06.02.2023 | Leave a comment Содержание The Cranberries — Zombie перевод песни на русский Зомби Кренберис текст песниТекст и перевод песни Cranberries, The Страшная реальная история зомби от The Cranberries Как The Cranberries бросили вызов ирландскому насилию с помощью «Zombie» — послесвечение The Cranberries — Zombie перевод песни на русский Зомби Кренберис текст песни Посмотреть все тексты песен The Cranberries «Zombie» [The Cranberries]Another head hangs lowlyChild is slowly takenAnd the violence caused such silenceWho are we mistaken?[The Cranberries]But you see, it’s not meIt’s not my familyIn your head, in your head, they are fightin’With their tanks, and their bombsAnd air bombs, and their gunsIn your head, in your head, they are cryin’[The Cranberries]In your head, in your headZombie, zombie, zombie-ie-ieWhat’s in your head, in your head?Zombie, zombie, zombie-ie-ie, oh[The Cranberries]Du, du, du, duDu, du, du, duDu, du, du, duDu, du, du, du[The Cranberries]Another mother’s breakin’Heart is takin’ overWhen the violence causes silenceWe must be mistaken[The Cranberries]It’s the same old themeSince nineteen-sixteenIn your head, in your head, they’re still fightin’With their tanks, and their bombsAnd air bombs, and their gunsIn your head, in your head, they are dyin’[The Cranberries]In your head, in your headZombie, zombie, zombie-ie-ieWhat’s in your head, in your head?Zombie, zombie, zombie-ie-ieПонравился текст песни? Оставьте комментарий ниже Исправить текст Рейтинг текста:Оцените текст: «Зомби» (The Cranberries):Еще одна голова повешена низкоРебенка медленно забираютИ нас*лие вызвало такую тишинуКто мы такие ошибающиеся?(The Cranberries):Но ты видишь, это не яЭто не моя семьяВ твоей голове, в твоей голове, они сражаются,С их танками и их бомбамиИ воздушные бомбы, и их оружиеВ твоей голове, в твоей голове, они плачут(The Cranberries):В твоей голове, в твоей головеЗомби, зомби, зомби-и-и.Что в твоей голове, в твоей голове?Зомби, зомби, зомби-и-и, о.(The Cranberries):Ду-ду-ду-ду.Ду-ду-ду-ду.Ду-ду-ду-ду.Ду-ду-ду-ду.(The Cranberries):Биение еще одного маминогоСердца прекращаетсяКогда нас*лие вызывает молчаниеМы должно быть ошиблись(The Cranberries):Это та же старая темаС девятнадцатого-шестнадцатогоВ твоей голове, в твоей голове, они все еще сражаются,С их танками и их бомбамиИ воздушные бомбы, и их оружиеВ твоей голове, в твоей голове, они умирают(The Cranberries):В твоей голове, в твоей головеЗомби, зомби, зомби-и-и.Что в твоей голове, в твоей голове?Зомби, зомби, зомби-и-и.Понравился перевод песни? Оставьте комментарий ниже Исправить перевод Рейтинг перевода:Оцените перевод:The Cranberries (Кренберис) — ирландская рок-группа, образованная в 1989 году и добившаяся мировой известности в 1990-х. Известна такими хитами, как «Zombie» (Зомби), «Animal Instinct», «I Will Always».Текст и перевод песни Cranberries, TheAnother head hangs lowlyС поникшей головойChild is slowly takenРебёнка прочь уносят.And the violence caused such silenceЖестокость тишинойWho are we mistakenНе скроют. Нас не спросят.But you see it’s not me,Посмотри: здесь не я,It’s not my familyЗдесь не наша семья.In your head, in your head they are fightingВ голове у тебя всё ещё бой.With their tanks and their bombsБудто танки идут,And their bombs and their gunsПули, взрывы и жуть.In your head, in your head they are cryin’В голове у тебя все в слезах вновь.In your head, in your headВ голове, в голове…Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your headЧто в голове, в голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.Another mother’s breakin’Очередная матьHeart is taking overВ слезах от этой боли.When the violence causes silenceЖестокость тишинойWe must be mistakenПрикроют. Мы не правы.It’s the same old themeЭтот способ не нов —Since 1916Из двадцатых годов,In your headВ головеIn your head they’re still fightin’У тебя вечно тот бой.With their tanks and their bombsБудто танки идут,And their bombs and their gunsПули, ружья и жуть.In your head, in your head they are dyin’В голове у тебя гибнут все вновь.In your head, in your headВ голове, в голове у тебяZombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби…What’s in your head, in your headЧто в голове, в голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби…* поэтический (эквиритмичный) переводZombieЗомби(перевод)Another head hangs lowlyЕщё одна голова поникла –Child is slowly takenРебёнка медленно уносят.And the violence caused such silenceВслед за жестокостью приходит мёртвая тишина.Who are we mistakenКто мы? Мы ошиблись.But you see it’s not me,Ты же видишь: это не я,It’s not my familyИ не моя семья.In your head, in your head they are fightingУ тебя в голове, у тебя в голове они воюютWith their tanks and their bombsСо своими танками и бомбами,And their bombs and their gunsБомбами и орудиями.In your headУ тебя в голове,In your head they are cryin’У тебя в голове они плачут,In your head, in your headУ тебя в голове…Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your headЧто у тебя в голове, у тебя в голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.Another mother’s breakin’Разбившееся сердце ещё одной материHeart is taking overПытается справиться с горем.When the violence causes silenceЕсли вслед за жестокостью приходит тишина,We must be mistakenЭто значит, что мы заблуждаемся,It’s the same old theme since 1916Ведь это продолжение давних событий 1916 года. 1In your headУ тебя в голове,In your head they’re still fightin’У тебя в голове они всё ещё воюютWith their tanks and their bombsСо своими танками и бомбами,And their bombs and their gunsБомбами и орудиями.In your headУ тебя в голове,In your head they are dyin’У тебя в голове они умирают.In your head, in your headУ тебя в голове, у тебя в головеZombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your headЧто у тебя в голове, у тебя в голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.↑1 — речь о Пасхальном восстании 1916 года. Это вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели, во время которого Ирландские Республиканцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и провозгласить независимую Ирландскую Республику, покончив с британским правлением на острове.ZombieЗомби(перевод Валерий Веккер из Lanaland)Another head hangs lowlyСнова головы поникли,Child is slowly takenТруп ребенка несут.And the violence caused such silenceИ к жестокости привыкли,Who are we mistakenКто же мы? Зачем тут?But you see it’s not me,Посмотри: я не я,It’s not my familyИ семья — не семья,In your head, in your headВ твоей головеThey are fightingИдёт война.With their tanks and their bombsБомбы и танки,And their bombs and their gunsИ на жизнь ставки,In your head, in your headВ твоей головеThey are cryin’Плачут они.In your head, in your headВ твой головеZombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your headЧто в твоей голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.Another mother’s breakin’Сердце матери разбито,Heart is taking overГоре не вытерпеть.When the violence causes silenceТишина так ядовита,We must be mistakenСколько можем слабеть?It’s the same old theme since 1916Это лишь война, как тогда. Снова.In your head, in your headВ твоей головеThey’re still fightin’Идут бои.With their tanks and their bombsБомбы и танки,And their bombs and their gunsИ на жизнь ставки,In your head, in your headТвоя головаThey are dyin’Полна смерти.In your head, in your headВ твой головеZombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your headЧто в твоей голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.ZombieЗомби(перевод Octobrine)Another head hangs lowlyГоловы все в сборе,Child is slowly takenДитя уходит в небо.And the violence caused such silenceИ повсюду крови море,Who are we mistakenПравда свирепа…But you see it’s not me,Посмотри! Мы не мы,It’s not my familyСовсем не знакомы,In your head, in your head they are fightingВ голове, в голове идут бои!With their tanks and their bombsС бомбами, танками,And their bombs and their gunsТанками, стрелами,In your headВ голове,In your head they are cryin’В голове ревут они!In your headВ голове, в голове,Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби.What’s in your head, in your head?Что в голове, голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби!Another mother’s breakin’Рыдает матерь где-то,Heart is taking overГорем избита она…When the violence causes silenceЖестокостью огретаWe must be mistakenЖизнь вся эта…It’s the same old theme since 1916Посмотри! Снова мы, снова эти морды!In your head, in your head they’re still fightin’В голове, в голове идут бои!With their tanks and their bombsС бомбами, танками,And their bombs and their gunsТанками, стрелами,In your headВ голове,In your head they are dyin’В голове гибнут они…In your head, in your headВ голове, в голове,Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби!What’s in your head, in your head?Что в голове, в голове?Zombie, zombie, zombieЗомби, зомби, зомби…ZombieЗомби(перевод Ажар из Костаная)Another head hangs lowlyТак медленно деток уносятChild is slowly takenИ даже не спросят – за что?And the violence caused such silenceВедь здесь правит только жестокость,Who are we mistakenИ жизнь не в цене уж давно. ..But you see its not me,Видишь ты: я – не я…It’s not my familyИ семья не мояIn your head, in your headУ тебя в головеThey are fightingТолько война:With their tanksС танками,And their bombsБомбами,And their bombs and their gunsИ оружием вы.In your headИ давноIn your head they are cryinТы – не ты, ты лишь зомби…In your headУ тебяIn your headВ головеZombie, zombie, zombie…Зомби, зомби, зомби…What’s in your head,ОглянисьIn your headИ пойми –Zombie, zombie, zombie…Зомби, зомби, зомби…Another mother’s breakinЕще одно сердце разбито,Heart is taking overАх, что натворил ты, cолдат…When the violence causes silenceТы косишь детей не жалея,We must be mistakenА для матерей это ад…It’s the same old themeТысяча девятьсотSince 1916Шестнадцатый годIn your head, in your headВ голове у тебя —They’re still fightinТы воюешь.With their tanks and their bombsНо во имя чегоAnd their bombs and their gunsДети все лягут в гроб?..In your headТы войнуIn your head they are dyinВозжелал мировую?…In your headУ тебяIn your headВ головеZombie, zombie, zombie…Зомби, зомби, зомби…What’s in your head,ОглянисьIn your headИ пойми –Zombie, zombie, zombie…Зомби, зомби, зомби…ZombieЗомби (перевод Юлии Трефиловой из Курска)Another head hangs lowlyДетские головки поникаютChild is slowly takenИх уносят медленно. Печально,And the violence caused such silenceЕсли за жестокостью в ужасной тишинеWho are we mistaken«Кто мы? Мы ошиблись» — послышится вдруг мнеBut you see it’s not me,Но ты ведь видишь, что это не яIt’s not my familyИ это не вовсе моя семьяIn your head, in your head they are fightingВ твоей голове идет войнаWith their tanks and their bombsС танками и бомбами – это онаAnd their bombs and their gunsС бомбами, оружием идет войнаIn your headВ твоей голове.In your head they are cryin’Слышишь, плачет страна?In your head, in your headЗомби, зомби, зомби живутZombie, zombie, zombieВ твоей голове, они уже тутWhat’s in your head, in your headВ твоей голове, пойми же, поймиZombie, zombie, zombieЭто зомби, зомби, зомби…Another mother’s breakin’Сердца матерей разбиты навек,Heart is taking overУбитые горем, пойми, человек!When the violence causes silenceПусть наступила уже тишина,We must be mistakenМы ошибаемся —It’s the same old theme since 1916Еще не закончена эта война.In your headВ твоей голове идет она,In your head they’re still fightin’В твоей голове…With their tanks and their bombsС танками, бомбами – это война.And their bombs and their gunsС бомбами, оружием – это она.In your headВ твоей голове,In your head they are dyin’В твоей голове умирает страна. ..In your head, in your headЗомби, зомби, зомби живутZombie, zombie, zombieВ твоей голове, они уже тут.What’s in your head, in your headВ твоей голове, пойми же, пойми,Zombie, zombie, zombieЭто зомби, зомби, зомби…ZombieЗомби**(перевод Двуречинский Андрей из Екатеринбурга)Another head hangs lowlyЕще одна голова склонилась,Child is slowly takenЕще один ребенок превратился в раба.And the violence caused such silenceИ жестокость вызвана нашим молчанием.Who are we mistakenКто же мы теперь, заблудшие..But you see it’s not me,Но ты думаешь, — «Это не касается меня,It’s not my familyИ моей семьи»,In your head, in your head they are fightingА ведь они сражаются в твоей голове,With their tanks and their bombsСо своими танками и со своими бомбами,And their bombs and their gunsСо своими бомбами и со своими ружьями,In your headВ твоей собственной голове они плачут,In your head they are cryin’Но ты не чувствуешь этого,In your head, in your headТы не слышишь этого, ты глух,Zombie, zombie, zombieТы — зомби!What’s in your head, in your headЧто же случилось с тобой и с твоей головой?Zombie, zombie, zombieПочему ты ослеп и оглох, словно зомби?!Another mother’s breakin’Еще одно разбитое материнскоеHeart is taken overCердце растоптано,When the violence causes silenceМы, должно быть, ошибаемся,We must be mistakenРаз наше равнодушие порождает насилие.It’s the same old theme since 1916И это продолжается с 1916 года,In your headВ твоей головеIn your head they’re still fightin’Они все еще сражаются,With their tanks and their bombsС их танками, бомбами,And their bombs and their gunsБомбами и ружьями,In your headВ твоей голове они умирают.In your head they are dyin’Внутри твоей собственной головы.In your head, in your headНо ты не чувствуешь и не понимаешь этого,Zombie, zombie, zombieТы ничего не хочешь видеть и слышать, ты — зомби!What’s in your head, in your headЧто же происходит в твоей пустой и бесчувственной голове, зомби?!Zombie, zombie, zombieТы — всего лишь зомби!** Перевод смысловой, в некоторых случаях строки могут не соответствовать дословному переводу, однако это сделано намеренно, чтобы выразить смысловую суть песни.ZombieОживший мертвец***(перевод AsWolf из Обнинска)Another head hangs lowlyТихонько голова на грудь ложится,Child is slowly takenДетства миг закончил путь.And the violence caused such silenceЗа все ошибки стоит помолитьсяWho are we mistaken?Жестокостью мы вызвали, затишья жуть.But you see, it’s not meНо там Не я, смотри Не я,It’s not my familyПогибла Не моя семья.In your head, in your headИ снова и снова в твоей головеThey are fightingВоюют Они, дерутся Свои,With their tanks, and their bombsИ бомбы взрывают,And their bombs, and their gunsА танки стреляют,In your head, in your headИ дети рыдают…They are cryingВ твоей голове.In your head, in your headВ твоей голове, в твоей голове,Zombie, zombie, zombie-ie-ieЗомби, Дурак, Оживший мертвец.What’s in your head?Что же там?In your headТам, в твоей голове?Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, ohЗомби, Дурак, Оживший мертвец.Another mother’s breakingОдно материнское сердце разбито,Heart is taking overЗа все ошибки стоит помолиться.When the violence causes silenceЦепочки других за ним держат путь,We must be mistakenЖестокостью мы вызвали затишья жуть.It’s the same old themeТа же старая темаSince 1916Пасхальной недели, 2In your head, in your headИ снова и снова в твоей головеThey’re still fightingВоюют они, дерутся свои.With their tanks, and their bombsИ бомбы взрывались, а танки стреляли,And their bombs, and their gunsТы снова и снова, опять на войне.In your head, in your headАвтоматы, снаряды мелькают в огне,They are dyingИ мир погибает в твоей голове.In your head, in your headВ твоей голове, в твоей голове.Zombie, zombie, zombie-ie-ieЗомби, Дурак, Оживший мертве-е-ец,What’s in your head?Что же там?In your headТам, в твоей голове?Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ieЗомби, Дурак, Оживший мертве-е-е-ец.Oh, oh, oh, ohОх, ох, ох, охOh, oh, oh, ay-oh, yah yah owОх, ох, ох, ай-оу, яаа яаа оу*** поэтический перевод с элементами творческой интерпретации↑2 — речь о Пасхальном восстании 1916 года. Это вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели, во время которого Ирландские Республиканцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и провозгласить независимую Ирландскую Республику, покончив с британским правлением на острове. Страшная реальная история зомби от The Cranberries 15 января 2022, 12:00 Покойная солистка The Cranberries Долорес О’Риордан. на фото 1999г. Картина: Фабио Диена / Alamy Stock Photo Долорес О’Риордан умерла за день до перезаписи классического хита группы 1994 года — но почему эта песня была так важна? Смерть Клюква певица Долорес О’Риордан в возрасте 46 лет потрясла мир. Ирландская певица находилась в Лондоне для записи, когда внезапно скончалась в отеле на столичном Парк-лейн 15 января 2018 года.0003 О’Риордан был в Англии, чтобы сотрудничать с метал-группой из Лос-Анджелеса Bad Wolves над кавером на песню Cranberries Zombie. Но почему эта композиция 1994 года нашла отклик у людей во всем мире? И почему она стала эпитафией певицы? Zombie изначально был представлен на втором альбоме The Cranberries No Need To Argue в октябре 1994 года, но за месяц до этого был выпущен как сингл. Начало текста: «Еще одна голова поникла / Ребенка медленно берут / И насилие, вызывающее такую тишину / Кого мы ошибаемся?» Клюква в 1994 году. Картина: Pictorial Press Ltd / Alamy Stock Photo В то время, когда была написана песня, «Неприятности» в Северной Ирландии были в самом разгаре. ИРА продолжала свою террористическую кампанию против причастности и присутствия британского правительства в Северной Ирландии, и нападения на материковую часть Великобритании были обычным явлением. 20 марта 1993 года была суббота — самый загруженный торговый день недели и время, когда многие дети покупали открытки ко Дню матери и подарки, чтобы подарить их в это воскресенье. В северо-западном городе Уоррингтон, графство Чешир, ИРА заложила бомбы в чугунные мусорные баки: одну возле местных магазинов «Бутс и Макдональдс», а другую — возле близлежащего Аргоса. Террористы позвонили в полицию Мерсисайда незадолго до полудня с закодированным предупреждением о том, что возле Boots заложена бомба, но не сказали, в каком именно городе. Когда через 25 минут в Уоррингтоне взорвалась одна бомба, запаниковавшие толпы побежали прямо на пути второго взрыва. Трехлетний Джонатан Болл погиб на месте происшествия, а 12-летний Тим Пэрри получил серьезные ранения. Он умер через пять дней после того, как его система жизнеобеспечения была отключена. Еще 54 человека получили ранения. Жертвы бомбы ИРА в Уоррингтоне Джонатан Болл (слева) и Тим Пэрри. Картина: PA Images / Alamy Stock Photo Родом из Лимерика в Южной Ирландии, The Cranberries гастролировали по Великобритании в марте 1993 года в поддержку выпуска своего дебютного LP в том же месяце под названием Everyone Else Is Doing It, So Why Can’t We? Зомби был прямым ответом ирландских музыкантов на ужас Уоррингтона и все другие зверства, которые имели место, умоляя: «Еще одна мать ломается / Сердце берет верх / Когда насилие вызывает тишину / Мы должны ошибаться. » Цветы, оставленные на месте взрыва бомбы в Уоррингтоне 19 марта.93. Картина: In Pictures Ltd./Corbis через Getty Images После смерти Долорес О’Риордан отец Тима Пэрри, Колин, почтил память певца, услышав, что Зомби был об инциденте, в котором погиб его сын. В Твиттере он написал: «Я опечален известием о смерти Долорес О’Риордан в возрасте всего 46 лет. Ее замечательная группа записала трогательную песню после взрыва бомбы в Уоррингтоне в память о двух невинных жертвах, Джонатане Болле и моем сын Тим. RIP Долорес». Я опечален известием о смерти Долорес О’Риордан в возрасте всего 46 лет. Ее замечательная группа записала трогательную песню после взрыва бомбы в Уоррингтоне в память о двух невинных жертвах, Джонатане Болле и моем сыне Тиме. RIP Долорес — Колин Пэрри ОБЕ (@ColinParryPeace) 15 января 2018 г. Парри объяснил, как он узнал о значении тогдашней песни только после ее кончины, рассказывая в программе BBC «Доброе утро, Ольстер»: «Только вчера я обнаружил, что ее группа или она сама сочинила песню в память о событии в Уоррингтон». Долорес О’Риордан во время выступления с The Cranberries в Сан-Франциско. декабрь 1992 года. Картина: MediaPunch Inc / Alamy Stock Photo Он добавил: «Я совершенно не знал, о чем она. Моя жена пришла домой из полицейского участка, где она работала вчера, и рассказала мне новости. Долорес и прислушалась к словам. Слова величественны и очень реальны.» Венди и Колин Пэрри во время церемонии, посвященной 20-летию взрыва бомбы в Уоррингтоне, март 2013 года. Картина: PA Images / Alamy Stock Photo Он добавил: «Событие в Уоррингтоне, как и многие другие события, произошедшие по всей Ирландии и Великобритании, самым реальным образом затронуло семьи, и многие люди стали невосприимчивы к боли и страданиям, которые так много людей испытали во время той вооруженной кампании. .» Прочитать слова, написанные ирландской группой в таком убедительном ключе, было очень, очень мощно.» Я сравнил это с огромным количеством писем, выражающих огромное сочувствие, которые мы получили в дни, недели и месяцы после нашей потери. » Пэрри теперь работает со своей женой Венди в Фонде Тима Пэрри Джонатана Болла за мир, помогая жертвам терроризма. Дополнительную информацию можно найти на сайте www.peace-foundation.org.uk Как The Cranberries бросили вызов ирландскому насилию с помощью «Zombie» — послесвечение После нападения ИРА, в результате которого погибли двое детей, The Cranberries написали «Зомби», чтобы выступить против насилия и задать один вопрос экстремистам: «Что у тебя в голове?» Музыка — один из лучших учителей общества. В «Песнях протеста» авторы анализируют некоторые из величайших музыкальных хитов, используя свои выводы, чтобы понять мир вокруг себя. Автор Миранда Гарса Фото любезно предоставлено Энди Эрлом В то время как 1990-е годы были эпохой музыкальных инноваций, для Ирландии это было также время политических волнений. В то время на ирландской музыкальной сцене лидировали панк- и рок-группы, чьи песни отражали гнев и неуверенность страны в отношении своего правительства, и в авангарде этого движения были The Cranberries. Группа с женским вокалом построила свое звучание на сказочных мелодиях и фирменном колеблющемся вокале солистки Долорес О’Риордан. В 1994 года участники группы продемонстрировали более тревожную сторону, продемонстрировав свой гнев по поводу политического конфликта в Ирландии в своем сингле 1994 года «Zombie». Группа написала «Зомби» после «Неприятностей» — 30-летнего конфликта между протестантскими профсоюзными активистами и римско-католическими националистами по поводу причастности Соединенного Королевства к правительству Ирландии. В то время Ирландская республиканская армия (ИРА) была известной группой ополченцев, которая проводила непрерывную кампанию насильственных нападений, чтобы заставить Великобританию выйти из правительства своей страны. Одной из таких атак была атака 1993 Взрывы в Уоррингтоне, в результате которых погибли два мальчика. Поскольку ни Ирландия, ни Великобритания не желали вести переговоры или брать на себя ответственность за свои действия, конфликт, казалось, застрял в бесконечном цикле отрицания. Когда произошли взрывы, The Cranberries гастролировали по Великобритании, и душераздирающая трагедия вдохновила солистку Долорес О’Риордан написать то, что станет самым большим хитом группы. Неоднозначность заложена в первой строке песни: « Другая голова низко опущена / Ребенка медленно берут ». Неясно, принадлежит ли низко опущенная голова позорному экстремисту или скорбящему скорбящему. Звучат угрожающие инструменты, когда О’Риордан ставит под сомнение эффективность насилия ИРА: «И насилие вызвало такую тишину / Кто мы ошибаемся? ” Защищаясь и вооружившись своими словами, О’Риордан использует следующие строки, чтобы опровергнуть предположения о том, что она поддерживает ИРА исключительно из-за своего ирландского происхождения. «ИРА — это не я. Я не ИРА. The Cranberries — это не ИРА», — сказал О’Риордан Vox. Она показывает, что проблема не в Ирландии в целом, а в нескольких людях, которые застряли в прошлом и готовы пойти на крайние меры, чтобы распространять свои убеждения. В песне ее голос становится громче, когда она поет: «Но ты видишь, это не я, это не моя семья / В твоей голове, в твоей голове они дерутся». Закипающий от раздражения припев бомбардируется тяжелыми инструменталами. Обычный пышный вокал О’Риордана сменяется ноющим рычанием и воплем, подпитываемым утратой и горем ирландского конфликта. Припев задает вопрос обеим сторонам The Troubles, спрашивая, что могло побудить к таким жестоким, непоколебимым действиям. Голос О’Риодана пронзительный, когда она называет экстремистов зомби, которые, помимо того, что являются чудовищами, пожирающими мозг, совершенно лишены сострадания и рациональности: «Что у тебя в голове, в твоей голове? / Зомби, зомби». Несмотря на то, что «Неприятности» набрали обороты в 1960-х годах, конфликт между Ирландией и Великобританией уходит корнями глубоко в историю Европы. В песне упоминается Пасхальное восстание , восстание ирландских республиканских групп против британских войск в 1916 году. После захвата нескольких мест по всему Дублину ирландцы объявили свою страну независимой республикой и назначили временное правительство. Это быстро встретило сопротивление со стороны британских войск, и вспыхнули боевые действия, в результате которых погибло более 400 мирных жителей. В текстах историческое восстание сравнивается с бомбардировкой ИРА, причем оба события привели к бойне: Это та же самая старая тема, с 1916 года В твоей голове, в твоей голове они все еще сражаются Со своими танками, бомбами, бомбами и пушками 9020303 9 В в твоей голове, в твоей голове они умирают Тоска лирики воплощена в жизнь через музыкальное видео на песню, которое перемещается между двумя сценами: О’Риордан, покрытая золотой краской, стоит впереди распятия в окружении разрисованных серебром детей и черно-белых кадров Ирландии среди политических беспорядков в стране. На кадрах, снятых Сэмюэлем Байером, показаны настоящие ирландские солдаты, дети и фрески, на которые заметно повлияло состояние страны. Кадры детей, играющих в военные игры с пластиковыми пистолетами, мелькают между кадрами солдат, идущих с винтовками в руках. В кульминации песни серебристые дети, похожие на херувимов, берутся за руки вокруг креста, морщатся от боли, и постепенно приходит тревожное осознание того, что среди них есть тот самый мальчик, который играл на улице в предыдущем кадре. Из видео следует, что нарисованных детей уже нет в живых, а страдание, видимое на их хрупких лицах, намекает на то, что их смерть наступила в результате жестокости. Несмотря на то, что BBC запретила его за «сцены насилия», видео набрало более миллиарда просмотров на Youtube, оставив каждому зрителю такое же неизгладимое впечатление, какое произвела песня, когда она впервые вышла в эфир. Сингл имел астрономический успех. В 1998 году The Cranberries были приглашены выступить на церемонии вручения Нобелевской премии мира среди политических лидеров, которые способствовали мирному разрешению конфликта в Ирландии.