ответы на специальные вопросы даются полностью, т.е. с повторением всех членов предложения. Хотя возможен и односложный ответ, содержащий лишь слово, к которому задается вопрос:

    » data-dst-lang=»RU» data-dst=»Какого цвета твоя новая маштна? Моя новая машина белая. Белого.» data-translated=»false»>What color is your new car? – My new car is white./ White.

  • Вопрос к подлежащему (кто? что?) с помощью слов ‘who?’ ‘what?’ Задается целым сказуемым, т.е. порядок слов такой же, как и в обычном повествовательном предложении (после которого стоит точка). Такой же порядок слов сохраняется при вопросе к любому подлежащему. Он может начинаться с вопросительных слов ‘what? which? whose? how much? how many?’
  • Ответ на вопрос к подлежащему – это само подлежащее и вспомогательный глагол. Реже можно ответить одним только подлежащим:

    How many students will be at the meeting? – Twenty students will. / Twenty students.

Альтернативный вопрос

Альтернативный вопрос – это 2 общих вопроса, соединенных союзом or (или). Второй вопрос обычно бывает неполным. Альтернативные вопросы ПО ФОРМЕ являются общими, а ПО СОДЕРЖАНИЮ – специальными, так как требуют полного ответа, то есть с повторением всех членов предложения вопроса:

Do you like apples or do you like peas? – I like peas.

Если альтернативный вопрос относится к подлежащему, то второе подлежащее используется только со вспомогательным глаголом:

Has George done this job or has Anny?

Также альтернативные вопросы могут быть составлены с вопросительным словом. В этом случае альтернативный вопрос будет состоять из специального вопроса и 2-х однородных членов, соединенных союзом or:

Where did Tim go: to school or to the party?

Полное руководство по вопросам на испанском языке

Вопросы на испанском языке могут варьироваться от простых до весьма сложных.

В то время как в испанском есть много простых вопросов, таких как ¿cómo estás? , существуют более сложные структуры для вопросов, требующих тщательного выбора между вопросительными словами, такими как ¿qué? и ¿cuál? или незнакомое расположение предлога.

Основное внимание (и цель) Real Fast Spanish — помочь вам развить разговорные навыки, и нет лучшего способа улучшить ваши разговоры, чем задавать правильные вопросы.

Итак, имея это в виду, в этом посте вы узнаете все, что вам нужно знать о том, как задавать вопросы на испанском языке, в том числе о том, как задавать простые вопросы на испанском языке, как использовать каждое из основных вопросительных слов испанского языка, как использовать формула испанского вопроса для включения предлогов в правильном порядке и несколько важных отличий, таких как ¿cómo? против ? и ¿por qué? против ¿para qué? .

Как задавать простые вопросы на испанском

В испанском языке самый простой способ задать вопрос — взять обычное предложение и изменить интонацию в конце. Точно так же мы задаем вопросы на английском языке.

Всякий раз, когда вы хотите задать вопрос «да/нет», вы можете просто изменить свою интонацию, повысив тон, когда дойдете до последнего слова вопроса.

Например:

Английский: Изабелла говорит по-испански?
Español: ¿Isabella habla español?

И ответом на этот вопрос могло бы быть то же самое предложение без увеличения тона в конце.

Английский: Да, Изабелла говорит по-испански.
Español: Sí, Isabella habla español.

Очень распространенный способ задать подобные вопросы — использовать безличную форму haber , hay , что означает «есть» или «есть». Например:

Английский: Есть ли информация о винодельнях в этом регионе?
Español: ¿Hay información sobre las bodegas de esta zona?
Русский: Да, на столе есть информация о винодельнях.
Español: Sí, hay información sobre las bodegas en la mesa.

Еще один распространенный способ задать простые вопросы — использовать форму или форму usted для глагола.

Например:

Русский: Вам нужна помощь?
Español: ¿Usted necesita ayuda?

Русский: Вы предпочитаете баскетбол или бейсбол?
Español: ¿Prefieres el baloncesto o el béisbol?

Последняя важная идея, которую следует рассмотреть, прежде чем двигаться дальше, — это как «задать вопрос» на испанском языке. В испанском вы не «задаете» вопросы, вы «задаете» их. Например,

Английский: Могу я задать вам вопрос?
Español: ¿Te puedo hacer una pregunta?

Испанская формула вопроса

Если вы хотите задать более сложные вопросы на испанском языке, используя испанские вопросительные слова, вам следует следовать простой формуле вопроса.

Но, прежде чем я перейду к формуле, я хочу, чтобы вы подумали об этом распространенном испанском вопросе:

Английский: Откуда вы?
Español: ¿De dónde eres?

Большинство испанских вопросов задаются по одной и той же формуле.

Обратите внимание, что «от» ставится в конце вопроса на английском языке и в начале вопроса на испанском языке ( de ).

В английском языке мы чаще всего заканчиваем вопросы предлогами (about, for, from, on, with и т. д.). В испанском вопрос никогда не должен заканчиваться предлогом.

Испанская формула вопроса:

¿(предлог) + вопросительное слово + спряженный глагол + (подлежащее) + (дополнительная информация)?

Скобки указывают, что эти компоненты вопроса не всегда необходимы.

Итак, если вы думаете о предыдущем вопросе о том, откуда кто-то, вы можете создать практически любой вопрос, используя ту же структуру.

Например:

Английский: С кем она разговаривает?
Español: ¿Con quién habla ella?

Русский: Из чего сделан стул?
Español: ¿De qué es la silla?
Русский: Изготовлен из дерева.
Español: Es de madera.

В оставшейся части этой статьи я приведу гораздо больше примеров, поэтому с этого момента старайтесь замечать положение предлога, вопросительного слова, спрягаемого глагола, подлежащего и дополнительную информацию.

Прежде чем двигаться дальше, я также скажу, что эта формула вопроса — не единственный способ задавать вопросы на испанском языке.

Но эта структура чрезвычайно распространена, и большинство учеников, с которыми мы работаем в наших классах, не приспособились к ней до начала занятий, поэтому главное, чтобы вы освоились с ней как можно комфортнее. И если вы это сделаете, это поможет вашему испанскому звучать намного более естественно!

Испанские вопросительные слова: Краткий справочник

Для справки в этом разделе вы найдете список основных тем, которые я собираюсь раскрыть в этой статье, с быстрыми ссылками, которые приведут вас к соответствующим разделам. ниже.

Вот все основные испанские вопросительные слова и темы в этой статье:

# Вопрос/Тема
1 Где? – ¿Донде?
2 Когда? – ¿Куандо?
3 Сколько? / Как много? – ¿Cuánto/a/os/as?
4 Кто? – ¿Квен?
5 Как? – Комо?
6 Как? – Ну что?
7 Что? или какой? – Что?
8 Что? или какой? – Куал?
9 Как (прилагательное)…? – ¿Qué tan (прилагательное)…?
10 Почему? против Для чего? – ¿Por que? против ¿Para qué?
11 Как часто? – ¿Cada cuánto (tiempo)?
12 Другие примеры и ситуации с вопросами на испанском языке

Где? – ¿Донде?

В оставшейся части статьи мы рассмотрим каждое вопросительное слово немного подробнее.

¿Донде?  – довольно простое вопросительное слово, потому что оно хорошо переводится с английского вопросительного слова «где?».

Например:

Русский: Где ты?
Español: ¿Dónde estás?

Русский: Где находится железнодорожная станция?
Español: ¿Dónde está la estacion de tren?

Русский: Где свадьба?
Español: ¿Dónde es la boda?

Одна из проблем с ¿dónde? — это выбор, который вам предстоит сделать между сером и эстаром.

Если вы говорите о физическом местонахождении человека, предмета или места, то вам понадобится эстар .

Напротив, если вы хотите рассказать о месте проведения мероприятия или вечеринки, то вам понадобится сер .

Также, если вы хотите поговорить или спросить о чьем-то месте рождения, то опять же вам понадобится сер .

Еще одно испытание, не уникальное для ¿dónde? , используется формула испанского вопроса, когда вопрос нуждается в предлоге.

Как я подчеркивал ранее, большинству студентов удобно с « ¿de dónde eres? », так что обратите внимание, как вы можете использовать эту структуру с другими ¿dónde? вопросов.

Русский: Где протекает река?
Español: ¿Por dónde pasa el río?

Русский: Откуда ты сегодня вечером?
Español: ¿De dónde vienes esta noche?

Русский: Куда вы собираетесь? Куда ты идешь?
Español: ¿Adónde vas?

Вы можете подумать о ¿adónde? как сокращение a и dónde , где a — наиболее распространенный предлог, который вам понадобится с испанским глаголом 9.0005 и .

Когда? – ¿Куандо?

Если вы хотите спросить «когда?» что-то произошло или должно произойти, вам понадобится испанский вопрос ¿cuándo? .

Вот несколько примеров:

Русский: Когда у тебя день рождения?
Español: ¿Cuándo es tu cumpleaños?

Русский: Когда мы уезжаем?
Español: ¿Cuándo nos vamos?

Кроме того, вы также можете использовать формулу вопроса с ¿куандо? и предлоги, чтобы спросить о сроках и продолжительности.

Например:

Русский: Когда вам нужен отчет?
Español: ¿Para cuándo necesita el informe?

Русский: Как долго вы в отпуске? (До какого числа)
Español: ¿Hasta cuándo tienes vacaciones?

Сколько? / Как много? – ¿Cuánto/a/os/as?

¿Cuánto? имеет тенденцию быть немного более хлопотным, чем предыдущие вопросительные слова, потому что вы должны сопоставить вопрос с числом и родом существительного.

Например:

Русский: Сколько у вас пар обуви?
Español: ¿Cuántos pares de zapatos tienes?

Русский: Сколько человек пришло на шоу?
Español: ¿Cuántas personas vinieron al espectáculo?

Очень распространенное использование ¿cuánto?  для запроса цен в контексте покупки или продажи чего-либо.

Russian: Сколько ты заплатил за эту куртку?
Español: ¿Cuánto has pagado por esta chaqueta?

У вас также есть важное различие между вопросами, сколько стоит один предмет, и сколько стоят все ваши предметы вместе взятые.

Английский: Сколько это стоит? (этот конкретный товар)
Español: ¿Cuánto cuesta?

Русский: Сколько это стоит? (все, весь счет / тележка)
Español: ¿Cuánto es?

А вот несколько примеров с предлогами, которые можно использовать с ¿cuánto? и формула вопроса.

Русский: На сколько человек рассчитано бронирование?
Español: ¿Para cuántas personas es la reserva?

Русский: Сколько у тебя друзей?
Español: ¿Con cuántos amigos vas?

Я также собираюсь покрыть ¿cada cuánto? в отдельном разделе ниже, потому что это еще один особый случай.

Кто? – ¿Квен?

Чтобы задать вопросы «кто?» на испанском языке, вы можете использовать ¿quién? .

И аналогично предыдущему вопросительному слову ¿cuánto? , вам также нужно соответствовать ¿quién? с номером существительного.

Вот несколько примеров:

Русский: Кто купил вино?
Español: ¿Quién compró el vino?

Русский: Кто эти девушки у окна?
Español: ¿Quiénes son las chicas junto a la ventana?

А вот еще несколько примеров использования формулы вопроса:

English: С кем ты живешь?
Español: ¿Con quién vives?

Русский: Для кого этот подарок?
Español: ¿Para quién es este regalo?

Как? – Комо?

Испанское вопросительное слово ¿cómo? ведет себя очень похоже на английское вопросительное слово «как?».

Например:

Русский: Как твои родители?
Español: ¿Cómo están tus padres?

Русский: Как решить эту проблему? (Как можно решить эту проблему?)
Español: ¿Cómo se puede resolver este Problema?

Вы также можете комбинировать ¿cómo? с глаголом ser , чтобы спросить «на что похоже?».

Например:

Русский: Какая у вас новая квартира?
Español: ¿Cómo es tu nuevo apartment?
Английский: Он очень большой и имеет пять комнат.
Español: Es muy grande y tiene cinco Habitaciones.

Русский: Каково жить в Буэнос-Айресе?
Español: ¿Cómo es vivir en Buenos Aires?
Русский: Здесь полно людей. Цены на аренду и еду дешевые, но найти работу сложно.
Español: Está lleno de gente. Los precios де alquiler y la comida сын baratos, pero es difícil encontrar trabajo.

Как? – Ну что?

¿Qué tal? может быть трудной для понимания вопросительной фразой, потому что нет хорошего прямого перевода на английский язык. Но вы можете подумать о ¿que tal? как синоним ¿cómo? в большинстве случаев.

Например, я мог бы заменить ¿qué tal? во всех примерах в предыдущем разделе.

Русский: Как твои родители?
Español: ¿Qué tal están tus padres?

Russian: Какая у тебя новая квартира?
Español: ¿Qué tal es tu nuevo apartment?

Вероятно, наиболее известное и разговорное использование этой вопросительной фразы, когда она используется сама по себе:

English: What’s up? (Как дела?)
Español: ¿Qué tal?

Вы также можете использовать эту вопросительную фразу без глагола, чтобы спросить, как идут дела. Например:

Английский: Как твоя голова сегодня?
Español: ¿Qué tal la cabeza hoy?

Русский: Как проходит поездка? / Как поездка?
Español: ¿Qué tal el viaje?

Обратите внимание, что в этом последнем примере различие между прошлым и настоящим не всегда ясно из самого вопроса, но обычно известно из контекста.

Вы также можете использовать глагол estar в прошлом, если хотите сделать его более ясным.

Русский: Как прошла поездка?
Español: ¿Qué tal estuvo el viaje?

Что? или какой? – Что?

Испанское вопросительное слово ¿qué? может переводиться как английское вопросительное слово «что?», но также может переводиться как «какой?» в зависимости от контекста.

Вот почему qué vs cúal нуждается в большем объяснении, чем остальные вопросительные слова в статье. Я уже написал подробную статью о qué против cúal , и вы можете прочитать это здесь.

Итак, пока я не буду погружаться во все детали, но приведу несколько примеров, чтобы вы могли увидеть это вопросительное слово в действии.

Вот несколько примеров:

Русский: Что это?
Español: ¿Qué es esto?

Русский: Что у тебя в руке?
Español: ¿Qué tienes en la mano?

Русский: Какой фильм ты хочешь посмотреть?
Español: ¿Qué película quieres ver?

Опять же, обратите внимание на вызов с «что?» и «какой?» в этом последнем примере. Достаточно сложно понять, когда использовать «что?» и «какой?» в английском языке, поэтому я предлагаю вам не пытаться перевести эти вопросительные слова с английского языка, а вместо этого изучить структуры в статье о qué vs . .

Что? или какой? – Куал?

Продолжая предыдущий раздел, ¿cuál? также может означать «что?» или «какой?» в зависимости от контекста.

Вот несколько примеров:

English: Какая ваша любимая группа?
Español: ¿Cuál es tu banda favourita?

Русский: Какой из этих вариантов вы предпочитаете?
Español: ¿Cuál de estas opciones prefieres?
Русский: Где протекает река?
Español: ¿Cuales son algunos de los lugares por donde pasa el río?

Почему? против Для чего? – ¿Por que? против ¿Para qué?

Следующая вопросительная фраза является переводом английского вопросительного слова «почему?», которое может быть ¿por qué? или ¿para qué? .

Конечно, por vs para — еще одна важная проблема в испанском языке, потому что в английском языке нет большой разницы между этими совершенно разными предлогами.

Простое правило, которое следует учитывать, состоит в том, чтобы думать о том, что por означает «из-за», а para означает «для того, чтобы».

Таким образом, когда вы задаете вопросы, используя эти предлоги, вы можете подумать о ¿por qué? , чтобы спросить «почему?» или «из-за чего?», и ¿para qué? , чтобы спросить «для чего?» или «для чего?».

Вот два примера, демонстрирующих разницу:

Русский: Зачем вам это?
Español: ¿Por qué lo quieres?

Русский: Зачем тебе это?
Español: ¿Para qué lo quieres?

Первый вопрос касается мотивации «желания этого», а второй вопрос касается будущей цели «вы хотите этого для чего?».

Кроме того, ответы на эти вопросы будут иметь тот же предлог, что и вопрос:

Русский: Зачем тебе мой мобильный?
Español: ¿Por qué quieres mi móvil?
Русский: Потому что у меня разрядился аккумулятор.
Español: Porque el mío no tiene batería.

Русский: Зачем тебе мой мобильный?
Español: ¿Para qué quieres mi móvil?
Русский: Позвонить маме.
Español: Para llamar a mi madre.

Вот несколько примеров с ¿por qué? :

Английский: Почему вы учите испанский язык?
Español: ¿Por qué aprendes español?

English: Почему ты не ходил на занятия прошлой ночью?
Español: ¿Por qué no fuiste a clase anoche?

Вот несколько примеров с ¿para qué? :

Русский: Зачем тебе моя машина?
Español: ¿Para qué quieres mi coche?

Русский: Для чего это устройство?
Español: ¿Para qué sirve ese aparato?

Как (прилагательное) …? – ¿Qué tan (прилагательное)…?

Еще одна действительно полезная вопросительная фраза на испанском языке — это комбинация ¿qué? с tan и испанским прилагательным, чтобы спросить, насколько большой, как далеко или насколько что-то распространено.

Например:

Английский: Как далеко?
Español: ¿Qué tan lejos está?

Английский: Насколько важна презентация?
Español: ¿Что важно для презентации?

Русский: Как скоро вы сможете нам помочь?
Español: ¿Qué tan pronto puedes ayudarnos?

Как часто? – ¿Cada cuánto (tiempo)?

Английский вопрос «Как часто?» можно перевести на испанский несколькими способами. Но один из лучших способов перевести этот вопрос — использовать испанскую фразу ¿cada cuánto?  .

Обратите внимание, что эта фраза может использоваться как синоним со словом tiempo или без него.

Вот несколько примеров:

Русский: Как часто у нас бывают выходные?
Español: ¿Cada cuánto tenemos vacaciones?

Русский: Как часто вы навещаете своих родителей?
Español: ¿Cada cuánto visitas a tus padres?

Русский: Как часто нужно менять матрас?
Español: ¿Cada cuánto tiempo debo cambiar nuestro colchón?

Другие примеры и ситуации для вопросов на испанском языке

Хотя я сосредоточился только на двух основных структурах для вопросов на испанском языке, таких как использование структуры простого предложения с интонацией или формула вопроса, есть несколько возможностей для вопросов. на испанском.

В этом разделе я хотел показать некоторые дополнительные способы задавать вопросы и несколько различных приложений.

Например, вы можете объединить простую структуру предложения и формулу вопроса:

Английский: Вы знаете, откуда Хавьер?
Español: ¿Sabes de dónde es Javier?

Английский: Вы понимаете, о чем он говорит?
Español: ¿Entiendes de qué habla?

Так же, как и на английском, вы также можете задавать вопросы на испанском, не требуя ответа, например, делая предложение. Для этого можно использовать ¿por qué no…? . Например:

Русский: Почему бы не пойти сегодня вечером?
Español: ¿Por qué no salimos esta noche?
Русский: Хорошая идея!
Español: ¡Buena idea!

Вы также можете задавать риторические вопросы, как в случае выражения удивления по поводу чего-либо с помощью ¿cómo (es que)…?

Русский: Как так получилось, что у нас уже закончилось вино? Я купил двенадцать бутылок!
Español: ¿Cómo es que ya no nos queda vino? ¡Compré doce botellas!

Ваша очередь

Если вы хотите улучшить свои разговоры на испанском языке, нет лучшего способа, чем задавать более качественные вопросы.

Выберите несколько испанских вопросов из этого поста, в которых используется структура, которую вы либо не видели раньше, либо к которой еще не привыкли, а затем попробуйте ее в своем следующем разговоре на испанском языке.

Можете ли вы назвать какие-либо другие структуры или приложения для вопросов на испанском языке?

Косвенные вопросы: как задавать вежливые вопросы на английском языке? —

Вы когда-нибудь задумывались, как можно вежливо задать вопрос на английском языке? Использование косвенного вопроса — отличный способ сделать это. Тем более, что в английском языке нет формальной формы «вы», как во многих других языках. Итак, вы можете задаться вопросом, как вы должны просить у своего босса выходной? Как спросить незнакомца, где ближайшая автобусная остановка?

Задавая вопросы, вы оказываетесь в ситуации, когда именно вам нужна информация или помощь. Поэтому важно сделать это надлежащим образом. И разные способы задавать вопросы могут помочь. Умение задавать хорошие вопросы поможет вам вести интересную беседу.

Задавайте вопросы разными способами

Когда вы задаете прямой вопрос, вы прямо или просто спрашиваете именно то, что вам нужно.

  • Где автобусная остановка?
  • Сколько стоит эта книга?
  • Ты работаешь в эти выходные?
  • Могу я воспользоваться вашим телефоном?
  • Который час?
  • Где туалет?
  • Где ты?
  • Мы закончили?

Прямые вопросы хороши, когда вы разговариваете со своими друзьями или семьей. И они также очень уместны в сочетании с правильным тоном голоса. Но как насчет того, если вы находитесь в более формальной ситуации? Или если вы спрашиваете кого-то, с кем вы не очень близки или не знакомы? Что делать, если вы находитесь на коктейльной вечеринке или рабочей конференции? Это ситуации, когда более вежливо использовать косвенный вопрос.

Как составлять косвенные вопросы

Косвенные вопросы — это вопросы с дополнительными словами и фразами, которые делают ваш вопрос более мягким и менее требовательным. Когда вы используете эти дополнительные фразы, остальная часть вашего предложения вернется к обычному порядку слов нормального положительного предложения. Вам не нужно менять подлежащее и глагол, как вы это делаете, когда задаете прямой вопрос. Попробуйте использовать некоторые из этих фраз для создания косвенных вопросов:

  • Знаете ли вы….
  • Можете/не могли бы вы сказать мне… *«Может» звучит более непринужденно, а «может» — более вежливо.
  • Мне было интересно…
  • Можно ли…

Давайте попробуем!

Давайте попробуем наши прямые вопросы с этими дополнительными фразами.

  • «Где автобусная остановка?» становится «Вы знаете, где находится автобусная остановка?»

Обратите внимание, что глагол is возвращается на свое обычное место после подлежащего. Вы не говорите: «Можете ли вы сказать мне, где находится автобусная остановка?» Вопрос выше: «Вы знаете, где находится автобусная остановка?» грамматически правильный состав вопроса.

  • «Сколько стоит эта книга?» становится «Не могли бы вы сказать мне, сколько стоит эта книга?» Когда мы используем эти дополнительные фразы с вопросом, нам не нужны вспомогательные глаголы «делать» или «делает», как в прямом вопросе. Так что не говорите: «Не могли бы вы сказать мне, сколько стоит эта книга?»
  • «Ты работаешь в эти выходные?» становится «Мне интересно, работаете ли вы в эти выходные». Подлежащее и глагол возвращаются на свои обычные места в предложении. Не говорите: «Мне интересно, ты работаешь в эти выходные?» Обратите внимание, , что когда вы начинаете со слов «Мне было интересно», вопрос перестает быть вопросом. Это становится утверждением и ставит точку в конце, а не вопросительный знак.
  • «Можно воспользоваться вашим телефоном?» становится «Могу ли я воспользоваться вашим телефоном?» Это предложение меняется, потому что теперь у вас другое подлежащее. В прямом вопросе подлежащее было «я», а теперь подлежащее «оно», а «оно» — возможность пользования телефоном. «Я» становится получателем действия и меняется на «для меня». Предложение становится более вежливым, когда «я» больше не является подлежащим.

Еще несколько фраз, которые можно использовать, чтобы задавать косвенные вопросы

Вот еще несколько примеров фраз, которые можно добавить к прямому вопросу, чтобы преобразовать его в косвенный вопрос. И в результате звучать более вежливо.

  • Есть ли шанс…
  • У тебя есть идеи…
  • Не могли бы вы сказать мне…
  • Могу я спросить…
  • Я надеялся…
  • Я хотел бы спросить…

И вот несколько примеров косвенных вопросов, которые вы можете задать с ними: 

  • «Можете ли вы показать мне список еще раз?»
  • «У вас есть какое-нибудь представление об этой онлайн-новости, которая была опубликована ранее?»
  • «Привет! Не могли бы вы показать мне дорогу обратно в мой отель?
  • «Не подскажете, есть ли поблизости пекарня?»
  • – Я хотел спросить тебя, что вчера произошло в баре?
  • «Хочу спросить, за какую команду ты болеешь?»

Косвенные вопросы вежливы

Вы видите, насколько эти дополнительные фразы более вежливы? Они тихо просят внимания слушателя, прежде чем задать свой вопрос. Ваш слушатель чувствует себя более уважаемым, когда вы смягчаете свой вопрос таким образом. Косвенные вопросы говорят другому человеку, что вы благодарны ему за помощь!

Другие способы задавать косвенные вопросы

В косвенном вопросе хорошо использовать слово «если». Вместо того, чтобы спрашивать: «Где ванная?» Вы могли бы сказать: «Вы не знаете, есть ли здесь ванная?» Люди могут ответить на эти вопросы «если» простым «да» или «нет» — очень просто! Вот несколько примеров со словом «если»:

  • «Мне интересно, Дэн пойдет с нами сегодня вечером?»
  • «Вы не знаете, продается ли в этом магазине шампунь?»
  • «Можете ли вы сказать мне, если вы видите, что почтальон проезжает мимо?
  • «Вы не знаете, придет ли она сегодня?»
  • «Мне интересно, ты пройдешь сегодня мимо бакалейной лавки?»
  • «Я надеялся узнать, поедешь ли ты на свадьбу в эти выходные?»

Вы также можете использовать вежливую фразу, за которой следует вопросительное слово – кто, что, где, когда, почему или как. Вот несколько примеров:

  • Вы знаете, когда откроется магазин?
  • Не подскажете, как закрыть эту дверь?
  • Я все думал, почему ты меня не дождался.
  • Ты знаешь, кто съел весь торт?
  • Ты знаешь, где туалет?
  • Не могли бы вы показать мне, как управлять этой машиной?
  • Могу ли я узнать, почему вы не смогли вовремя отправить это электронное письмо?

И не забывайте, вы также можете добавить «извините», чтобы быть еще более вежливым. Теперь вы можете пойти к своему боссу и сказать: «Извините, мне интересно, могу ли я попросить вас взять выходной». Надеюсь, ответ будет: «Да!»

Видите ли, составлять вежливые косвенные предложения на английском языке очень просто!

Если вам нужно использовать косвенные вопросы в официальных электронных письмах, и вы можете! Просто посмотрите этот урок, это также отличный способ выучить письменный английский.

Помните, практика делает совершенным.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *