16.02.2023 | Leave a comment Содержание → mark%20twain, перевод на русский, примеры предложений«Удача» Марк Твен («Luck» by Mark Twain) — Видеокнига на английском языке с переводом«Удача» Марк Твен Истории переводчиков: Марк Твен Знаменитая лягушка Лягушка в стране лягушек Переведенная лягушка Случайный комедийный шедевр, названный Марком Твеном «Идеальным» Последний Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Вы в деле! Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Вы в деле! Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Вы в деле! Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Вы в деле! Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Вы в деле! Какой у вас адрес электронной почты? Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись → mark%20twain, перевод на русский, примеры предложенийПример переведенного предложения: Marko vendos la aŭtomobilon. ↔ Марк продаст машину.Glosbe TranslateGoogle Translate + Добавить перевод Добавить В настоящее время у нас нет переводов для mark%20twain в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.Mark TwainМарк Твен Добавить пример Добавить СклонениеОсноваSamaj simboloj, sed ŝtonaj, pligrandigitaj ĝis titanaj ampleksoj, markis sanktajn lokojn sur Kreto.Те же символы, только каменные, увеличенные до титанических размеров, отмечали священные места на Крите.LiteratureTiel eblas ekzemple diferencigi inter serba skribita per cirila (srp-Cyrl) aŭ latina (srp-Latn) skribo, aŭ marki latinigon kiel tian.Таким образом, можно различать, например, Сербский язык написанный кириллицей (sr-Cyrl) или латиницей (sr-Latn), или помечать романизированный текст как таковой.WikiMatrixDemel (1869) mencias konsekro‐daton je la 19‐a de aprilo 1762, sed markas ĝin necerta; tamen pri la jaro laŭskribe ne estas duboj.В Demel (1869) приведена дата освящения 19 апреля 1762 года, однако она отмечена как неправильная, хотя год верен.WikiMatrixPost Phillips malkovris la figuron de Elvis Presley en 1954, la marko Sun turniĝis rapide al la etendiĝanta blanka publiko kaj ekregistris ĉefe rock ‘n’ roll.После открытия Elvis Presley в 1954 году, Sun Records переключились на быстрорастущую белую аудиторию рок-н-ролла.WikiMatrixŜajnis, ke finfine la kverelo estos ĝisfunde priparolita, kiam Marko enverŝis oleon en la fajron, levante la demandon kiu estas la kulpulo.Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.Tatoeba-2020.08Unue KASKO, poste la aliaj konspirantoj, kaj MARKO BRUTO, ponarde frapas CEZARON.Каска первый, затем остальные заговорщики и Марк Брут поражают Цезаря.LiteratureMarko vendos la aŭtomobilon.Марк продаст машину.tatoebaMarku ĉiujn formetagojn, kiujn vi volas. Ĉi tiuj estos farataj per premo de la malsupra butonoВыберите действия очистки, которые вы хотите выполнитьKDE40.1La konstruado komenciĝis sub imperiestro Marko Aŭrelio kaj pro manko de mono dum postaj jaroj ne finkonstruiĝis.Строительство было начато во время правления императора Марка Аврелия и из-за недостатка средств в следующие годы не было завершено.WikiMatrixMarko ridas.Марк смеётся.Tatoeba-2020.08Marko volas organizi feston.Марко хочет устроить праздник.Tatoeba-2020.08Ĝia simpla efektiva desegno kaj revolucia sono pavis la vojon kaj markis tendencojn en la fabrikado de elektra gitaro kaj en populara muziko.Её простая, но эффективная конструкция и революционное звучание задали новые направления в изготовлении электрогитар и популярной музыке.WikiMatrix— Ni devas pririgardi ŝin, por determini maleston de ajnaj malhonorigaj markoj kaj stampoj.– Мы должны осмотреть ее, дабы установить отсутствие каких-либо порочащих отметин и клейм.LiteratureKiel oni jam diris, kridemandosigno ne estas norma interpunkcia marko.Вообще говоря, мартингал не является марковским процессом.WikiMatrixMarku ĉi tiun opcion se vi volas klaran indikilon ke via aplikaĵo lanĉiĝis. La lanĉmontrado estos aŭ okupiteca-kursoro aŭ montriĝos en la taskostrioУстановите этот параметр, если хотите убедиться, что приложение действительно было запущено. Визуальный отклик может быть реализован в виде курсора занятости или мигания элемента панели задачKDE40.1Marku la opcion, por ke Poŝtilo konservu la SMTPan pasvorton en ĝia agorda dosiero. Por la konservo estas uzata speciala formo. Sed ĝi ne estas sekura kontraŭ deĉifriga klopdo, se iu povas legi la agordan dosieronБумажник KDE недоступен. Мы настойчиво рекомендуем использовать Бумажник KDE для хранения ваших паролей. Приложение KMail может хранить пароль и в своём файле настроек. Пароль будет сохранен в нечитаемом формате, однако при получении доступа к файлу настроек возможна расшифровка вашего пароля. Вы хотите сохранить пароль для доступа к серверу ‘ % # ‘ в файле настроек?KDE40.1Via alparolo markos la historion.Твоя речь войдёт в историю.Tatoeba-2020.08La apero de tiuj basenoj markis la komencon de Atlantiko kaj kontribuis al la detruo de Pangeo ĉe la fino de la malfrua Ĵuraso.Возникновение этих бассейнов ознаменовало начало раскрытия Атлантического океана и способствовало деструкции Пангеи II в конце поздней Юры.WikiMatrixMark Coppenger, pastoro kiu instruas ĉe la Suda Baptista Teologia Seminario, en Louisville, komentis, ke “mi estas feliĉe diri, ke mi pensas, ke la FSM kolizias kun la programo de evoluciistoj ĉar, per moko de la kristana tradicio . .. ĝi plifortigas la ĝustan impreson, ke ekzistas vera malestimo pri biblia fido en tiu aro …Марк Коппенжер, пастор, преподающий в Южной баптистской богословской семинарии, прокомментировал: «Я рад сказать, что я думаю, что ЛММ вредит эволюционистам: насмехаясь над христианством… он усиливает правильное впечатление, что есть подлинное презрение к библейской вере в этом лагере… к тому же, пародия хромает».WikiMatrixMarki ĉiujn mesaĝojn kiel legitajОтметить все как прочитанныеKDE40.1Nun Marko havas pomon, sed Kvinto pomon ne havas.Теперь у Марка есть яблоко, а у Квинта яблока нет.Tatoeba-2020.08Ĝi markas la limon inter la insuloj okcidente, kiu estas pli influataj el religio kaj kulturo el Barato, kaj la regiono orienta kiu ne estas tiom influita.Остров Сумбава знаменует собой границу между островами на западе, которые находились под влиянием религии и культуры индуизма и ислама; и регион на востоке, на чью культуру и религию не оказывали влияния.WikiMatrixTiu ĉi citaĵo estas atribuata al Marko Bruto, dum la murdo de Julio Cezaro en Romo.Эта цитата приписывается Бруту во время убийства Юлия Цезаря.WikiMatrixLia elekto markis la finon de periodo de «sede vacante» daŭrante de la morto de Eŭsebio la 17-an de aŭgusto 310 aŭ, laŭ aliaj, 309, post kiam la imperiestro Maksencio ekzilis Eŭsebion al Sicilio.Его выборы ознаменовали конец периода Sede Vacante, продолжительностью от смерти папы Евсевия 17 августа 310 года или, по другим данным, 309 года, вскоре после того, как император Максенций сослал Евсевия на Сицилию.WikiMatrixNi estas sur la bona vojo, Mark.Мы на верном пути, Марк.OpenSubtitles2018.v3Список самых популярных запросов: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M«Удача» Марк Твен («Luck» by Mark Twain) — Видеокнига на английском языке с переводом«Luck» by Mark Twain читает Шеп О’Нил (Shep O’Neal)Видео версия youtube.com/embed/hraBW8Y-6jU?feature=player_detailpage» allowfullscreen=»allowfullscreen»> Звуковая версияSUSAN CLARK: Now, the Special English program, AMERICAN STORIES. (MUSIC) Our story today is called «Luck.» It was written by Mark Twain. Here is Shep O’Neal with the story. (MUSIC) SHEP O’NEAL: I was at a dinner in London given in honor of one of the most celebrated English military men of his time. I do not want to tell you his real name and titles. I will just call him Lieutenant General Lord Arthur Scoresby. I cannot describe my excitement when I saw this great and famous man. There he sat, the man himself, in person, all covered with medals. I could not take my eyes off him. He seemed to show the true mark of greatness. His fame had no effect on him. The hundreds of eyes watching him, the worship of so many people did not seem to make any difference to him. Next to me sat a clergyman, who was an old friend of mine. He was not always a clergyman. During the first half of his life he was a teacher in the military school at Woolwich. There was a strange look in his eye as he leaned toward me and whispered – “Privately – he is a complete fool.” He meant, of course, the hero of our dinner. This came as a shock to me. I looked hard at him. I could not have been more surprised if he has said the same thing about Nepoleon, or Socrates, or Solomon. But I was sure of two things about the clergyman. He always spoke the truth. And, his judgment of men was good. Therefore, I wanted to find out more about our hero as soon as I could. Some days later I got a chance to talk with the clergyman, and he told me more. These are his exact words: About forty years ago, I was an instructor in the military academy at Woolwich, when young Scoresby was given his first examination. I felt extremely sorry for him. Everybody answered the questions well, intelligently, while he – why, dear me – he did not know anything, so to speak. He was a nice, pleasant young man. It was painful to see him stand there and give answers that were miracles of stupidity. I knew of course that when examined again he would fail and be thrown out. So, I said to myself, it would be a simple, harmless act to help him as much as I could. I took him aside and found he knew a little about Julius Ceasar’s history. But, he did not know anything else. So, I went to work and tested him and worked him like a slave. I made him work, over and over again, on a few questions about Ceasar, which I knew he would be asked. If you will believe me, he came through very well on the day of the examination. He got high praise too, while others who knew a thousand times more than he were sharply criticized. By some strange, lucky accident, he was asked no questions but those I made him study. Such an accident does not happen more than once in a hundred years. Well, all through his studies, I stood by him, with the feeling a mother has for a disabled child. And he always saved himself by some miracle. I thought that what in the end would destroy him would be the mathematics examination. I decided to make his end as painless as possible. So, I pushed facts into his stupid head for hours. Finally, I let him go to the examination to experience what I was sure would be his dismissal from school. Well, sir, try to imagine the result. I was shocked out of my mind. He took first prize! And he got the highest praise. I felt guilty day and night – what I was doing was not right. But I only wanted to make his dismissal a little less painful for him. I never dreamed it would lead to such strange, laughable results. I thought that sooner or later one thing was sure to happen: The first real test once he was through school would ruin him. Then, the Crimean War broke out. I felt that sad for him that there had to be a war. Peace would have given this donkey a chance to escape from ever being found out as being so stupid. Nervously, I waited for the worst to happen. It did. He was appointed an officer. A captain, of all things! Who could have dreamed that they would place such a responsibility on such weak shoulders as his. I said to myself that I was responsible to the country for this. I must go with him and protect the nation against him as far as I could. So, I joined up with him. And anyway we went to the field. And there – oh dear, it was terrible. Mistakes, fearful mistakes – why, he never did anything that was right – nothing but mistakes. But, you see, nobody knew the secret of how stupid he really was. Everybody misunderstood his actions. They saw his stupid mistakes as works of great intelligence. They did, honestly! His smallest mistakes made a man in his right mind cry, and shout and scream too – to himself, of course. And what kept me in a continual fear was the fact that every mistake he made increased his glory and fame. I kept saying to myself that when at last they found out about him, it will be like the sun falling out of the sky. He continued to climb up, over the dead bodies of his superiors. Then, in the hottest moment of one battle down went our colonel. My heart jumped into my mouth, for Scoresby was the next in line to take his place. Now, we are in for it, I said… The battle grew hotter. The English and their allies were steadily retreating all over the field. Our regiment occupied a position that was extremely important. One mistake now would bring total disaster. And what did Scoresby do this time – he just mistook his left hand for his right hand…that was all. An order came for him to fall back and support our right. Instead, he moved forward and went over the hill to the left. We were over the hill before this insane movement could be discovered and stopped. And what did we find? A large and unsuspected Russian army waiting! And what happened – were we all killed? That is exactly what would have happened in ninety-nine cases out of a hundred. But no – those surprised Russians thought that no one regiment by itself would come around there at such a time. It must be the whole British army, they thought. They turned tail, away they went over the hill and down into the field in wild disorder, and we after them. In no time, there was the greatest turn around you ever saw. The allies turned defeat into a sweeping and shining victory. The allied commander looked on, his head spinning with wonder, surprise and joy. He sent right off for Scoresby, and put his arms around him and hugged him on the field in front of all the armies. Scoresby became famous that day as a great military leader – honored throughout the world. That honor will never disappear while history books last. He is just as nice and pleasant as ever, but he still does not know enough to come in out of the rain. He is the stupidest man in the universe. Until now, nobody knew it but Scoresby and myself. He has been followed, day by day, year by year, by a strange luck. He has been a shining soldier in all our wars for years. He has filled his whole military life with mistakes. Every one of them brought him another honorary title. Look at his chest, flooded with British and foreign medals. Well, sir, every one of them is the record of some great stupidity or other. They are proof that the best thing that can happen to a man is to be born lucky. I say again, as I did at the dinner, Scoresby’s a complete fool. (MUSIC) SUSAN CLARK: You have just heard the story «Luck.» It was written by Mark Twain and adapted for Special English by Harold Berman. Your narrator was Shep O’Neal. Listen again next week at this same time for another American Story told in Special English on the Voice of America. This is Susan Clark.Источник: learningenglish.voanews.com«Удача» Марк Твен Это было в Лондоне, на банкете в честь одного из наиболее известных английских военачальников нашего поколения. По причине, которая вам вскоре станет понятна, я не сообщаю его настоящего имени и титулов и буду называть его генерал—лейтенант лорд Артур Скорсби, кавалер креста ордена Виктории, кавалер ордена Бани и т. д. и т. д. Сколько очарования в прославленном имени! Вот он сидит передо мной — человек, о котором я столько слышал с тех пор, как тридцать лет назад, во время Крымской кампании, имя его впервые прогремело на весь мир и так и осталось навеки прославленным. Позабыв обо всем на свете, я глядел и глядел на этого полубога; я не сводил с него глаз, я пытливо изучал его, я замечал все: его спокойствие и сдержанность, величавую серьезность лица, неподдельную честность, которой дышало все его существо, подкупающее простодушно человека, не ведающего о своем величин, о прикованных к нему восторженных взглядах, о глубоком искрением восхищении, переполняющем души сотен людей.Слева от меня сидел мой старый знакомый, священник; но он не всегда был священником — молодость его прошла в боях и походах, лет сорок назад он преподавал в Вулвичском военном училище. Вдруг он наклонился ко мне и, пряча блеснувший в глазах огонек, прошептал мне на ухо: «Скажу вам по секрету — он круглый дурак».Этот приговор меня ошеломил. Будь это сказано о Наполеоне, Сократе или Соломоне — я бы изумился не более, чем теперь. Я хорошо знал, что мой знакомый на редкость правдивый человек, знал и то, что судил о людях он всегда справедливо, — и уже ни минуты не сомневался, что мир пребывает в заблуждении относительно своего героя: он в самом деле дурак. Я с нетерпением ждал подходящей минуты, чтобы расспросить моего знакомого, как это ему, единственному из всех, удалось открыть эту тайну.Удобный случай представился несколько дней спустя, и вот что я услышал:«Около сорока лет назад я был преподавателем в военном училище в Вулвиче. Я присутствовал на экзаменах в одном из отделений, когда юный Скорсби поступал в училище. Мне было искренне жаль его: весь класс отвечал блестяще, а он — боже милостивый! — он не знал буквально ничего. Я видел, что он добрый, славный, простодушный юноша, — было просто больно смотреть на это невозмутимо спокойное, как у идола, лицо и слышать ответы, поистине чудовищные по глупости и невежеству. Я сочувствовал ему всей душой. Ведь на следующем экзамене он непременно провалится; и если я постараюсь по мере сил облегчить его участь, я сделаю доброе дело, которое никому не принесет вреда. Я тихонько поговорил с ним, и оказалось, что ему кое—что известно о Цезаре; и так как он не знал ничего другого, я взялся за дело и начал натаскивать и гонять его, как солдата на учениях, по тем вопросам, касающимся Цезаря, которые всегда задают в подобных случаях. Вы можете мне не поверить, но он с блеском выдержал экзамен! Он «выехал» на этой чисто поверхностной зубрежке и даже заслужил похвалу, в то время как другие, которые знали в тысячу раз больше, провалились. Благодаря какому—то невероятно счастливому случаю, — такой случай едва ли повторяется дважды в столетие, — ему не задали ни одного вопроса сверх тех немногих, по которым я его натаскал.Это было поразительно. На всех экзаменах я дрожал за него, как мать за своего самого слабого ребенка, и каждый раз он каким—то чудом выпутывался. Единственное, что должно было наконец разоблачить и убить его наповал, была математика. Я решил сделать все, чтобы смерть эта была для него как можно легче. Я натаскивал и гонял его снова и снова но одним и тем же вопросам, которые обычно в ходу у экзаменаторов, после чего предоставил его собственной участи. Так вот, сэр, постарайтесь постичь, что произошло: к моему ужасу, он получил первый приз! Мало того, его засыпали похвалами и поздравлениями.На неделю я потерял сон. Совесть не давала мне покоя ни днем, ни ночью. То, что я сделал, я сделал из одного лишь милосердия, чтобы хоть немного облегчить участь бедного юноши. Мне и в голову не приходило, что это может привести к подобной нелепости. Я чувствовал себя таким же виноватым и несчастным, как Франкенштейн. Я открыл перед этим тупицей блестящее будущее, полное ответственнейших обязанностей, и теперь могло случиться только одно: при первом же испытании он полетит под откос вместе со всеми своими обязанностями.В это время началась Крымская война. Разумеется, должна была начаться война, сказал я себе. Не то этот олух еще, пожалуй, мог бы умереть, прежде чем его выведут на чистую воду. Теперь следовало ждать землетрясения. И оно произошло. Когда это случилось, я едва удержался на ногах. Подумайте только, его произвели в капитаны и направили в один из полков действующей армии! Сколько достойных людей стареют на военной службе, прежде чем взберутся на такую высоту. Кто бы мог предвидеть, что бремя подобной ответственности возложат на столь юные и ненадежные плечи! Я бы еще кое—как перенес, если бы ему присвоили чин корнета, но капитана — это уж слишком! При одной мысли об этом меня бросало в жар.И вот что я тогда сделал — я, для которого покой и бездействие были превыше всего. Я сказал себе: вся ответственность за это перед Англией лежит на мне, значит, я должен ехать с ним и по мере моих сил защищать от него Англию. Итак, я взял свои скудные сбережения — все, что удалось накопить за годы труда и строгой экономии, купил чин корнета в его полку, и мы отправились к месту военных действий.А там — боже милосердный, это было ужасно! Много ли он совершил ошибок? Да он только и делал, что ошибался. Но, понимаете, никто не знал правды. Его принимали не за того, кем он был на самом деле, и каждое его действие неизбежно получало совсем иное истолкование. Самые нелепые из ого ошибок казались находками вдохновенного гения. Вот честное слово! От самой невинной мог бы заплакать любой здравомыслящий человек; и я действительно плакал и возмущался в душе, и приходил в ярость. Особенно меня удручало, что каждая его новая глупость лишь упрочивала его репутацию. Я говорил себе: он заберется так высоко, что, когда истина наконец откроется, людям покажется, что само солнце низверглось с небес.Он шагал все выше и выше, через тела погибших командиров, — и вот однажды в разгар боя пал наш полковник, и я весь похолодел от ужаса, ибо следующим по чину был Скорсби! «Ну, дождались! — подумал я. — Через несколько минут все мы провалимся в преисподнюю».Бой был жестокий; союзники неуклонно отступали по всему фронту. Наш полк занимал ключевую позицию; малейшая оплошность могла погубить все. В такую решающую минуту этот непроходимый дурак не нашел ничего лучшего, как снять полк с занимаемой позиции и атаковать соседний холм, за которым не могло быть и следа противника! «Ну, вот и все! — сказал я себе. — Это уж наверняка конец».Мы поднялись на холм прежде, чем наш безумный маневр мог быть замечен и приостановлен. и что мы увидели? Целую колонну противника в засаде! Что же с нами сталось? Нас уничтожили? В девяносто девяти случаях из ста это непременно произошло бы. Но нет: противник рассудил, что один—единственный полк не стал бы бродить тут в такое время, — это, должно быть, целая английская армия, разгадавшая их хитроумный замысел. Итак, колонна обратилась в беспорядочное бегство и, скатившись с холма, преследуемая нами, смяла линию своей собственной обороны; русские были разбиты наголову, и поражение союзников обратилось в блестящую победу. Маршал Канробер, в изумлении и восторге наблюдавшим за всем происходящим, немедленно послал за Скорсби. крепко обнял его и тут же на поле боя, на глазах у войск наградил орденом!В чем же Скорсби ошибся на сей раз? Он просто—напросто перепутал, где у него правая рука, а где левая, — только и всего. Он получил приказ отойти назад и усилить наш правый фланг, а вместо этого он выступил вперед и двинулся через холм к левому флангу. Но слава военного гения, которую он в тот день завоевал, облетела весь мир и вечно будет жить в анналах истории.Этот Скорсби добрый, славный и скромный человек, по ума у него не более, чем у младенца, можете мне поверить. Это осел, каких мало; и всего лишь полчаса назад об этом знали только два человека: он и я. День за днем и год за годом ему сопутствовала поразительная, невероятная удача. Он отличился во всех наших войнах; его военная карьера — это бесчисленные ошибки, и среди них не было ни одной, которая не принесла бы ему орден, или титул баронета или лорда, или что—нибудь в этом роде. Взгляните на его грудь: она вся увешана орденами, иностранными и отечественными. Так вот, сэр, каждый из них — знак какой—нибудь вопиющей глупости, и все они вместе взятые свидетельствуют о том, что в этом мире для человека самое лучшее — родиться счастливым. И говорю вам снова, как сказал на банкете: он круглый дурак». Истории переводчиков: Марк Твен О переводе · Культура и перевод 06 09 2015 Марк Твен конечно не стоит вспоминать как переводчик он мало экспериментировал, но немного в этом блоге бюро переводов. Марка Твена, чье настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, точно не помнят как переводчика. Автор Приключения Тома Сойера (1876) и Приключения Гекльберри Финна на самом деле был одним из величайших писателей и юмористов американской литературы. Тем не менее, небольшой эксперимент, который он провел со своим рассказом «Знаменитая прыгающая лягушка округа Калаверас », безусловно, заслуживает упоминания в контексте этого блога бюро переводов. Знаменитая лягушка Самый известный перевод, связанный с именем Марка Твена, не является одним из многих переводов, выполненных с целью распространения его работ по всему миру (и не коммерческим переводом). Вместо этого это перевод одного из его собственных текстов, который он сам перевел на французский язык. Первоначальный текст представляет собой рассказ под названием Знаменитая прыгающая лягушка округа Калаверас , опубликованная в 1865 году. Это был первый большой успех Марка Твена как писателя, который позволил ему привлечь внимание всей страны. Лягушка в стране лягушек Много лет спустя Марк Твен наткнулся на статью об американских юмористах в Revue des Deux Mondes . Автор статьи похвалил сочинения Твена, но пояснил, что не понимает, что в его текстах смешного. Чтобы продемонстрировать свою точку зрения, он перевел 9 произведений Твена.0017 Jumping Frog рассказ на французском языке. Перевод был настолько плох, что Марк Твен возмутился и дал отпор, предприняв повторный перевод своего рассказа на английский язык. Переведенная лягушка Повторный перевод был опубликован во введении к новому изданию этого рассказа, теперь озаглавленного Прыгающая лягушка: на английском, затем на французском, а затем снова переведенным на цивилизованный язык. Терпеливый, неоплачиваемый труд. Этот текст был воспринят некоторыми как критика того, что англичане называют «обратным переводом» [ссылка на статью о обратном переводе] (повторный перевод на язык оригинала), а другими воспринят как предупреждение о трудностях перевода. Скорее это была шутливая попытка отомстить за невежественного рецензента… Мы увидим, прочитав вступительные слова рассказа ниже, что Твен не выполнял здесь технический перевод или финансовый перевод: на самом деле он переводил дословно, строго придерживаясь французского синтаксиса. чтобы донести свою точку зрения… Исходный текст: Жил здесь парень по имени Джим Смайли, зимой 49-го, а может, весной 50-го. каким-то образом точно помню, хотя что заставляет меня думать, что это было одно или другое, так это то, что я помню, что большой лоток не был закончен, когда он впервые пришел в лагерь; но в любом случае, он был самым любопытным человеком, который всегда делал ставки на любую вещь, которую вы когда-либо видели, если он мог заставить кого-нибудь сделать ставку на другую сторону; а если не мог, то переходил на другую сторону. Любой способ, который устраивал другого мужчину, устраивал его в любом случае, так что он заключил пари, он был удовлетворен. Но все-таки ему повезло, необыкновенно повезло; он чаще всего выходит победителем. Текст переведен на французский язык: Il y avait une fois ici un individu connu sous le nom de Jim Smiley: c’était dans l’hiver de 49, peut-être bien au printemps de 50, je ne меня rappelle па взыскание. Ce qui me fait croire que c’était l’un ou l’autre, c’est que je me souviens que le grand bief n’était pas achevé lorsqu’il aurriva au camp pour la première fois, mais de toutes façons il était l’homme le plus friand de paris qui se put voir, pariant sur tout ce qui se présentait, quand il pouvait trouver un adversaire, et, quand il n’en trouvait pas, il passait du côté opposé. Tout ce qui convenait à l’autre lui convenait; Pourvu qu’il eut un pari, Smiley était satisfait. E il avait une шанс! une шанс inouïe: presque toujours il gagnait. Текст переведен на английский язык Марком Твеном: Однажды здесь был человек, известный под именем Джим Смайли; это было зимой 49-го, возможно ну весной 50-го, я не помню точно. Это заставляет меня поверить, что это было то или другое, это то, что я должен помнить, что великий лоток не достигается, когда он прибывает в лагерь в первый раз, но из всех сторон он был человеком, который любил больше всего. ставить на то, что видел, ставить на все, что представлено, когда мог найти противника; а когда он этого не мог, он переходил на сторону противника. Все, что удобно другому, удобно и ему; видя, что он заключил пари, Смайли остался доволен. И у него был шанс! шанс даже бесполезный; почти всегда он выигрывал. Откройте для себя наше бюро переводов. Случайный комедийный шедевр, названный Марком Твеном «Идеальным» Случайный комедийный шедевр, названный Марком Твеном «Идеальным» ПодписатьсяПодарить vulture.com/_components/disclaimer-text/instances/revenue-disclaimer@published»> Вещи, которые вы покупаете по нашим ссылкам, могут принести Нью-Йорк комиссию. «Все совершенное в своем роде в литературе непреходяще: никто не может успешно подражать этому, никто не может надеяться создать себе подобного; он совершенен, он должен и будет стоять сам по себе: его бессмертие обеспечено. … Эту книгу нельзя нигде открыть и не найти богатства». В предисловии к американскому изданию 1883 года « English As She Is Spoke » Марк Твен написал одну из самых восторженных похвал, которые он когда-либо воздавал любой работе: vulture.com/_components/clay-paragraph/instances/splitsider-cjh0uynln0h78xd84ioktm30n@published» data-word-count=»74″> Твен не совсем саркастичен. Хотя его заявление о том, что «этот знаменитый маленький разговорник никогда не умрет, пока существует английский язык», может быть слегка шутливым, English As She Is Spoke по-прежнему остается популярным текстом спустя более ста лет после его выпуска, часто публикуется. и теперь доступен в более чем дюжине электронных книг. Это редкость для вечно временного жанра юмора, но чрезвычайно забавно для того, что можно описать только как глупо переведенный разговорник. English As She Is Spoke — это сломанный португальско-английский разговорник, написанный двумя переводчиками, Хосе да Фонсека и Педро Каролино. Вроде. Видите ли, на самом деле переводчик Педро Каролино хотел создать разговорник самостоятельно. Не зная английского , он взял французско-английский разговорник Хосе да Фонсека, а затем использовал португальско-французский разговорник, чтобы перевести его. Это похоже на то, что вы и ваши друзья делаете в Google Translate, но бедный, введенный в заблуждение португалец делает это вручную при свечах. Хотя первоначально она была издана в Португалии под гораздо более мягким названием, она не так давно попала в литературные круги Лондона, где стала викторианским эквивалентом вирусного видео. Друзья передавали его друзьям, которые хихикали — даже тогда — над непреднамеренно сексуальными фразами, такими как: «Он делает дьявола в четыре». Вскоре она была переиздана в Америке и Англии под более известным названием и быстро стала бестселлером по обе стороны океана. Хотя легко назвать юмор производным от English As She Is Spoke ксенофобия (то же самое обвинение часто выдвигается в блогах, документирующих азиатский «англичанин»), шутка здесь не просто «глупый иностранец». Скорее, смех связан с кругосветным путем, который эти общие фразы прошли в английском языке. Она должна быть образовательной, но ни за что эта книга не научит вас английскому языку. «Знакомые фразы» не являются ни знакомыми, ни действительно фразами. Неправильный перевод «идиом» как «идиотизмов» просто по-детски восхитительн. А раздел «Анекдоты» — о, раздел «Анекдоты»! — это серия шуток, настолько избитых, что в конечном итоге они больше походят на сумасшедший сон, чем на забавную историю с изюминкой. Посмотрите на вторую шутку ниже, которая на самом деле связна, пока не закончилась совершенно бессмысленно. И в этом вся прелесть English As She Is Spoke : кажется, что глупости приходят в самый подходящий момент. В большинстве случаев книга представляет собой просто плохо переведенный беспорядок. Ха-ха нормально. Но на каждой странице есть один блестящий момент, когда читатель думает, что вот-вот разберется, к чему клонит Каролино, только для того, чтобы ей отрубили ноги. И это прекрасный, веселый момент. В то время как неправильные переводы забавны, English As She Is Spoke заставляет вас работать над своим юмором. Когда вы читаете такую фразу, как «Чтобы разгрызть мартышку», вы смеетесь не просто потому, что это забавная последовательность слов, вы смеетесь, потому что пытаетесь понять, какой интенциональный смысл могла иметь эта фраза. И когда вы видите «Китайца» в списке «Профессии», вы не можете не задаться вопросом, как, черт возьми, он там оказался. Как текст непреднамеренного юмора на Уре, English As She Is Spoke на удивление хорошо держится сегодня. В то время как некоторые фразы тогда были смешнее, чем сейчас, есть других фраз, которые сегодня намного смешнее, чем сто лет назад (особенно распространенное использование хихикающего «кончи в рот»). Смеяться над неправильным переводом по-детски? Да. Эта книга старше любого человека, живущего в настоящее время? Да. Стоит ли читать бесплатно? Абсолютно. Делать каши для кошек. Майк Друкер — прекрасный мужчина со многими положительными качествами. Он писал для Saturday Night Live, The Onion, McSweeney’s и Nintendo. Я думаю, он тоже стендап или что-то в этом роде. Случайный комедийный шедевр, который Марк Твен назвал […] Вещи, которые вы покупаете по нашим ссылкам, могут принести Нью-Йорк комиссию. средства массовой информации Украдет ли украденный дневник Эшли Байден Project Veritas? Украдет ли украденный дневник Эшли Байден Project Veritas? com/intelligencer/_pages/clcuvfhqw00310ig6puko9wxx@published» data-track-headline=»The GOP Is More Dependent Than Ever on Democratic Dysfunction» data-track-index=»1″ data-track-component-title=»Editor’s Picks»> рано и часто Республиканская партия больше, чем когда-либо, зависит от демократической дисфункции Республиканская партия больше, чем когда-либо, полагается на демократическую дисфункцию вспоминая Противостояние Ист-Виллидж, которое я пропустил Противостояние Ист-Виллидж, которое я пропустил vulture.com/_pages/clcv02zfp00450ig4j1lj52lp@published» data-track-authors=»Keith Phipps» data-track-headline=»The Last of Us Series-Premiere Recap: Fungus Among Us» data-track-index=»0″ data-track-component-title=»Most Popular»> The Last of Us — премьера серии: грибок среди нас А вот и победители премии Critics Choice Awards 2023 Как лучше всего смотреть серию рандомизированных ограблений Kaleidoscope ? vulture.com/_pages/clcutxpca002v0iexxnd8xgu6@published» data-track-authors=»Roxana Hadadi» data-track-headline=»The Last Of Us Fungal Outbreak Is Terrifying, But Is It Realistic?» data-track-index=»3″ data-track-component-title=»Most Popular»> Вспышка грибка Last Of Us ужасна, но реальна ли она? 5 лучших фильмов и сериалов, которые стоит посмотреть на этих выходных Последний из нас 9Итоги премьеры сериала 0018: Грибок среди нас vulture.com/_pages/clbr10gw100000ibt59tgz3vu@published» data-track-authors=»Nate Jones» data-track-headline=»An All But Definitive Guide to the Hollywood Nepo-Verse» data-track-index=»1″ data-track-component-title=»Most Popular»> Почти исчерпывающий путеводитель по голливудскому Nepo-Verse Как лучше всего смотреть серию рандомизированных ограблений Kaleidoscope ? А вот и победители премии Critics Choice Awards 2023 vulture.com/_pages/clcutxpca002v0iexxnd8xgu6@published» data-track-authors=»Roxana Hadadi» data-track-headline=»The Last Of Us Fungal Outbreak Is Terrifying, But Is It Realistic?» data-track-index=»4″ data-track-component-title=»Most Popular»> Last Of Us Вспышка грибка ужасна, но реальна ли она? Последний гриф 10×10 6 минут назад Головоломка зомби 7-Across, три буквы: «A» в «WAP». внимательно прочитать 11:30 The Last of Us повышает уровень открытия В первые 25 минут адаптация HBO достигает энергии, которой игра стремилась подражать. гриф выбирает 8:00 25 примечательных новинок в ближайшие две недели Шоу 90-х , еще один детектив от создателя Glass Onion , последний альбом Мака Демарко и многое другое. Редакторы Vulture Воссоединение семьи кранов Вчера в 23:37 Он все еще слушает: Frasier получает возрождение Paramount+ Спин-офф с несколькими камерами официально заказан для сериала. могу ли я получить аминь? 661-05:00″> Вчера в 22:31 Эти речи о принятии награды Critics Choice Awards — все, что вам нужно для самопомощи Спасибо, Шерил Ли Ральф. гриф расследует Вчера в 22:25 Last Of Us Вспышка грибка ужасна, но реальна ли она? Выход: зомби-апокалипсис. В: Кордицепс Апокалипсис. ночи Вчера в 22:25 The Last of Us Обзор премьеры серии: Fungus Among Us The Last of Us стал золотым стандартом повествования в видеоиграх. Премьера адаптации дает понять, что HBO не хочет облажаться. награды болтовня Вчера в 22:10. А вот и победители премии Critics Choice Awards 2023 Кто выиграл, кто проиграл, кто не пришел, потому что у них был COVID? ночи Вчера в 22:01. Все существа большие и малые 9Резюме 0018: коровы в опасности Эта неделя посвящена корректировке , а также спасению телят. ночи 452-05:00″> Вчера в 22:01. Mayfair Witches Резюме: состояние мечты Этой сверхъестественной мыльной опере может не хватать сока, а иногда и последовательности. ночи Вчера в 22:00 Ваша честь Итоги премьеры сезона: еще раз Если Майкл больше не судья, рискующий своей честностью, о чем , Ваша Честь ? Название уже не имеет прежнего значения. убить Вчера в 17:55. Не забывайте, что M3gan — не единственная кукла-убийца в городе Чаки был продлен на третий сезон, который выйдет этой осенью. ночи Вчера в 17:35. Предатели Резюме: Кейт Великая Предатели наконец начинают спотыкаться. на паузе Вчера в 15:54 Скай Феррейра «так расстроена», говорит, что долгая задержка с музыкой — не ее вина Она предположила, что люди тормозят ее карьеру, потому что считают ее «трудной». не отставать от бывших членов королевской семьи Вчера в 13:54 Принц Гарри говорит, что мог бы рассказать нам больше, на самом деле Он утверждает, что вырезал 400 страниц информации из своих мемуаров « Запасной». увидимся в курорте Вчера в 11:32 Майкл Бэй не хочет, чтобы его называли убийцей голубей Режиссер отрицает, что на съемках его фильма в Италии пострадали какие-либо животные. ночи 14 января 2023 г. Предатели Резюме: Бочки с обезьянами Кажется, никого больше не волнует, предательница Кейт или верная — они просто хотят, чтобы она ушла. Это проигрышная стратегия. Фильм — проигрышная игра 000-05:00″> 14 января 2023 г. Настал день Марисы Абелы (на роль Эми Уайнхаус) Первый взгляд на байопик Назад к черному . притворная группа Мунка 14 января 2023 г. Самая важная роль Ника Джонаса до сих пор остается незамеченной Чарльз Энтертейнмент Чиз, пожалуйста, встаньте. убить 14 января 2023 г. Лидия Тар о том, чтобы быть иконой лесбиянок: «Я не знаю, что это значит» Через своего представителя Кейт Бланшетт. Эл. адрес Вы получите следующий информационный бюллетень в свой почтовый ящик. *Извините, возникла проблема при регистрации. Этот сайт защищен reCAPTCHA и Google Политика конфиденциальности и Применяются Условия использования. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен содержать не менее 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Вы в деле! В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от Нью-Йорк , от которых вы можете отказаться в любое время. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен быть не менее 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Вы в деле! В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от Нью-Йорк , от которых вы можете отказаться в любое время. Уже являетесь подписчиком? Уже являетесь подписчиком? Эл. адрес Вы получите следующий информационный бюллетень в свой почтовый ящик. *Извините, возникла проблема при регистрации. Этот сайт защищен reCAPTCHA и Google Политика конфиденциальности и Применяются Условия использования. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа во все Нью-Йорк сайтов. Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен содержать не менее 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа во все Нью-Йорк сайтов. Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Вы в деле! В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от Нью-Йорк , от которых вы можете отказаться в любое время. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен состоять не менее чем из 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Вы в деле! В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от Нью-Йорк , от которых вы можете отказаться в любое время. Уже являетесь подписчиком? Уже являетесь подписчиком? Эл. адрес Вы получите следующий информационный бюллетень в свой почтовый ящик. *Извините, возникла проблема при регистрации. Этот сайт защищен reCAPTCHA и Google Политика конфиденциальности и Применяются Условия использования. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен состоять не менее чем из 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Вы в деле! В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от New York , от которого вы можете отказаться в любое время. Уже являетесь подписчиком? Какой у вас адрес электронной почты? Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайтов Нью-Йорка . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту. Введите адрес электронной почты: Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты. Войдите, чтобы продолжить чтение Создайте бесплатную учетную запись Пароль должен состоять не менее чем из 8 символов и содержать: Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York .