Крылатые фразы на английском



Из всей массы крылатых слов в английском языке отобраны афоризмы, цитаты и меткие вы ­
раж ения, которые имеют точный эквивалент в русском языке и
по происхождению связаны с классической и библейской мифологией и древней историей или заимствованы из литературных
источников.


Для удобства пользования книгой все крылатые выражения
располож ены в порядке английского алф авита (по первому значимому слову). В заголовке каждой статьи параллельно с английским крылатым вы раж ением приведен его русский эквивалент.
В тексте раскрывается значение крылатого выражения и на основании существующих английских и русских энциклопедий,
словарей и справочников по лексикологии объясняется его происхождение.


После основного текста дается произношение имен собственных и трудных в фонетическом отношении слов. Затем в ряде
случаев следуют примечания, цель которых — обратить внимание
на лексические, фонетические или грамматические
особенности некоторых слов и предостеречь от часто
встречающихся ошибок. В примечания вынесены слова либо отсутствующие в обычном словаре, либо такие, за которыми,
вследствие их кажущейся простоты, студенты редко обращаются к словарю.

Понимай английский на слух!
Покори английский с Lingualeo











































































































































На английскомНа русском
An abomination of desolationМерзость запустения
Adam’s appleАдамово яблоко
An Aeolian harpЭолова арфа
After us, the delugeПосле нас хоть потоп
Aladdin’s lampВолшебная лампа Аладдина
All roads lead to RomeВсе дороги ведут в Рим
Alpha and OmegaАльфа и Омега
And thou too oh BrutusИ ты, Брут?
The apple of discordЯблоко раздора
In the arms of MorpheusВ объятиях Морфея
As old as MethuselahСтар как Мафусаил
As poor as Lazarus Беден как Лазарь
Attic salt Аттическая соль
The Augean stablesАвгиевы конюшни
The Augustan ageВек Августа
Balaam’s assВалаамова ослица
Baucis and PhilemonФилемон и Бавкида
A Blue BeardСиняя борода
A blue stockingСиний чулок
The bonds (ties) of HymenУзы Гименея
Bread and circusesХлеба и зрелищ
Buridan’s assБуриданов осел
To bury one’s talentЗарыть талант в землю
By (in) the sweat of one’s browВ поте лица
Caesar’s wifeЖена Цезаря
A caliph for a dayКалиф на час
Castor and PolluxКастор и Поллукс
То cast pearls before swineМетать бисер перед свиньями
То cast the first stoneБросить первый камень
To cherish as the apple of one’s eyeБеречь как зеницу ока
Colossus on the feet of clayКолосс на глиняных ногах
The Confusion of BabylonВавилонское столпотворение
The corner-stoneКраеугольный камень
Crocodile tearsКрокодиловы слезы
То Cross the RubiconПерейти Рубикон
Danaides’ workБочка Данаид
A deadly sinСмертный грех
The die is castЖребий брошен
Divide and ruleРазделяй и властвуй
A dog in the mangerСобака на сене
A doubting ThomasФома неверный (неверующий)
Draconian(ic) laws(code)Драконы (драконовские) законы (меры)
Dragon’s teethЗубы дракона
To eat of the tree of knowledgeВкушать от древа познания
The end justifies the meansЦель оправдывает средства
The Eternal CityВечный город
A fig-leafФиговый листок
The flight of IcarusПолет Икара
The Flying DutchmanЛетучий голландец
The forbidden fruitЗапретный плод
The Golden AgeЗолотой век
The Golden FleeceЗолотое руно
The Gordian knotГордиев узел
A Greek giftДары данайцев
The Hanging Gardens of BabylonВисячие сады Вавилона (сады Семирамиды)
Hannibal’s vowГаннибалова клятва
The heel of AchillesАхиллесова пята
Hell is paved with good intentionsБлагими намерениями ад вымощен
A Hercules’ labourГеркулесов труд
The Holy of HoliesСвятая святых
The horn of plentyРог изобилия
The hub of the UniverseПуп земли
Hundred-eyed ArgusСтоокий Аргус
Judas kissПоцелуй Иуды
To keep one’s powder dryДержать порох сухим
То kill the fatted calfЗаклать жирного тельца
The knight of the rueful countenanceРыцарь печального образа
Knowledge is powerЗнание — сила
Know thyselfПознай самого себя
The last day of PompeiiПоследний день Помпеи
The last of the MohicansПоследний из могикан
The law of LycurgusЗакон Ликурга
The law of the Medes and PersiansЗакон мидян и персов
The lion’s shareЛьвиная доля
Lot’s wifeЖена Лота
A Lucullus (Lucullean) feastЛукуллов пир
The mark of CainКаинова печать
The massacre of the innocentsИзбиение младенцев
A mess of pottageЧечевичная похлебка
Midas’s earsМидасовы уши
Money has no smellДеньги не пахнут
My better halfМоя половина (жена)
Noah’s arkНоев ковчег
The olive branchОливковая ветвь
One swallow does not make a springОдна ласточка не делает весны
Open, Sesame!Сезам, отворись!
Pandora’s boxЯщик Пандоры
Panic fear (terror)Панический страх
The pass of ThermopylaeФермопилы
Penelope’s webПряжа Пенелопы
The Periclean ageВек Перикла
Phoenix rising from the ashesФеникс, возрождающийся из пепла
The Pillars of HerculesГеркулесовы столпы (столбы)
Platonic loveПлатоническая любовь
A poor JobИов многострадальный
The Procrustean bedПрокрустово ложе
A prodigal sonБлудный сын
Promethean fireПрометеев огонь
A Pyrrhic victoryПиррова победа
A repentant MagdaleneКающаяся Магдалина
То rest on one’s laurelsПочить на лаврах
Rich as CroesusБогат, как Крез
The riddle of the sphinxЗагадка сфинкса
The root of all evilКорень зла
A round-table conferenceСовещание за круглым столом
Between Scylla and CharybdisМежду Сциллой и Харибдой
То serve God and MammonСлужить богу и Маммоне
In the seventh heavenНа седьмом небе
Seven wonders of the worldСемь чудес света
A Sisyphean labour (task, toil)Сизифов труд
Sodom and GomorrahСодом и Гоморра
Solomon’s judgementСоломоново решение
Spartan upbringingСпартанское воспитание
Swan songЛебединая песня
The sword of DamoclesДамоклов меч
To lake (bear) the palmПолучить пальму первенства
Their name is legionИмя им легион
The thread of AriadneАриаднина нить
То tilt at (the) windmillsСражаться с ветряными мельницами
The torments of TantalusМуки Тантала
A tower of BabelВавилонская башня
The tub of DiogenesБочка Диогена
Two-faced JanusДвуликий Янус
Under the aegisПод эгидой
An unwritten law (the unwritten law)Неписаный закон
Vanity fairЯрмарка тщеславия
Veni, vidi, vlciПришел, увидел, победил
The wandering JewВечный жид
То wash one’s hands (of)Умывать руки
The wheel of fortuneКолесо Фортуны
With the shield or on itСо щитом или на щите
A wolf in sheep’s clothingВолк в овечьей шкуре
То worship BacchusПоклоняться Бахусу


Топ Английских Слов

Топ наиболее употребительных английских слов в картинках. Зная эти слова можно более-менее понимать простую речь и генерировать примитивные фразы. Так что учим на зубок.


Английская транскрипция

Фонетическая транскрипция английского языка. Английские звуки


Самые Популярные Фразы

Наиболее употребительные английские фразы в картинках. Необходимо знать для поддержания цельного разговора.


Идиомы английского языка

Фразеологизмы. Устойчивые сочетания слов, которые не переведешь просто так. Яркие эмоциональные хитрые выражения.Благодаря необычности эти словосочетания легко запоминаются.


Английские Глаголы

Что делать, как делать, зачем вообще что-то делать? Все это английские глаголы, модальные и интермодальные, правильные и нет.


Наглядный Английский

Небезызвестно, что человеческий мозг намного лучше запоминает зрительные образы чем текст. Для запоминания популярных слов и фраз мы подготовили серию статей по различным темам. Enjoy!


Сленг Английского языка

Словечки и выражения, зная которые, можно быть своим на улицах Бронкса и Южного Лондона. Не Шекспиром единым жив язык. Так научимся же болтать по английской фене.


Пословицы и поговорки

Всевозможные народные народные мудрости… Основа коммуникативного аппарата любой сельской старушки. И нет ничего лучше и слаще для истинного британца, когда иностранец невзначай блеснет старой доброй поговорочкой про летающую свинью. Натачиваем языки!


⇠ Учебники
Видео ⇢


На Главную

Крылатые фразы и цитаты на английском языке

Приветствуем вас, наш будущий студент!

Не проживая ни дня без строчки, Native English School продолжает обогащать вашу лексику и знакомить с занимательными темами по изучению английского языка. Не будем точить лясы, а сразу перейдем к рассмотрению вопроса использования крылатых выражений в английском языке.

Наверняка вы часто слышите меткие фразы типа «газетная утка», «пальма первенства», «бальзаковский возраст». От иностранцев то и дело можно услышать busy body (человек, который везде сует свой нос), social butterfly (коммуникабельный человек), yellow press (желтая пресса). Люди используют такого роды выражения для того, чтобы придать речи образности, дать некую характеристику чему или кому-либо.

Для изучающих английский мы предлагаем разговорный английский интенсивный курс, на наших уроках вы сможете узнать крылатые выражения помогающие приблизиться к пониманию сути самого языка, построения предложений, даже мышления и ассоциаций, присущих носителям языка. Большим плюсом является и то, что, запомнив хотя бы несколько устойчивых выражений, немного попрактиковавшись, можно самостоятельно формировать оригинальные предложения.

Крылатые фразы в английском языке

Крылатые выражения – это устойчивые словосочетания образного характера, в некотором роде ставшие частью фразеологизмов и идиом. Это если по-научному.

По-простому, это фигуральные выражения, цитаты известных людей, высказывания из литературных произведений и кино, твердо укоренившиеся в лексике и широко применяемые в разных сферах жизни, в разное время.

Примером крылатого выражения может быть популярная фраза из песни 50-х Don’t worry be happy – Не беспокойся, будь счастлив.

Или слова Томаса Джефферсона Take it easy – Не принимайте близко к сердцу. Их третий президент США изложил в своем письме «10 правил жизни». Британский исполнитель Мика использует их в песне с одноименным названием.

Известным крылатым выражением является фраза, написанная Вильямом Шекспиром: To be or not to be, that is the question. – Быть или не быть, вот в чем вопрос.

На занятиях в Native English School наши преподаватели уделяют максимум внимания каждому ученику, подстраивая план обучения под ваши цели и желания.  

Идиомы на английском языке

Интересное и даже иногда забавное значение при переводе на русский язык могут иметь идиомы на английском языке. Такие речевые обороты не переводятся конкретно по значению слов.

Судите сами: как думаете, что значит словосочетание dog-eat-dog? Собака ест собаку? Нет, она значит «волчьи законы».

В русском языке есть хорошая фраза, передающая значение этих слов: С волками жить – по-волчьи выть.

А brain drain о чем? Об утечке мозгов? Не мозгов, а талантливых умов, которые иммигрируют из страны. Ну и конечно вы знаете фразу when the pigs fly (когда свиньи полетят). Ее русский эквивалент – Когда рак на горе свистнет.

И в русском языке, и в английском есть прекрасное выражение, которой, как исключение, можно перевести дословно, и оно будет иметь смысл: change horses in midstream – коней на переправе не меняют. Это значит, что не стоит менять что-либо на полпути; перемены в неподходящий момент могут повредить успешному завершению дел.

15 самых распространенных английских идиом и фраз

В каждом языке есть свои идиомы и выражения  и в английском языке есть множество фраз, которые полезно выучить. Идиомы — это слова или фразы, которые не следует воспринимать буквально и которые обычно имеют культурное значение. Большинство английских идиом, которые вы слышите, предлагают советы, но также содержат некоторые основополагающие принципы и ценности. Вы, наверное, слышали некоторые из них, особенно в телешоу и фильмах, и задавались вопросом, почему вы не можете понять эти идиомы, хотя полностью понимаете слова. Чтобы выучить английские идиомы и выражения, может потребоваться некоторое время, но есть некоторые из них, которые более популярны, чем другие, которые пригодятся, если вы их знаете. Когда вы будете учить английские идиомы и фразы, вы будете звучать более уверенно, особенно когда вы говорите с носителями английского языка. Если вы не понимаете идиомы, вы не сможете понять контекст. Вот почему мы собрали некоторые из наиболее распространенных английских идиом и фраз, чтобы вы поняли их истинное значение.

Вот наиболее распространенные английские идиомы и фразы, которые обогатят ваш английский словарный запас и заставят вас звучать как носитель языка. Теперь добавлено еще больше идиом и фраз!

1. «Лучшее из двух миров» означает, что вы можете одновременно пользоваться двумя разными возможностями.
«Работая неполный рабочий день и присматривая за своими детьми два дня в неделю, она сумела получить лучшее из обоих миров».

2. «Говори о дьяволе» – это означает, что человек, о котором вы только что говорили, на самом деле появляется в этот момент.
«Привет, Том, поговори о дьяволе, я как раз рассказывал Саре о твоей новой машине».

3. «С глазу на глаз» – это означает согласие с кем-то.
«Наконец-то они сошлись во взглядах на коммерческую сделку».

4. «Однажды в голубой луне» — событие, которое случается нечасто.
«Я хожу в кино только один раз в голубую луну».

5. «Когда свиньи летают» — то, чего никогда не будет.
«Когда свиньи летают, она убирает свою комнату».

6. «В копеечку» – что-то очень дорогое.
«Топливо в наши дни стоит и руки и ноги».

7. «Раз плюнуть» – что-то очень простое.
«Тест по английскому был проще простого».

8. «Выпустить кота из мешка» – случайно раскрыть тайну.
«Я выпучил кошку из мешка по поводу их свадебных планов».

9. «Чувствовать себя под погодой» – плохо себя чувствовать.
«Сегодня я действительно неважно себя чувствую; У меня ужасная простуда».

10. «Убить двух зайцев» – решить сразу две задачи.
«Взяв папу в отпуск, я убил двух зайцев одним выстрелом. Я должен уйти, но также провести время с ним».

11. «Срезать углы» – делать что-то плохо или дешево.
«Они действительно срезали углы, когда строили эту ванную; душ протекает».

12. «Добавить оскорбление к обиде» – усугубить ситуацию.
«Чтобы добавить оскорбление к травме, машина уехала без остановки после того, как сбила меня с велосипеда».

13. «Нельзя судить о книге по обложке» – не судить о ком-то или о чем-то исключительно по внешнему виду.
«Я думал, что этот безымянный хлеб будет ужасен; оказывается, нельзя судить о книге по обложке».

14. «Сломай ногу» – означает «удачи» (часто говорят актерам перед выходом на сцену).
«Сломай ногу, Сэм, я уверен, твое выступление будет отличным».

15. «Попасть в самую точку» — , чтобы точно описать причину ситуации или проблемы.
«Он попал в самую точку, когда сказал, что этой компании нужна дополнительная поддержка отдела кадров».

16. «Скрытое благословение» — Несчастье, которое в конечном итоге приводит к чему-то хорошему.

17. «Покончить с этим» — Прекратить работу над чем-либо

18. «Снять с крючка» — Разрешить не наказывать пойманного.

19. «Нет боли — нет выгоды» — Вы должны усердно работать, чтобы получить то, что вы хотите.

20. «Укусить пулю» —  Решите сделать что-то неприятное, чего вы избегаете.

21. «Попробовать собственное лекарство» —  Отношение к вам такое же неприятное, как к другим.

22. «Холодное отношение к кому-либо» — Проигнорировать кого-либо.

23. «Последняя капля» — Последний источник раздражения для того, кто окончательно потерял терпение.

24. «Слон в комнате» — Вопрос или проблема, которая явно имеет большое значение, но не обсуждается открыто.

25. «Кража чужого грома» — Присвоение себе чужих достижений.

Чтобы проверить свои новые знания, вот несколько предложений для практики. Заполнить бланк!

А) Я не могу позволить себе эту сумочку! Это _______. Я не смогу платить за квартиру!
B) Его день рождения должен был стать сюрпризом! Я не могу поверить тебе _____. Теперь он знает!
С) Ха! Джон уже пять лет обещает покрасить дом… Может быть, когда _______.
D) Да, это будет _______. Мне все равно нужно подписать кое-какие бумаги в школе Дженни, так что я тоже заберу ее для тебя.
E) Я больше не люблю ходить в бары. Я хожу только _______.
F) Извините, я не могу сегодня прийти на работу. Я ________. У меня болит горло и насморк.
G) Пробовали ________ при установке труб для дома и теперь у нас протечки только через месяц после покупки!
H) Мы пропустили наш рейс в Париж, потому что стыковочный рейс опоздал, и до ______ нас заставили заплатить за новый билет, как будто это была наша вина!
I) Я не могу дождаться, когда увижу твое сегодняшнее выступление на сцене! ______!
J) Джейн просто никогда не приходит вовремя на работу, это очень раздражает. Ого, ______ вот и она…
K) Значит, мы летим в Лондон, потом в Мюнхен, потом вылетаем из Афин, да? Большой. Я так рада путешествовать с кем-то, с кем я _______.
Т) Вау, она нашла мужчину своей мечты и теперь получила прекрасную работу. У нее действительно есть ______.
М) Ладно, может быть, она и не самая привлекательная, но _________. Я уверен, что она милашка.
N) Я пытался понять это целую вечность. Большое спасибо, вы правы. Ты _______.
О) Не могу поверить, что это был наш тест. Я думаю, это было легче, чем некоторые из наших домашних заданий! Это был ______.

Как дела? Не забывайте использовать эти идиомы и фразы, когда практикуете свой английский. И дайте нам знать, если вам нужны дополнительные разъяснения по часто используемым идиомам, оставив комментарий ниже.

  Хотите узнать больше? Посетите наш веб-сайт, чтобы начать изучать английский онлайн сегодня!

Ответы: 6, 8, 5, 10, 4, 9, 11, 12, 14, 2, 3, 1, 13, 15, 7. изучение английского языка

10 английских выражений и их значений

Изучая новый язык, мы обычно сначала концентрируемся на изучении основ — грамматики и лексики. Хотя это действительно важно — и это то, что мы рассматриваем на наших онлайн-уроках английского языка — это также важно для изучения идиом, выражений и общих фраз при изучении языков.

Это поможет вам выйти за пределы грамматически правильной речи, так что вы будете звучать как носитель языка и получите представление о культуре людей, говорящих на этом языке. При изучении любого нового языка важны фразы и выражения, поэтому давайте взглянем на некоторые из часто используемых английских выражений :

Вот 10 английских выражений, которые необходимо знать, и их значения

1. Лучшее после нарезанного хлеба

Справедливости ради следует отметить, что это выражение не обязательно используется очень часто, но когда оно используется, оно оказывает еще большее влияние. Этот «титул» следует присуждать только великим идеям или инновациям, желательно более гениальным, чем изобретение предварительно нарезанного хлеба. Я, например, не слишком уверен, что такого хорошего в нарезанном хлебе. Хлеб нарезать не так уж и сложно, а ненарезанная буханка остается свежей еще день-два…

2. Вызов принят

Это выражение приобрело популярность благодаря постоянному использованию Нила Патрика Харриса в роли Барни Стинсона в сериале «Как я встретил вашу маму». Его можно использовать по-разному, но наиболее уместно, когда кто-то утверждает, что что-то невозможно или не следует делать по какой-то причине. Пример: «Ты никогда не сможешь съесть весь этот торт!» — «Вызов принят!»

3. Пересеките этот мост, когда доберетесь до него

Это полезное выражение очень любят прокрастинаторы, потому что это удобный способ отсрочить или избежать встречи с проблемой! Если кто-то указывает на возможную будущую проблему, вы можете просто отмахнуться от него, сказав: «Мы перейдем этот мост, когда до него доберемся»; буквально означает «Я не хочу думать об этом сейчас. Будем надеяться, что этого не произойдет, но если это произойдет, тогда мы решим проблему.»

4. Не кладите все яйца в одну корзину

У меня есть друг, который думает, что он подающий надежды писатель, и подумывает бросить свою основную работу, чтобы писать полный рабочий день, чтобы закончить «роман века». ”? Возможно, вы захотите сказать ему, чтобы он не «клал все яйца в одну корзину». Большинство людей, вероятно, держат свои яйца в холодильнике… но это выражение используется, когда мы хотим предостеречь других от того, чтобы они не полагались только на одну возможность — оставить свои варианты открытыми. Однако, если вы писатель, и ваши друзья говорят вам это, вам следует либо отказаться от этого романа, либо найти себе новых друзей!

5. Голландское мужество

«Голландское мужество» — это скорее эвфемизм пьяной храбрости. Если перед вами стоит неудобная задача, с которой, по вашему мнению, можно справиться только с «голландской храбростью», это означает, что вы предпочтете быть пьяным (или, по крайней мере, немного навеселе) при выполнении указанной задачи. Это английское выражение особенно актуально для изучения языка , так как теперь даже ученые признали, что несколько стаканов выпивки могут помочь вам свободно говорить на любом языке, который вы выучили. Но будьте осторожны, чтобы не переусердствовать; полная потеря речи была связана с крайним пьянством!

Здесь, чтобы улучшить свой английский?

Начните учиться с Busuu, отмеченным наградами приложением для изучения языков.

Начать обучение

6. В запале

Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то сказал, что что-то произошло «в запале», и задавались вопросом, какое отношение к этому имеет температура? Это выражение используется, чтобы объяснить, что решение или действие было принято в гневе или страсти и что, оглядываясь назад, это могло оказаться не самой логичной идеей или лучшим выбором. Это очень хорошо работает в качестве оправдания, если вы сожалеете о том, что приняли опрометчивое решение или сказали что-то немного грубое.

7. Держите что-то в страхе

Это английское выражение можно использовать, если вы выпиваете стакан убивающего микробы виски или превентивное лекарство от простуды и гриппа, когда чувствуете приближение простуды — вы бы попытались чтобы не простудиться! И если вы в конечном итоге почувствуете себя лучше и выпьете еще несколько стаканов виски, то большое количество воды и аспирин предотвратят завтрашнее похмелье. Это выражение действительно работает во многих отношениях…

@busuu

Some of the most used sentences in day 2 day English ⬆️⬆️ #english #learnenglish #englishlanguage #englishclass #englishlesson #speakenglish #englishspeaking #funenglish #ingles #inglese #Busuu

♬ MOMENTS IN LIFE — Turreekk

8. Короче говоря

Мы все знаем кого-то, кто любит гулять. Они пытаются донести мысль, но вместо этого:

  • расходятся с точкой,
  • приукрасить историю слишком подробно,
  • и, следовательно, не добраться до указанной точки.

Иногда они могут понять, что делают, и быстро прервать поток своей болтовни, используя выражение «короче говоря». Обычно к этому моменту вы перестаете слушать, так что это хороший способ получить краткое изложение их истории…

9. Украсть чей-то гром

Это английское выражение немного сложно объяснить, поэтому давайте попробуем на примере: может быть, у вас есть новости, которые вы очень рады сообщить людям. Если бы кто-то другой сообщил о своих новостях раньше ваших, они бы украли ваш успех. Это также работает наоборот. Если бы вы только что поделились своими важными новостями с группой друзей, а другой друг пришел бы поделиться своими новостями, тем самым прервав правильную реакцию на ваши новости, они бы украли ваш гром. Не круто.

10. Ваша догадка так же хороша, как и моя

Хорошее выражение для завершения этого списка! Если кто-то задает вам вопрос, на который вы не можете ответить, но не хотите говорить что-то глупое, например, «я не знаю», скажите вместо этого: «Ваша догадка так же хороша, как и моя». Это заставляет вас чувствовать себя лучше, потому что вам не нужно признавать, что вы не знаете правильного ответа, и вы заставите другого человека чувствовать себя прекрасно, потому что вы предполагаете, что он может угадать так же хорошо, как и вы! Как это не беспроигрышная ситуация!?

Учитесь в любое время и в любом месте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *