Содержание

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • козлы сущ

    1. box

    2. trestle

    3. sawhorse

  • козел сущ м

    1. goat, ibex

      (коза, козерог)

      • горный козел – mountain goat
имя существительное
boxкоробка, ящик, бокс, сундук, ящичек, козлы
trestleэстакада, козлы, подмости
rackстойка, подставка, стеллаж, рама, вешалка, козлы
gallowsвиселица, козлы, подтяжки
jackгнездо, домкрат, розетка, подъемник, компенсатор, козлы
horseлошадь, конь, конница, кавалерия, козлы, рама
benchверстак, скамейка, скамья, станок, уступ, козлы
coachboxкозлы
ginджин, козлы, подъемная лебедка, ворот, шкив, западня

Предложения со словом «козлы»

Никогда не думал, что козлы способны на такое.

I had no idea a goat could jump so high.

Эти козлы из ООН суют свой нос туда, куда их не звали.

It’s these UN johnnies poking their noses where they’re not welcome.

Все эти козлы в костюмах держат меня за дурачка.

Those pricks in suits all take me for a fool

По пути мы наткнулись на деревянные козлы , стоявшие у дороги.

During our journey we came upon a wooden Sawhorse standing by the road and I used the magic powder to bring it to life.

Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала.

Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves.

Что эти козлы все подстроили.

Reckon the bastards made it up.

Влезая на козлы , он неизменно делал мне успокоительный знак пальцем или глазами, но когда говорил: Трогай, приятель! — в голосе его слышалось недоумение.

He always gave me a reassuring beck of his finger and lift of his eyelid as he got upon the box again, but he seemed perplexed now when he said, Get on, my lad!

Попробуйте теперь не сделать мне некролог, козлы !

Try to deny me my obit now, you jags!

Мы же в СМИ невредимые козлы-выскочки .

And the media, we’re all effete, elitist assholes.

Середину комнаты занимал стол — две положенные на козлы доски.

The long table consisted of two parallel planks laid over a couple of trestles.

Спали ягнята из личного стола, козлы из бухгалтерии, кролики из отдела взаимных расчетов, гиены и шакалы звукового оформления и голубицы из машинного бюро.

So were the lambs from personnel, the goats from accounts, the rabbits from mutual settlement, the hyenas and jackals from sound effects, and the pigeons from the typistry.

Они снова сели в экипаж, а извозчик взобрался на козлы .

They entered the carriage once more, and the coachman mounted his box.

Наконец Ивер, похлебав супу, накинув пыльник, закурив трубку и зажав в руке кнут, с невозмутимым видом усаживался на козлы .

At last, when he had eaten his soup, put on his cloak, lighted his pipe, and grasped his whip, he calmly installed himself on his seat.

И верно — Диана вместе с двумя помощницами расставляла на длинном, поставленном на козлы столе тарелочки с пирожными ядовитой расцветки.

Sure enough, there was Dingy helping two servants to arrange plates of highly — coloured cakes down a trestle table.

Те, с веб-камерами, были козлы . Но эти — ещё хуже.

If those webcam guys were bad, this is way worse.

И что плохого в том, когда культура — это деревенские козлы , а не изящество греческих городов?

Is it any accident that culture flowered in the Greek city states rather than goaty hamlets?

Эти козлы хотели здесь убить нашего приятеля.

Those Goddamn yankees like to kill our buddy here.

Что за козлы сбили мой мотоцикл?

Who are the wankers who smashed my bike?

Чичероне захлопнул дверцу и сел на козлы рядом с кучером.

The cicerone reclosed the door, and sprang up by the side of the coachman.

Вылезши через отверстие в парусине, я сел на козлы рядом с отцом.

I crawled out through the opening in the canvas and sat down beside my father on the seat.

Общая конюшня находилась под присмотром конюха и кучера, а когда требовались два экипажа одновременно, оба они садились на козлы .

There was also a hostler and a coachman for the joint stable. When two carriages were required at once, both drove.

КозлЫ, о которых идёт речь, и правда выглядели по-талибски.

The goats in question did look a BIT Taliban — y.

Чтобы снова взобраться на козлы , потребовалось немало усилий, по наконец Скарлетт справилась и с этой задачей и взяла вожжи.

Climbing back into the wagon required all the strength Scarlett could muster, but at last it was done and she picked up the lines.

Слова Чарльза нашли подтверждение, как только дядюшка Питер влез на козлы и взял в руки кнут.

Charles’ words were confirmed as Peter climbed onto the box and took the whip.

Посередине помещения стоял длинный стол, сколоченный из простых досок, положенных на козлы , вдоль стола по обеим сторонам тянулись две скамьи.

In the middle of the room stood a long table of plain boards placed on trestles, with benches down each side.

Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы .

The feast was held in the workshop on long boards resting on trestles

Вся обстановка — стулья и деревянные козлы .

The furniture consisted of some chairs and trestles.

Ноздрев приказал тот же час мужиков и козлы вон и выбежал в другую комнату отдавать повеления.

Hastily bidding peasants and trestles to be gone, Nozdrev departed to another room with further instructions.

С этими ободряющими словами — они действительно ободрили меня в моем одиноком горе — он влез на козлы , и мы снова тронулись в путь.

With these encouraging words — they really were encouraging to me under those lonely and anxious circumstances — he got upon the box, and we once more drove away.

Оба были связаны в козлы , а полковой врач пинал их ногой в брюхо за то, что, дескать, симулируют.

Both were trussed, and the regimental doctor kicked them in the belly for being malingerers.

Или стригои и их козлы-помощнички уже обнаружили ракеты, — которыми ещё не стреляли?

Or have the strigoi and their asshole collaborators already… found the missiles that haven’t fired yet?

Альпинисты занимаются восхождением, а эти козлы

Mountaineers are halfway up and these goats

Он бесконечно долго взбирался на козлы , покрытые старым, вылинявшим гороховым чехлом с бахромой, который моль превратила в сплошные лохмотья.

His getting on his box, which I remember to have been decorated with an old weather — stained pea — green hammercloth moth — eaten into rags, was quite a work of time.

Самюэл уселся на козлы рядом с Ли, и лошадь Самюэла, неуклюже перебирая сбитыми ногами, поплелась за бричкой.

Samuel sat in the buggy beside Lee, and his clobber — footed saddle horse shuffled clumsily behind.

Извозчики, балансируя, лезли на козлы саней, взмахивая кнутами.

Cab — drivers climbed unsteadily on to the boxes of the sleighs, waving their whips.

Я всегда считал, что козлы обладают внутренним достоинством.

I’ve always found billy goats to have a quiet dignity.

Тетя Питти действительно пришла в невероятное волнение, у Питера же за ночь разыгрались такие боли в спине, что он больше не садился на козлы .

Aunt Pitty did get into a state, and Peter’s misery developed overnight to such proportions that he never drove the buggy again.

Он поставил козлы у стены, повесил пилу на гвоздь и вошел в дом.

He put his wooden buck down, and, hanging his saw on a nail on the side of the house, came in.

Петр вскочил на козлы и, подбоченившись, приказал ехать на вокзал.

Pyotr jumped on the box, and putting his arms akimbo, told the coachman to drive to the booking — office.

Он захлопнул дверцу, взобрался на козлы , и мы тронулись в путь.

He fastened the car door, climbed to his own seat outside, and we set off.

Кучер перепряг лошадей и, взобравшись на козлы , спросил: направо аль налево?

The coachman changed the horses and getting up on to the box, inquired: To the right or to the left?

На этой неделе неплохо подзаработала: старые козлы разыгрались — весна им в голову ударила.

Have done pretty well this week; the old buck is feeling the spring again.

Эти козлы думают, я наивный младенец.

Those bastards think I was born yesterday.

Тебе не кажется, что эти козлы должны платить по счетам?

Don’t you feel the sons of bitches ought to be paying for our troubles?

Куда прикажете? — спросил Петр, пред тем как садиться на козлы .

Where to? asked Pyotr before getting onto the box.

Горные козлы выбирают самые отвесные скалы, чтобы вырастить своё потомство в безопасности, вдали от хищников.

The ibex choose the steepest cliffs to raise their young, in safety, beyond the reach of predators.

Швейк благополучно погрузил походный алтарь на дрожки, а сам сел к извозчику на козлы .

Svejk deposited the field altar safely in the droshky and seated himself next to the driver on the box.

Мистер Баккет усадил меня в экипаж, а сам сел на козлы .

Mr. Bucket handed me in and took his own seat on the box.

Оба прыгали по кручам, как горные козлы .

The two of them came scrambling down the rock like goats .

И я не знаю, каким образом в его кабинете оказались козлы , но нам трудно от них избавиться.

And I don’t know how you got those goats in his office, but we’re having a hard time getting them out.

Галь сказл, что он не знал, зачем приехали эти козлы .

Gal said he didn’t know they were Military Police.

Дилижанс, в котором сидел мистер Джеггерс, своевременно нагнал меня, и я снова залез на козлы и прибыл в Лондон живой, — но отнюдь не невредимый, потому что сердце мое было ранено.

The coach, with Mr. Jaggers inside, came up in due time, and I took my box — seat again, and arrived in London safe, — but not sound, for my heart was gone.

Что и приводит меня назад к моему первому тезису: мужики козлы .

Which brings me back to my original thesis, men are pigs.

Эти козлы недвусмысленно сказали, что мне нельзя перепродавать эфиры.

This pile of garbage explicitly states I’m not allowed to resell.

Наконец козлы убрали, и мы с крыльца смотрели, как мистер Рэдли отправился мимо нашего дома в последний путь.

At last the sawhorses were taken away, and we stood watching from the front porch when Mr. Radley made his final journey past our house.

Ему нужны козлы отпущения.

He needed those scapegoats to get caught.

Затем начали убирать белье и освобождать станок; этот огромный станок и должен был служить обеденным столом, — только надо было переставить его на другие козлы .

After that they had to remove all the clothes and take the ironing — table to pieces; the top of this laid on to some shorter trestles was to be the dining — table.

Один из них уселся на козлы рядом с кучером, двое других разместились в карете, а затем извозчик повез их на улицу Мартир.

One of the men got on the box beside the driver. The other two entered the cab, which reached the Rue des Martyrs.

Горные козлы рождены для этого.

This is what ibex were born to do.

Вы, козлы , обеспечили себе место в аду.

You assholes are securing your place in hell.

Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека / Хабр

Ругательства — это неотъемлемая часть любого языка. И даже если вы не собираетесь их использовать в жизни, их нужно изучать и знать.

Но есть ситуации, когда без «крепкого словца» не обойтись. И чтобы не потерять свой имидж культурного человека, мы предлагаем вам целую коллекцию «mild curses» — легких ругательств и идиоматических выражений на английском языке, которые не считаются матами, но при этом помогут выразить всю палитру эмоций. Поехали!

Как всегда, немного занудной теории


В английском языке все существующие ругательства делят на 4 категории по уровню грубости:

  • Mild (легкие) — по сути это не ругательства, а экспрессивные выражения. Их можно использовать, но главное — не перегибать.
  • Medium (средние) — формально это уже ругательства, но за их использование никто лицо вам бить не будет.
  • Strong (сильные) — их стоит использовать лишь в кругу близких друзей — да и то, нужно смотреть по контексту. Ими можно довольно сильно оскорбить человека.
  • Strongest (самые сильные) — их очень немного, но за использование любого из них в сторону человека можно получить по зубам с довольно высокой вероятностью.

«Mild curses» нельзя назвать полноценными ругательствами. Ими сложно оскорбить кого-нибудь — в первую очередь потому, что они в абсолютном большинстве случаев направлены не на человека, а на ситуацию.

Кстати, словечки мы берем не от балды. Британский провайдер Ofcom в 2016 году провел исследование матерных слов и грубых выражений. На основе мнений свыше 200 человек эксперты составили градацию матерных слов по грубости. В «легкую» категорию попало 13 слов. Мы рассмотрим наиболее распространенные из них.

И не забывайте записывать неизвестные слова и фразы в словарик ED Words. С его помощью можно учить лексику проще и быстрее. Кстати, хабровчанам мы дарим целый месяц премиум-доступа к ED Words. Просто введите промокод mildcurses здесь или прямо в приложении ED Words.

«Mild curses»: примеры и как использовать

Damn — черт возьми, проклятье, блин


Наверное, самое безобидное слово, которое по грубости практически точно совпадает с русским «блин». Это не мат, даже не грубое выражение, а всего лишь эмоциональное слово.

Используют его либо чтобы эмоционально подчеркнуть какое-нибудь утверждение, либо чтобы выразить палитру эмоций, которые вы ощущаете.

You’re damn right! — Ты чертовски прав!
Too damn many things could go wrong. — Чертовски много того, что может пойти не так.
Just get it off me damn it! — Просто сними эту штуку с меня, черт побери!


Чаще всего damn используется в двух словоформах. В качестве прилагательного, которое усиливает смысл следующего слова: например, «damn right» — «чертовски прав», или в словосочетании «damn it», что практически точно соответствует выражению «черт побери».

Чуть более грубым аналогом «damn» считается «goddamn». В остальном смыслы полностью совпадают.

Bloody — кровавый, пер. долбаный, чертов, хренов.


Истинно британское выражение — от американцев его нечасто услышишь. В целом означает то же, что и «damn».

You bloody scientists think you know everything. — Вы, чертовы ученые, считаете, что знаете все.
Who the bloody hell was that? — Кто, черт побери, это был?
I had a bloody good time. — Я чертовски хорошо провел время.


Отдельно стоит упомянуть «bloody hell». Фраза по смыслу и использованию очень напоминает русское «твою мать», но куда менее грубая. Настолько менее грубая, что ее без проблем можно использовать даже в фильмах, рассчитанных на общую аудиторию. Вот как «ё-моё», только «твою мать».

Рон Уизли из «Гарри Поттера» прямо очень сильно любил это выражение. О-о-о-очень сильно:

Arse — осел, дурак, задница.


Формально «arse» — это «осел», но из-за сходства со словом «ass» оно используется как мягкая форма «задницы». Фьють-ха, какой каламбур! Хотя американцам на все начхать и они используют оба слова в равной мере и считают их одинаково грубыми.

«Arse» считается словом грубоватым, но далеко не матерным. И даже к ругательствам его можно отнести с очень большой натяжкой.

Rid me of that pompous arse. — Избавь меня от этого самодовольного придурка.
We saved your arse from jail. — Мы спасли твою задницу от тюрьмы.
Something tells me it is so much arse. — Что-то мне подсказывает, что это хрень какая-то.


Что интересно, если «arse» используется в значении «придурок», то к собеседнику его лучше не применять — оно считается грубым. Но если в качестве «задницы», то оно считается более мягким, чем «ass».

Cow — корова.


Если не называть этим словом женщину, как сейчас модно говорить, «plus-size», то слово вообще не оскорбительное.

Используется чаще всего в словосочетании «holy cow», которое выражает высокую степень удивления. По смыслу больше всего напоминает русское «ёлки-палки» или «ё-мое».

Holy cow, look at what they’re doing. — Ёлки-палки, посмотри, что они делают.
Holy cow, I’m in the movie! — Ё-мое, я в телевизоре!
I’m sorry for being a cow. — Прости, что была такой тупой.

Интересно, что если слово «cow» использует женщина в свой адрес, то оно превращается в самоиронию, если мужчина в адрес мужчины — в грубоватый подкол, а если мужчина в адрес женщины — в страшное оскорбление. Так что аккуратнее там, не промахнитесь.

Jesus — Господи!


Ругательством это назвать, конечно, сложно. Но вот характер грубости выражения будет полностью зависеть от интонации. «Jesus» или «Jesus Christ» — это чаще всего просто эмоциональное восклицание. Но в некоторых случаях оно будет усиливать негативный оттенок восклицания.

Jesus, the day I had. — Господи, вот это у меня день выдался.
Jesus, I don’t know half the people here. — Боже, я не знаю и половины людей здесь.
Jesus Christ, is nothing sacred? — Господи Иисусе, у вас вообще нет ничего святого?

Основная причина, почему это восклицание считают грубым, кроется именно в религии. «Не поминай имя Господа всуе» и все такое. Но это абсолютно никак не мешает использовать «Jesus Christ» направо и налево — точно так же, как на русском языке используют «Боже» или «О, Господи». Правда, на русском это считается нейтральным выражением, а на английском все же грубым.

Bugger — засранец, мутный тип, придурок, жучила.


И хоть британцы определили это слово как одно из «мягких» ругательств, нам кажется, что его потенциал куда больше.

В большинстве случаев «bugger» переводится как «придурок», «мутный тип» или «засранец». Но если комбинировать его с более сильными ругательствами, то смысл немного меняется: «педик», «жопочник», «мудак» — это возможные значения слова.

Если же «bugger» используется в контексте как единственное грубое слово, без излишне грубой интонации, то и его грубость уменьшается.

You know what a nosy old bugger he is. — Ты же знаешь, что он старый хрыч, всюду сующий свой нос.
She sold it to some bugger called Evans. — Она продала это какому-то типу по имени Эванс.
Then you bugger off for two months to New Zealand. — И потом ты, засранец, свалил на два месяца в Новую Зеландию.

Довольно часто британцы используют выражение «old bugger», которое в переводе значит «старый хрыч». Конкретно оно считается наименее грубым. Эдакое дружеское подтрунивание, ничего больше.

Что касается остальных значений «bugger», здесь все решает контекст и интонация. Понятно, что если орать «Where is this fucking bugger!?», слово будет сложно перевести нейтрально.

Впрочем, как ругательство «bugger» не слишком популярно. Так что, скорее всего, вы услышите более грубые ругательства, но конкретно это — нет.

Crap — чепуха, чушь, дрянь, бред, хрень.

Слово несет в себе целую палитру смыслов, поэтому контекст и интонация крайне важны. Оно может означать как нейтральное «ерунда», так и грубое «дерьмо».

Зачастую его используют как вставное слово в начале предложения, чтобы подчеркнуть эмоциональность высказывания. Тогда его значение наиболее нейтрально — что-то вроде русского «блин». Но если вы используете «holy crap», то градус грубости мгновенно поднимается. Будьте осторожны.

Fine, just don’t overrate that love crap. — Хорошо, просто не переоценивай эту любовную ерунду.
Holy crap, we did it. — Срань господня, мы сделали это.
Some people say that’s crap. — Некоторые говорят, что это бред.

В США слово «crap» считается более грубым, чем в Британии. То есть, в США «crap» будет синонимом «shit», то в Британии оно ближе к значению к «rubbish». Запретного и матерного здесь нет ничего, но англичане используют его как-то более охотно.

Заменители матюгов: целое искусство создания слов


Отдельно стоит упомянуть о «заменителях ругательств» — словах и выражениях, которые похожи на ругательства по звучанию или написанию, но по сути ими не являются.

К примеру, «bullspit» переводится как «плевок быка», но смысл-то не в этом. Подобная бессмыслица просто намекает на известное ругательство «bullshit». С одной стороны, все чинно и культурно — никто не матерится, а с другой — все поняли посыл.

Подобных «заменителей» на самом деле довольно много. Можно использовать «ship» вместо «shit» или «frack» или «fudge» вместо «fuck». Это все равно, что сказать на русском «жеваный крот» или «братская щука». Все цензурно, но при этом смысл кристально понятен.

Хотите еще узнать о ругательствах? Смотрите видео от Мэй.

И конечно, учите английский, чтобы в общении с носителями языка вы могли отличить дружеское подтрунивание и завуалированное оскорбление. Этот навык вам точно понадобится, мы вам гарантируем.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.

Введи промокод mildcurses на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 14.02.2021.

Наши продукты:

  • Учи английские слова в мобильном приложении ED Words
  • Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses
  • Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words
  • Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере
  • Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах
  • Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom

Определение

в кембриджском словаре английского языка

Переводы слова goat

на китайский (традиционный)

動物, 山羊, 男人…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

动物, 山羊, 男人…

Увидеть больше

на испанском

cabra, forma abreviada de «Greatest Of All Time», cabra [женский род]…

См. больше

на португальском языке

cabra, cabra [женский род], bode [мужской род]…

Увидеть больше

на других языках