19.05.2022 | Leave a comment Содержание 10 Советов по изучению Английского языкаПодборка видеоуроков на тему эффективных способов выучить английскийЧто лучше: Переводчик Apple, Google Translate или Яндекc.Переводчик Офлайн переводчик на айфон Какой переводчик с английского лучше Переводчик Apple с английского языка Google Translate с английского Яндекс.Переводчик с английского языка Какой переводчик с французского лучше Переводчик Apple с французского языка Google Translate с французского Яндекс.Переводчик с французского языка Какой переводчик с китайского лучше Переводчик Apple с китайского Google Translate с китайского языка Яндекс.Переводчик с китайского 6 лучших вариантов в 2022 году Лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов: шесть лучших вариантов 1. Google Translate 2. TranslatePress 3. Переводчик Bing 4. Яндекс Переводчик 5. IBM Watson Language Translator 6. Как создать многоязычный веб-сайт с помощью TranslatePress TranslatePress Multilingual 1. Установите бесплатный плагин WordPress и выберите языки 2. Настройте Google Translate для машинного перевода (необязательно) 3. При необходимости отредактируйте свои переводы вручную Какой лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов? TranslatePress Multilingual Каковы лучшие бесплатные инструменты перевода на рынке? 1. Google Translate 2. Переводчик Bing 3. Linguee 4. WordLens 5. Babylon Translator 6. Reverso Translation 7. Обученный переводчик-человек Итак, каково наше положение в отношении инструментов и услуг перевода? 10 Советов по изучению Английского языкаДля начинающих:1. Мотивируйте себяЧтобы учить английский эффуктивнее и быстрее получить результаты, сначала определите цель занятий. Сделать это можно по следующему алгоритму:Задайте себе конкретную цель. Она должна быть четко сформулирована, измерима и при этом укладываться в определенный срок достижения. Например: через 3 месяца поддержать 15-минутный разговор на английском на свободную тему. Определите навыки для развития. Подумайте, что у вас развито слабее — аудирование, говорение, чтение или письмо — и сосредоточьтесь на этом. Или можно сделать акцент на том навыке, который соответствует вашим целям. Так, в случае с целью из первого пункта лучше сосредоточиться на прокачке навыков Speaking и Listening. Соблюдайте четкий режим занятий. Например, выделите утром 30 минут для изучения лексики и грамматики, в обеденный перерыв практикуйте аудирование, после работы повторяйте материал, который освоили утром, а вечером посмотрите любимый сериал в оригинале. Кроме того, два-три часа в неделю лучше всего посвятить разговорной практике с преподавателем или носителем языка. Интенсивность и продолжительность занятий определяйте сами, но следите за регулярностью: лучше учить английский полчаса каждый день, чем 2 раза в неделю по 1,5 часа.Промокод на уроки английского в SkyengЗабери свой промокод и получи до 3‑х уроков английского языка в нашей школе в подарок2. Начните с самой распространенной лексикиЧтобы заговорить на английском даже на начальном уровне, изучите самые популярные слова и выражения, которых будет достаточно для повседневного общения. Как правило, это те существительные, прилагательные, местоимения и глаголы, без которых не обойтись при разговоре. Придумывайте раз за разом предложения с ними и освойте нужные грамматические конструкции, чтобы грамотно их использовать. После этого вы сможете быстро заводить разговоры на самые базовые темы.Как выглядит список из 100 самых популярных слов в английском и как их лучше учить, можно посмотреть по ссылке:3. Регулярно повторяйте словаЕсли за один день вызубрить длинный список незнакомых иностранных слов, то через месяц вы не будете помнить и трети из них. К такому выводу пришел немецкий психолог Герман Эббингауз еще в 1885 году, когда экспериментировал со списками бессмысленных слогов. Как же запоминать лексику быстро и надолго? Ваш лучший помощник — карточки со словами для запоминания. Идеальная карточка содержит слово с картинкой-иллюстрацией на одной стороне, транскрипцию, перевод и примеры использования на другой. Именно так они выглядят, например, в приложении Skyeng. Существуют также приложения Anki и Supermemo, где вы можете создавать карточки на свой вкус и учить не только лексику, но и грамматику и правила произношения. В чем эффективность метода карточек? В его основе заложена система интервальных повторов (Spaced Repetition System). Работает она очень просто: Каждый день приложение тестирует вас на знание материала из карточек. Сначала показывает вам слово, например dog (собака), и спрашивает перевод. Отвечаете правильно — карточка переносится в конец списка. Вместе с тем увеличивается интервал времени, через которое вы ее снова увидите. Допускаете ошибку — слово вскоре опять выплывет перед вами. Чем лучше вы запомните слово, тем реже карточка с ним будет появляться в списке лексики на повторение. Однако совсем оно оттуда не исчезнет: SRS-система работает таким образом, что будет выдавать давно выученное слово так часто, чтобы вы не забывали его спустя время.Таким образом, материал будет откладываться в памяти быстро и сохраняться там намного дольше, чем если бы вы прибегали к традиционной зубрежке.Подробнее о том, как легко учить и запоминать лексику, вы можете посмотреть в этом видео: https://www.youtube.com/watch?v=KsLRu_kOb_w 4. Пользуйтесь стикерамиЕще один проверенный способ прокачать словарный запас на английском: вы клеите стикеры со словами на предметы, которые они обозначают. Легче всего это сделать дома. Например: в качестве объекта можно выбрать кухню и украсить стол стикером «table», на кухонный шкафчик наклеить «cupboard», а к посудомоечной машине прилепить «dishwasher». Ограничений почти никаких: вы сами решаете, какой теме вам нужно уделить внимание.Чтобы лучше запоминать лексику с помощью стикеров, следуйте следующим правилам:Продумывайте списки слов для изучения. Для этого определитесь с нужной вам тематикой. Бытовая техника, мебель, элементы декора, стройматериалы, предметы личной гигиены, столовые приборы — исходите из собственных интересов. Можете изучать только части предметов: например, в спальне на кровать можно наклеить стикеры bedhead (изголовье), а на дверь — door handle (дверная ручка).Используйте контекст: добавляйте к существительным глаголы и прилагательные. Например, на кухне к стикеру oven (духовка) добавьте to bake (выпекать) и to roast (запекать), а на наклейке chair (стул) в гостиной напишите wicker (плетеный), padded (мягкий) или clear (прозрачный). Грамотные примеры позволят запоминать новую лексику максимально легко и быстро.Следите за прогрессом. Каждую неделю намечайте себе те слова, которые планируете изучить, и отмечайте те, что уже выучили.Для продолжающих:5. Пересматривайте кино на английскомВыбирайте для просмотра те фильмы и сериалы, которые вы уже видели в переводе. Идеальный вариант — смотреть свое любимое кино, сюжет которого вы хорошо знаете. Еще одна возможная альтернатива — смотреть оригинальные версии знаменитых русских сериалов-адаптаций. Например, The Nanny («Моя прекрасная няня»), Who’s the Boss («Кто в доме хозяин»), Everybody Loves Raymond («Воронины»), Married…with Сhildren («Счастливы вместе»). Польза состоит в том, что вы уже знаете об основных сюжетных линиях и героях и вам будет понятен основной смысл, даже если не уловите каждое произнесенное слово. Так вы сможете тренировать навыки восприятия речи на слух и обогатить словарный запас интересными разговорными фразами.Во время просмотра старайтесь выписывать реплики персонажей, которые вам понравились больше всего, и в дальнейшем используйте их в своей речи. Поначалу включайте субтитры на английском. Потом вы сможете понимать слова героев и без сопроводительного текста.6. Имитируйте носителей языкаЛучший способ научиться звучать как носители языка — как можно точнее воспроизводить их речь. Как сделать это грамотно, читайте ниже:Для начала определитесь, с каким акцентом вы хотите говорить. Например, любимые сериалы «Секс в большом городе» или «Друзья» подойдут, если вы хотите говорить с американским произношением. А если хотите звучать подобно английской королеве, лучше выбирайте BBC.Убедитесь, что к аудио идет транскрипт с расшифровкой речи, а к видео — субтитры. Далее постройте тренировки следующим образом:Сначала просто прослушайте материал, чтобы понять основную идею. Лучше всего работать с небольшими видео- и аудиофрагментами продолжительностью 2–3 минуты. При необходимости повторите запись несколько раз;В транскрипте или субтитрах найдите незнакомые слова или выражения и узнайте их значения;Слушайте речь, нажимайте на паузу и повторяйте услышанное;Затем старайтесь повторять почти одновременно со спикером, на этот раз пытайтесь как можно точнее перенять темп речи, интонацию и паузы. Обращайте внимание на смысловые акценты и ударения;Когда будете знать текст практически наизусть, повторяйте одновременно со спикером. Не забывайте добавлять эмоции и включать воображение! Например, представьте, что проходите кастинг в тот же самый сериал.Почему метод теневого повтора действительно работает? Во-первых, вы звучите естественнее, так как перенимаете интонацию носителей языка и шаблоны иностранных слов и фраз. Во-вторых, вы обогащаете лексикон сленгом и различными идиомами, которые характерны для англоязычной страны. В итоге имитация речи актеров позволит вам быстро овладеть живым, разговорным английским, а заодно подкорректировать свое произношение.7. Практикуйте язык у себя в головеЕсли хотите быстро перейти на новый уровень владения языком, стоит начать на нем думать. Мы все любим вести внутренние монологи, когда проводим время в одиночестве, почему бы не делать это на английском? Для начала переводите свои мысли. Проще всего это делать сразу после занятий с преподавателем или разговора с вашим другом-иностранцем, когда еще свежи в памяти языковые конструкции. Лучше всего метод работает, когда мы думаем о предстоящих делах или проблемах, с которыми сталкиваемся. Например: I have a gazillion things to do: go grocery shopping, do my laundry and feed the cat. — У меня миллион дел: сходить за продуктами, постирать белье и накормить кота. I don’t think I can handle this: working has become very stressful. — Думаю, я не справлюсь с этим: работа стала очень стрессовой.В дальнейшем можете вести воображаемые разговоры с друзьями в различных ситуациях на любые темы. Например, когда идете в спортзал, в перерывах между упражнениями подумайте о том, как бы вы рассказывали о своих тренировках другу-носителю языка, если бы он пришел туда вместе с вами.Пользуйтесь англо-английскими словарями, где определения слов даются с помощью самой общеупотребительной лексики. Можете использовать такие ресурсы, как: Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Dictionary by Merriam Webster. Также читайте литературу от первого лица. Ориентируйтесь на направление young adult (подростковая литература). Довольно часто в таких книгах повествование идет от первого лица. Из самых известных примеров: Джон Грин «Виноваты звезды», «Сумерки» Стефани Майер, «Голодные игры» Сьюзан Коллинз. Следите за тем, как персонажи формулируют свои мысли (как строят предложения, какую лексику используют) и берите на вооружение, когда будете сами описывать события из своей жизни в голове. Такой подход позволит вам учиться сразу думать на языке, а не переводить.8. Заведите англоязычных друзейНет никакого смысла в том, чтобы учить язык и не практиковать его как можно чаще. Час разговора с носителем языка можно запросто приравнять к нескольким онлайн-урокам и 5 часам аудио-курса. Друзья-иностранцы помогут вам лучше тренировать восприятие речи на слух, разнообразить вокабуляр полезными фразочками, а самое главное: использовать язык по его прямому назначению — общаться.Самый простой способ завести англоязычного друга — найти человека, который изучает ваш родной язык, и наладить с ним языковой обмен. Для этого можете использовать такие ресурсы, как Italki и Tandem. Вот несколько правил того, как сделать встречи со своим языковым партнером продуктивными:Встречайтесь регулярно. В идеале 2–3 раза в неделю минимум по 30 минут. Заранее договоритесь о формате ваших разговоров: сколько времени будете практиковать английский, сколько русский.Определитесь с темами ваших встреч. Поначалу вы можете отрабатывать материалы своих уроков: разыгрывать по ролям диалоги из учебника, практиковать грамматику и лексику. В дальнейшем вы можете выбрать одну или несколько тем, которые вас интересуют и обсуждать их на протяжении всей встречи.Когда будет ваша очередь языковой практики с партнером, старайтесь большую часть времени говорить на английском и не переходить на русский. Не бойтесь совершать ошибки. Ваша главная цель: поддерживать разговор, а не концентрироваться на ваших пробелах в знании английского, вы ведь не на уроке. Если заходите в тупик, используйте фразу «How do you say…» («Как сказать?») + слово, которое вам нужно перевести. Для продвинутых:9. Погрузите себя в языковую средуНастало время окружить себя языком. Выполняйте привычные вам действия на английском. Как можно подчинить свой распорядок дня изучению языка (на примере графика офисного сотрудника):Утро посвятите прокачке навыков аудирования. Выбирайте то, что вам больше нравится: новости BBC, сериалы на Netflix, видео на Youtube, подкасты на Spotify, радиопередачи. Ориентируйтесь на такие материалы, за просмотром или прослушиванием которых вы можете неторопливо позавтракать, но вместе с тем узнать что-то новое. По дороге на работу можете послушать любимую музыку на английском или все те же радиошоу или подкасты.В перерывах на чай-кофе можете повторять ранее изученные слова в Anki или Skyeng и выучить новые.В обеденный перерыв прочитайте главу из любимой книги или статью из журнала. Самое главное, чтобы материал вам был интересен и не приходилось себя заставлять. Выбирайте неадаптированную литературу и американские или британские онлайн-издания (The Economist, Atlantic, New York Times, The Guardian). Если нет времени читать, пройдите несложные развлекательные тесты на английском: например, BuzzFeed Quizzes или Zimbio.В течение дня можете переписываться с другом-иностранцем по удобному мессенджеру (WhatsApp, Viber, Telegram). Кстати, раскладку в своем смартфоне заранее поменяйте на английскую. А вечером можете с ним созвониться и поболтать о том, как прошел день.Вечером можете потренировать письменные навыки: пообщаться на разные темы в Reddit, опубликовать минипост в Instagram или прокомментировать чье-то видео в TikTok. Если чувствуете в себе потенциал, можете завести свой англоязычный блог и регулярно публиковать там посты. По выходным уделить больше внимания какой-либо активности из вышеперечисленных или найти новую: например, найти рецепт на английском и приготовить по нему что-нибудь вкусненькое.10. Развивайтесь профессионально на английскомОпределите перспективную для себя экспертную область и обучайтесь в ней на английском. Работаете психологом? Читайте профессиональную литературу в оригинале, проходите обучающие курсы от лучших университетов мира на Coursera.org, посещайте мероприятия, на которых выступают эксперты-экспаты. Хотите получить новую профессию? Обучайтесь у зарубежных преподавателей, и в дальнейшем используйте полученные знания в работе. Подборка видеоуроков на тему эффективных способов выучить английский youtube.com/embed/5yonC45OcWw» ssmarticle=»»> Бонусный совет: have fun! Самое главное — что бы вы ни делали на английском, вам должно это нравиться. Ищите людей, с которыми вам интересно общаться. Выбирайте книги, которые будете читать на одном дыхании. Смотрите те сериалы, от которых не сможете оторваться (но не переусердствуйте). Участвуйте в мероприятиях, где сможете практиковать язык и заводить интересные знакомства. Общайтесь на темы, которые интересны лично вам. Английский язык невозможно выучить раз и навсегда, его изучение — путь длиною в жизнь, поэтому этим путешествием нужно наслаждаться.Что лучше: Переводчик Apple, Google Translate или Яндекc.ПереводчикВ современном мире с необходимостью перевода сталкиваются все. Давно прошли времена, когда пользователь, увидев сайт в интернете на английском языке, закрывал его и искал отечественные аналоги. Еще бы: переводчик нынче встроен в браузер. Теперь любой текст можно перевести прямо из Safari нажав на соответствующую кнопку в верхней строке. Теперь остро встает лишь вопрос о качестве предлагаемой функции. Приложений, с помощью которых можно перевести тот или иной текст огромное множество, но, на мой взгляд, среди всех владельцев яблочных устройств можно выявить трех лидеров: великий и могучий Google Translate, Яндекс. Переводчик и родное приложение от Apple.Лучшие переводчики в наше время. Какой выбрать.Ни для кого не секрет, что мы, русские, народ очень консервативный. Любые новшества воспринимаем сразу в штыки. Особенно это заметно, когда смотришь комментарии к статьям на AppleInsider.ru. Вспомните хотя бы, как бомбило у пользователей, когда Apple выкатили iPhone с челкой.С переводчиками примерно такая же история. Все мои знакомые, которые живут за рубежом, давно нашли аналог Google Translate и ушли туда. Мы же все никак привыкнуть не можем.Что Apple будет делать без iPhone.Содержание1 Офлайн переводчик на айфон2 Какой переводчик с английского лучше2.1 Переводчик Apple с английского языка2.2 Google Translate с английского2.3 Яндекс.Переводчик с английского языка3 Какой переводчик с французского лучше3.1 Переводчик Apple с французского языка3.2 Google Translate с французского3.3 Яндекс.Переводчик с французского языка4 Какой переводчик с китайского лучше4.1 Переводчик Apple с китайского4.2 Google Translate с китайского языка4.3 Яндекс.Переводчик с китайского Офлайн переводчик на айфон Родное приложение от Apple дебютировало в iOS 14 и в первую очередь заинтересовало нас с точки зрения офлайн-перевода, что очень пригодится за границей или в местах, где с интернетом туго.Если вы еще не активировали функцию офлайн-перевода в iOS, рекомендую это сделать прямо сейчас. Тем более, что времени это много не займет:Разблокируйте айфон, переходим в Настройки.Далее найдите в списке приложение Перевод.Включите функцию Локальный перевод.Далее откройте приложение Перевод.Затем нажмите кнопку Загрузить языки и выберете необходимые.Готово.Офлайн-перевод в родном приложении Apple.В своей статье про родные приложения я уже рассказывал, что Перевод от Apple — одно из худших нативных приложений, которые идут из коробки. Неудобный интерфейс, постоянные лаги и подвисания и прочие несовершенства делают его для меня полностью профнепригодным.С другой стороны, если он переводит хорошо — почему бы и нет? Предлагаю протестировать его на примере текстов разной сложности и определиться: сможет ли нативное приложение Apple уделать таких гигантов, как Google Translate и Яндекс. Переводчик? Какой переводчик с английского лучше Я решил сравнить три переводчика между собой в текстах уровня C1 (Advanced или Продвинутый). В первую очередь это нужно потому, что уровень B1 или B2 сейчас под силу почти каждому пользователю. Понятно, что на литературный перевод мы расчитывать не будем. Приложения еще до такого не доросли. Сразу скажу, результаты получились интересные. Я такого не ожидал. Переводчик Apple с английского языка Думаю, что никто не будет спорить насчет языков. Все знают, что с английского переводят чаще. Так и начнем. Первым за непростую задачку возьмется нативное приложение от компании Apple. Исходный текст можете посмотреть здесь.Меня результат и не огорчил, и не обрадовал. Стандартно плохой перевод с любого другого приложения. Ничего удивительного. Сами посмотрите:Перевод с английского с помощью родного приложения Apple. Google Translate с английского Ну кто, как ни Google, со своими алгоритмами машинного обучения должен выдать отличный результат. Фотографировать с помощью Google Камеры научились, голосовых ассистентов поднатаскали, глядишь и с функцией перевода справится на ура.По факту же: чуть лучше, чем Apple, но тоже плохо. Учительнице английского языка в школе такой текст в готовом формате не перепишешь. Неточности в формулировках, сложности с причастными и деепричастными оборотами делают Google Translate не самым лучшим вариантом.Перевод с английского Google Tramslate. Яндекс.Переводчик с английского языка Яндекс.Переводчик хоть и молодой проект, но должен справиться точно не хуже аналога от Apple. В конце концов, посмотрите на Алису. Она выдает такие тонкости русского языка, которые понимает не каждый иностранец.Яндекс.Переводчик с английского.Во-первых, посмотрите на интерфейс. Все четко, понятно, как надо. Во-вторых — текст. С таким не стыдно и в обществе показаться. На пятерку, конечно, не тянет, но четверка твердая.Подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзен, там вы найдете много полезной информации из мира Apple, которой нет на нашем сайте. Какой переводчик с французского лучше В современном мире граница с языками стирается и давно понятно, что переводчики должны одинаково хорошо работать как с английским, так и с другими языками. На этот раз возьмем французский. Исходный текст здесь. Ровно то же самое. Берем текст уровня C1 (Advanced или Продвинутый) и сравниваем три варианта. Переводчик Apple с французского языка Думаю, что с французским Apple должна справиться не хуже родного английского. В конце концов от Купертино до Оттавы всего 4 тысячи километров. А в Канаде французский язык — государственный.Переводчик Apple с французского.Ну, что сказать. Снова плохо. Гораздо хуже английского. Связать это можно со сложностями самого языка. Я учил французский какое-то время. Нельзя сказать, что он сильно сложнее, чем английский, но иногда это чувствуется. Google Translate с французского Удивительно, но Apple справилась с французским даже лучше, чем Google. Корпорация добра совсем не умеет справляться с контекстом. Это видно с самого первого слова. Все-таки Тим Кук что-то да понимает в технологиях.Google Translate с французского. Яндекс.Переводчик с французского языка Ну, не знаю, как вам, а мне Перевод Apple с французского понравился больше всех. Да, Яндекс тоже не плох, но все же. В общем, судите сами.Яндекс.Переводчик с французского. Какой переводчик с китайского лучше Китайский язык по праву один из самых сложных в мире. Последним тестом возьмем именно его. Но уровень сложности облегчим, ибо даже сами китайцы испытывают проблемы с его изучением. По логике вещей, все должно быть примерно так же, как и с французским Переводчик Apple с китайского Переводчик Apple справился достаточно неплохо. В принципе, весь текст читаемый, хоть и с некоторыми грубыми ошибками. Забегая вперед, скажу, что результат достойный.Переводчик Apple с китайского языка. Google Translate с китайского языка Все плохо. Хоть текст больше похож на сказку, воспринимается он очень сложно. Версию Google Translate другим людям лучше не показывать. Пусть она останется с вами.Google Translate с китайского. Яндекс.Переводчик с китайского Яндекс справился лучше всех. Читать можно, основной посыл понятен, претензии, конечно, есть, но их по-минимуму. А что вы хотели, китайский язык.Яндекс.Переводчик с китайского.Как отключить 120 герц на iPhone и iPad.Среди трех кандидатов, я так и не смог выявить явного лидера. Одно понятно точно, переводчик Apple пока не соответствует статусу самой компании. В Купертино надо бы поработать над ним годик другой. Может быть тогда все встанет на свои места. А пока мой выбор очевиден.О своем опыте использования приложений для перевода предлагаю рассказать в нашем Телеграм-чате. Будет крайне интересно прочесть. 6 лучших вариантов в 2022 году Ищете лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайта, чтобы перевести контент с посещаемого вами веб-сайта? Или, может быть, даже создать свой собственный многоязычный сайт? В этом посте мы поделимся шестью простыми в использовании инструментами для перевода веб-сайтов. Все эти инструменты: 100% бесплатны . Требует ли , а не , чтобы вы зарегистрировали учетную запись. Позвольте вам перевести любой веб-сайт в почти любой язык . Все, что вам нужно сделать, это вставить URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести. Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, мы также поделимся бесплатным плагином для перевода WordPress, который вы можете использовать для создания удобного многоязычного веб-сайта. Готовы начать перевод? Давайте копать! Лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов: шесть лучших вариантов Ниже мы рассмотрим шесть лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов, а также то, как вы можете использовать каждый инструмент для перевода веб-сайта всего за несколько секунд. 1. Google Translate Google Translate — самый известный вариант среди лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов. С помощью веб-сайта Google Translate вы можете легко перевести: Определенные части текста путем копирования и вставки. Любой веб-сайт, введя URL-адрес. Документы, которые вы загружаете. Google Translate также имеет приложения для таких платформ, как iOS и Android, которые позволяют легко переводить веб-сайты с вашего смартфона. Или, если вы используете популярный браузер Chrome, есть встроенная функция для перевода веб-сайтов. Google Translate также отлично справляется с языковой поддержкой — он поддерживает сотни языков, включая как основные, так и более мелкие. Чтобы использовать Google Translate для перевода веб-сайта, все, что вам нужно сделать, это: Откройте основной веб-сайт Google Translate. Выберите исходный язык веб-сайта (или позвольте Google автоматически определить его). Выберите язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта. Вставьте URL-адрес в поле слева. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию веб-сайта. И все! Вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта и сможете переходить на другие страницы, как обычно. Вы также можете использовать интерфейс, чтобы изменить язык или вернуться к исходному языку, если это необходимо: С помощью следующего инструмента в этом списке, TranslatePress, у вас также есть возможность использовать Google Translate для перевода вашего собственного веб-сайта. Прочтите следующий раздел, чтобы узнать больше о TranslatePress. 2. TranslatePress TranslatePress предлагает два полезных инструмента перевода: TranslatePress имеет бесплатный виджет перевода веб-сайтов , который вы можете использовать для перевода любого веб-сайта в Интернете, просто введя URL-адрес. Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, TranslatePress предлагает простой в использовании многоязычный плагин WordPress , который вы можете использовать для перевода своего собственного веб-сайта на неограниченное количество новых языков. Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, вы можете использовать первый инструмент, который поддерживает более 100 различных языков. Все, что вам нужно сделать, это: Перейти на страницу инструмента перевода. Выберите исходный язык веб-сайта (или вы можете позволить инструменту определить это). Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта. Введите URL-адрес страницы, которую вы хотите перевести. Нажмите большую кнопку Перевести Оттуда вы увидите переведенную версию страницы и сможете перемещаться по ней, как обычно. Этот инструмент прекрасно работает, если вы хотите перевести чужой веб-сайт. Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт для создания многоязычного веб-сайта, TranslatePress также предлагает бесплатный плагин WordPress, который позволяет вам переводить 100% контента вашего сайта с помощью простого визуального редактора , например: Мы рассмотрим более подробно об этом позже в этом посте, но вот несколько руководств, которые покажут вам, как это работает, если вам интересно: Как создать многоязычный сайт WordPress. Полное руководство по созданию многоязычного веб-сайта. 3. Переводчик Bing Переводчик Bing работает точно так же, как Google Translate. Единственная разница в том, что он работает на службе перевода Microsoft, а не на Google. Он также не поддерживает достаточно столько языков — вы сможете выбирать только из 70+ языков, по сравнению с 100+ языками, которые поддерживают Google Translate и TranslatePress. Тем не менее, в нем есть все популярные языки, поэтому есть большая вероятность, что вы сможете найти нужный язык в бесплатном инструменте для перевода веб-сайтов Microsoft. Чтобы использовать его, вы можете следовать тем же инструкциям, что и Google Translate: Перейдите на страницу переводчика Bing. Выберите существующий язык сайта в поле слева или позвольте Bing автоматически определить язык. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта. Вставьте URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести, в поле слева. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию страницы. После этого вы увидите переведенную версию веб-сайта. Вы можете перемещаться как обычно и менять языки с помощью панели инструментов вверху: 4. Яндекс Переводчик Яндекс Переводчик — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов от российского поискового гиганта Яндекс. Он поддерживает более 90 языков и включает в себя специальный интерфейс перевода веб-сайтов, который работает аналогично всем предыдущим инструментам в этом списке. Вот как можно использовать Яндекс для перевода сайта: Перейдите на сайт Yandex Translate и выберите параметр Site на панели инструментов вверху. Установите исходный язык, используя раскрывающийся список в верхнем левом углу. Установите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое сайта, используя раскрывающийся список справа от него. Вставьте URL-адрес веб-сайта в поле адреса веб-сайта вверху. Нажмите Перевести . После этого вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта, которую вы можете просматривать как обычно: Вы также можете использовать панель инструментов вверху, чтобы изменить язык, если это необходимо. 5. IBM Watson Language Translator IBM Watson Language Translator — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, аналогичный Google Translate и Bing Translator. Единственное отличие состоит в том, что он использует облачные сервисы IBM Watson. У него самый маленький список поддерживаемых языков, так как он поддерживает только 50+ различных языков. Тем не менее, этот список включает все популярные языки, так что это еще один претендент на звание лучшего бесплатного инструмента для перевода веб-сайтов. Однако он также немного более ограничен, поскольку позволяет переводить только одну веб-страницу за раз. Вот как его использовать: Перейдите к демонстрации IBM Watson Language Translator. Выберите URL из вариантов в верхней части страницы. Выберите исходный язык сайта или позвольте IBM Watson определить язык. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое сайта. Вставьте URL-адрес веб-страницы, которую вы хотите перевести. Нажмите Перевести . И все! IBM Watson Language Translator начнет загрузку с HTML-файла переведенной страницы. Опять же — вы можете переводить только одну страницу за раз, так что это действительно жизнеспособный вариант, если вам нужно перевести только один URL-адрес. Если вы хотите просмотреть весь переведенный веб-сайт, вам следует использовать один из других инструментов. После загрузки файла вы можете открыть его в своем любимом веб-браузере — он должен открываться в браузере по умолчанию автоматически при двойном щелчке по файлу. Ниже вы можете увидеть, как выглядит переведенный файл, когда я открываю его в Chrome: 6. ImTranslator ImTranslator немного уникален по сравнению с другими инструментами в этом списке. Это расширение для браузера, которое поддерживает большинство популярных браузеров, позволяя вам легко переводить любой веб-сайт, который вы просматриваете. У него нет собственной службы перевода, но вы можете выбирать между использованием Google Translate, Microsoft Bing Translate и другими службами перевода. В принципе, хорошо, если вам нужен быстрый доступ к различным инструментам перевода веб-сайтов через одно расширение для браузера. В настоящее время ImTranslator предлагает специальные расширения для следующих веб-браузеров: Google Chrome Фаерфокс Опера Яндекс Он также предлагает отдельные расширения для сравнения переводов, которые позволяют сравнивать переводы из разных сервисов — вы можете найти их все здесь. Как создать многоязычный веб-сайт с помощью TranslatePress До сих пор мы в основном концентрировались на том, как вы можете использовать эти бесплатные инструменты перевода для перевода чужой сайт. Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт и создать многоязычный веб-сайт, мы настоятельно не рекомендуем использовать эти типы инструментов по двум причинам: Эти инструменты динамически создают переводы на лету, что означает, что вы не сможете чтобы ранжировать переведенные версии вашего веб-сайта в поисковых системах, таких как Google, и извлечь выгоду из многоязычного SEO. Вы не можете вручную редактировать ни один из переводов — вы должны полагаться исключительно на автоматические переводы, которые не всегда идеальны. Чтобы устранить эти недостатки при создании многоязычного веб-сайта, мы рекомендуем использовать версию TranslatePress с бесплатным плагином для WordPress вместо виджета TranslatePress Free Website Translation Widget. С плагином TranslatePress для WordPress вы можете создавать фактические статические версии вашего переведенного контента. Вы можете перевести свой контент с нуля или использовать автоматические сервисы, такие как Google Translate или DeepL, для создания переводов вашего сайта. Однако, даже если вы автоматически переведете свой сайт с помощью Google Translate, вы все равно сможете вернуться и вручную уточнить эти переводы, если это необходимо. Вы сможете управлять всеми своими переводами с помощью простого визуального редактора, подобного этому: Если вы хотите увидеть подробное руководство о том, как создать многоязычный веб-сайт WordPress с помощью TranslatePress, вы можете ознакомиться с этими сообщений: Как создать многоязычный сайт на WordPress. Полное руководство по созданию многоязычного веб-сайта. Но если вы просто хотите лучше понять, как работает плагин, вот очень краткая версия того, как TranslatePress позволяет бесплатно создать многоязычный сайт WordPress. TranslatePress Multilingual TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO. Получить плагин Или загрузите БЕСПЛАТНУЮ версию 1. Установите бесплатный плагин WordPress и выберите языки Для начала вы можете установить бесплатный плагин TranslatePress с сайта WordPress.org. Затем перейдите в Настройки → TranslatePress на панели управления WordPress, чтобы выбрать языки, которые вы хотите использовать на своем сайте: Язык по умолчанию — текущий язык содержимого вашего сайта. Все языки — один или несколько новых языков, на которые вы хотите перевести контент вашего сайта. Бесплатная версия плагина TranslatePress позволяет переводить ваш сайт на один новый язык, а премиум-версия поддерживает неограниченное количество языков. 2. Настройте Google Translate для машинного перевода (необязательно) Этот следующий шаг не является обязательным, но если вы хотите использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, вы можете сделать это из Автоматический перевод вкладка настроек плагина: В премиум-версии TranslatePress вы также можете использовать DeepL для автоматического перевода. Подробнее о том, как настроить автоматический перевод, читайте в следующих сообщениях: Как настроить TranslatePress для использования Google Translate Как автоматически переводить WordPress с помощью Google Translate 3. При необходимости отредактируйте свои переводы вручную Теперь вы готовы перевести содержимое своего сайта. Чтобы начать, откройте страницу, которую вы хотите перевести, в интерфейсе вашего сайта и выберите параметр Translate Page на панели инструментов WordPress: Теперь вы будете в редакторе визуального перевода. . Чтобы перевести любой текст или изображение на странице, все, что вам нужно сделать, это навести на него курсор и щелкнуть значок карандаша. Это откроет перевод на боковой панели, где вы можете добавить/отредактировать перевод по мере необходимости: Вы можете использовать этот интерфейс для перевода 100% контента вашего сайта, включая изображения! Для получения подробных руководств по переводу различных типов контента ознакомьтесь с этими сообщениями: Изображения Редактор (Гутенберг) блокирует Пользовательские поля Пользовательские типы записей Формы WordPress меню WordPress Контент всплывающего окна Слайдеры Продукты WooCommerce Elementor (конструктор страниц) Divi (конструктор страниц) Кислород (конструктор сайтов) И все! Есть еще несколько хозяйственных операций, таких как настройка внешнего переключателя языка, но теперь у вас официально есть работающий многоязычный веб-сайт — и все это работает на бесплатном плагине TranslatePress. Какой лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов? Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, все бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов из этого списка сделают это очень просто, включая бесплатный виджет перевода веб-сайтов TranslatePress. Все, что вам нужно сделать, это выбрать языки, ввести URL-адрес веб-сайта, и вы готовы к гонкам. Эти инструменты отлично подходят, если вы столкнулись с веб-сайтом, который вам нужно перевести на ваш местный язык. Но если у вас есть собственный веб-сайт, вам не следует полагаться на такие динамические инструменты для создания многоязычного интерфейса для ваших посетителей. Вместо этого следует использовать инструмент, позволяющий создавать статические редактируемые переводы. Если вы используете WordPress, бесплатный плагин TranslatePress позволит вам легко настроить эту функцию, сохраняя при этом простоту благодаря визуальному редактору. Вы также можете использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, но, в отличие от других инструментов, вы сможете редактировать эти переводы после их создания. Чтобы узнать, как начать работу, ознакомьтесь с полным руководством по созданию многоязычного сайта WordPress с помощью TranslatePress. TranslatePress Multilingual TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO. Получить плагин Или скачать БЕСПЛАТНУЮ версию У вас остались вопросы об этих бесплатных инструментах для перевода веб-сайтов? Дайте нам знать об этом в комментариях! Каковы лучшие бесплатные инструменты перевода на рынке? Хотя в большинстве случаев профессиональный перевод, выполняемый человеком, является лучшим выбором для нужд перевода, бывают случаи, когда инструменты машинного перевода могут дать достаточно хороший результат. Быстрое развитие технологий означает, что, пока текст не содержит много нюансов или культурных отсылок, приложения для перевода можно использовать без особых проблем. Сегодня мы рассмотрим некоторые из самых популярных инструментов автоматического перевода, чтобы вы могли оценить, как и когда вы сможете их использовать. Давайте начнем! 1. Google Translate Google Translate, пожалуй, самая известная программа для перевода. Он был интегрирован в другие продукты Google, такие как Chrome и некоторые приложения для Android, и в настоящее время поддерживает 109 различных языков. Благодаря настройке автоматического определения этот инструмент автоматически переведет любую веб-страницу или текст на предпочитаемый вами язык, даже если вы не знаете, на каком языке написан исходный текст. При использовании Google Translate вы можете загружать языковые пакеты, чтобы вам не приходилось тратить мобильные данные, когда вы находитесь вне дома или когда вы не подключены к Wi-Fi, что означает, что он идеально подходит для использования во время путешествий. Аудиокомпонент — еще одна функция, которая делает его полезным для путешественников. Недостатки Google Translate, а именно отсутствие утонченности и неспособность учитывать культурный контекст, хорошо задокументированы, и, хотя за последние годы в него были внесены некоторые реальные улучшения, он по-прежнему ненадежен в профессиональных ситуациях. Сказав это, это один из лучших бесплатных и доступных вариантов, доступных сегодня. 2. Переводчик Bing Переводчик Bing — один из лучших инструментов для перевода, который можно использовать на телефоне с Windows. Этот продукт Microsoft отличается тем, что является инструментом перевода с бесплатным API. Большинство разработчиков используют его для поддержки функций перевода приложений, потому что Google заставляет их платить за доступ к нему. Переводчик Bing поддерживает несколько языков со встроенным автоматическим определением, позволяющим переводить загруженные документы и веб-страницы. Это также позволяет пользователям голосовать за переводы за или против в зависимости от точности. Пользователи могут использовать функцию произнесения слов для некоторых поддерживаемых языков и закладки в любом браузере одним щелчком мыши. Среди причин, по которым вам следует использовать Bing Translate, — функции распознавания текста и оптического распознавания символов, которые позволяют удерживать приложение на незнакомом тексте и символах. После этого приложение немедленно перейдет на ваш экран. Большинство пользователей хвалили приложение для Windows Phone за функции OCR и голосовые возможности приложения, которое может говорить на разных родных языках. 3. Linguee Linguee больше похожа на поисковую систему и словарь перевода, чем на услугу перевода. Хотя этот инструмент не может переводить веб-страницы и документы, вы можете вводить слова или фразы на языках, которые вы не понимаете, чтобы увидеть их значения и другие документы в Интернете, где это слово используется правильно, чтобы вы могли его увидеть. в действии. Linguee не имеет возможности произнесения слов, поэтому вы не можете использовать его для фраз или быстрых слов, которые вы можете найти в твитах или сообщениях Facebook. Это полезный инструмент для людей, которые знают второй язык и хотят сами попробовать перевести, или для изучающих язык, желающих увидеть слова и фразы в контексте реальной жизни. Если вам нужен настоящий и удобный словарь с богатым контекстом, Linguee — лучший выбор. Вы всегда можете использовать его вместе с другими инструментами, такими как Google Translate, чтобы получить более глубокое понимание того, что вы читаете. 4. WordLens WordLens был разработан компанией Quest Visual, которая недавно была приобретена Google. Поэтому вы должны ожидать увидеть некоторые функции Google Translate в этом инструменте. Согласно службам написания резюме, WordLens стал популярным еще в 2010 году, потому что его приложения для Android и iPhone были одними из первых, которые предлагали переводы с помощью камеры и в реальном времени. Если вам интересно, как это работает, все, что вам нужно сделать, это поднести свое устройство к тому, что вы читаете, и приложение переведет это на ваш родной язык за считанные секунды. Когда он был представлен на рынке, все были очарованы этой возможностью. Как и другие инструменты, он не идеален на 100%, но очень полезен для чтения меню, дорожных знаков и других печатных текстов, которые вы хотите прочитать. Поскольку WordLens был приобретен Google, теперь это бесплатный инструмент, и каждый может загрузить и использовать его в любое время на платформах Android, iOS и Google Glass. К сожалению, в настоящее время WordLens предлагает только 27 языков и, как и многие другие инструменты, часто приводит к непонятным переводам. Однако одна замечательная особенность WordLens заключается в том, что она работает в автономном режиме, поэтому ее удобно использовать во время поездок за границу. 5. Babylon Translator Babylon Translator — это один из лучших международных переводчиков и словарей. Он содержит тысячи глоссариев и словарей на нескольких разных языках. Этот переводчик работает на рынке уже более 19 лет, а это значит, что он устранил многие недостатки. Одна из лучших особенностей Babylon — возможность переводить документы Office с сохранением исходного формата. Это означает, что вам не придется копировать и вставлять каждый текст или открывать несколько экранов. С Babylon вы можете перевести все за считанные секунды. Он отлично работает на платформах Windows, Android, Mac и iOS. 6. Reverso Translation Reverso Translation — еще одна замечательная программа, разработанная Softissimo Inc., которой в настоящее время пользуются более шести миллионов человек по всему миру. Вы можете легко переводить слова и фразы на несколько языков, таких как французский, немецкий, испанский, английский, итальянский и арабский, и это лишь некоторые из них. Вы можете легко поделиться переведенным текстом с другими людьми через Twitter, Facebook и электронную почту. Этот инструмент является отличной альтернативой Google Translate, и его можно использовать на платформах Windows, Android и iOS. 7. Обученный переводчик-человек В конце концов, возможности автоматических инструментов машинного перевода не могут сравниться с переводчиком-человеком, который годами изучает их языки и переводит на их родной язык. Ни один алгоритм или ресурс не смог уловить тон, смысл или контекст так, как это может сделать человек; языки такие же сложные, как и люди. Поэтому очень сложно создать инструмент или машину, которая будет идеально переводить языки. Большинство людей предпочли бы нанять профессиональных переводчиков использованию машин, если они хотят получить безупречный перевод. Однако не у всех есть привилегия нанимать профессионального переводчика каждый раз, когда они хотят общаться и общаться со своими друзьями за границей или когда они натыкаются на сообщение или веб-страницу, которую они не могут понять. Итак, каково наше положение в отношении инструментов и услуг перевода? Большинству людей в тот или иной момент приходится использовать инструменты перевода, и важно использовать лучшие инструменты, чтобы избежать неправильного понимания и отправки неверной информации. Обсуждаемые выше инструменты являются лучшими бесплатными инструментами автоматического перевода на рынке и, вместо человеческого перевода, являются хорошим вариантом для многих задач.