05.03.2023 | Leave a comment Содержание Matt Beilis — Famous текст и перевод песниТекст песниПеревод песниLyrics ♪♪ You can do anything you set your mind to, man ♪♪ #sanderlei #sanderlei Избранная библиография | Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах Советов CITE Войти Получить помощь с доступом Доступ для учреждений Доступ на основе IP Войдите через свое учреждение Вход с помощью читательского билета Члены общества Войти через сайт сообщества Вход через личный кабинет Личный кабинет Просмотр учетных записей, вошедших в систему Выполнен вход, но нет доступа к содержимому Ведение счетов организаций Покупка Дайана Винн Джонс «Путешествующие домой и странствующий еврей в фэнтези-литературе» – расследования и фантазии Matt Beilis — Famous текст и перевод песниГлавнаяMatt BeilisFamousНа странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Famous» из альбома «Famous» группы Matt Beilis.Текст песниI don’t mean to brag but I got to show you off You turn the room into a runway everywhere you walk You’re the brightest star that I’ve ever come across And I never want to turn you off Every move you make should be covered ‘Cause your beauty needs to be discovered Honestly you’re so different from all the others I got to let you know, you’re unforgettable You should be famous You’re so beautiful Everyone should know You put on a show You should be famous Wish the world could see What you mean to me My celebrity You should be famous I don’t mean to brag but you should have the starring role I want more than just a preview when you hold me close ‘Cause you steal the show, with nothing but a cameo They love you everywhere you go Every move you make should be covered ‘Cause your beauty needs to be discovered Honestly you’re so different from all the others I got to let you know, you’re unforgettable You should be famous You’re so beautiful Everyone should know You put on a show You should be famous Wish the world could see What you mean to me My celebrity You should be famous Privately, they don’t see They way she acts behind the scenes She’s got the spotlight Even if I’m the only one who believes You’re so beautiful Everyone should know You put on a show Wish the world could see What you mean to me My celebrity You should be famous You’re so beautiful Everyone should know You put on a show You should be famous Wish the world could see What you mean to me My celebrity You should be famousПеревод песниЯ не хочу хвастаться, но я должен показать тебе Вы превращаете комнату в взлетно-посадочную полосу везде, где вы идете Ты самая яркая звезда, с которой я когда-либо сталкивался И я никогда не хочу тебя отключать Каждое сделанное вами движение должно быть закрыто Потому что твоя красота должна быть обнаружена Честно говоря, вы настолько отличаетесь от всех остальных Я должен сообщить, ты незабываема Вы должны быть знаменитыми Ты такая красивая Все должны знать Вы ставите шоу Вы должны быть знаменитыми Пожелать миру увидеть Что ты имеешь в виду для меня Моя знаменитость Вы должны быть знаменитыми Я не хочу хвастаться, но вы должны играть главную роль Я хочу больше, чем просто просмотр, когда вы меня закрываете Потому что ты крадешь шоу, ничего, кроме камеи Они любят вас везде, куда бы вы ни отправились. Каждый шаг, который вы делаете, должен быть покрыт Потому что твоя красота должна быть обнаружена Честно говоря, вы настолько отличаетесь от всех остальных Я должен сообщить, ты незабываема Вы должны быть знаменитыми Ты такая красивая Все должны знать Вы ставите шоу Вы должны быть знаменитыми Желание, которое мир мог видеть Что ты имеешь в виду для меня Моя знаменитость Вы должны быть знаменитыми В частном порядке они не видят Они как она действует за кулисами У нее есть прожектор Даже если я единственный, кто верит Ты такая красивая Все должны знать Вы ставите шоу Пожелать миру увидеть Что ты имеешь в виду для меня Моя знаменитость Вы должны быть знаменитыми Ты такая красивая Все должны знать Вы ставите шоу Вы должны быть знаменитыми Пожелать миру увидеть Что ты имеешь в виду для меня Моя знаменитость Вы должны быть знаменитымиLyrics ♪♪ You can do anything you set your mind to, man ♪♪ #sanderlei 가사Yun — BTS RM LyricsYun — BTS RM — English Translation LyricsYun — BTS RM — Romanized LETRAClockwork — Tradução em Português — Now United 가사Closer — BTS RM LyricsCloser — BTS RM — English Translation LyricsCloser — BTS RM — Romanized LETRACoração de Carro Forte — Hungria Hip Hop LyricsSilver Tongues — Louis Tomlinson LETRASilver Tongues — Louis Tomlinson — Tradução em Português LETRASilver Tongues — Louis Tomlinson — Traducción al Español TestoSilver Tongues — Louis Tomlinson — Traduzione Italiana LyricsMy Mind & Me — Selena Gomez ParolesMy Mind & Me — Selena Gomez — Traduction Française LyricsLift Me Up — Rihanna TEXTLift Me Up — Rihanna — Slovenský preklad 歌詞Shinunoga E-Wa — Fujii Kaze LyricsShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — English Translation LyricsShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — Romanized ТекстShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — Русский перевод كلمات الاغنية LyricsDreamers — BTS Jungkook LyricsDreamers — BTS Jungkook — English Translation LyricsDreamers — BTS Jungkook — Romanized LETRADreamers — BTS Jungkook — Tradução em Português TestoQUEVEDO — BZRP Music Sessions 52 — Traduzione Italiana เนื้อเพลงnot a home — Pardyalone — แปลภาษาไทย LETRATUBARÃO TE AMO, FALCÃO TE AMO 歌詞Shinunoga E-Wa — Fujii Kaze LyricsShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — English Translation LyricsShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — Romanized LETRAShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — Tradução em Português LyricsThe Twelve Days of Christmas LyricsLast Christmas — Backstreet Boys LyricsMastermind — Taylor Swift LyricsSweet Nothing — Taylor Swift LyricsTaylor Swift — Would’ve, Could’ve, Should’ve LyricsTaylor Swift — Bejeweled LyricsTaylor Swift — Bigger Than The Whole Sky LyricsTaylor Swift — High Infidelity LyricsTaylor Swift — The Great War LyricsTaylor Swift — Dear Reader LyricsTaylor Swift — Paris LyricsTaylor Swift — Glitch LyricsUnholy — Sam Smith ТекстUnholy — Sam Smith — Русский перевод VersuriUnholy — Sam Smith — Traducerea Românească DalszövegUnholy — Sam Smith — Magyar fordítás LyricsLavender Haze — Taylor Swift LETRALavender Haze — Taylor Swift — Traducción al Español LyricsSnow On The Beach — Taylor Swift Şarkı SözleriSnow On The Beach — Türkçe Çeviri — Taylor Swift LyricsTaylor Swift — Question. ..? LyricsMaroon — Taylor Swift LyricsYou’re On Your Own, Kid — Taylor Swift LyricsYou & Me — JENNIE ParolesEmkal — Oublie-moi LyricsEmkal — Oublie-moi — English Translation ترانهEmkal — Oublie-moi — ترجمه و متن ترانه Lyrics(歌詞) — Joji LETRANINGUÉM ME ENSINOU — Lagum LETRAPepas — Farruko LETRAiPhone 14 Pro Max #sanderlei Sanderlei SilveiraMorro de São Paulo — BA #sanderlei Sanderlei SilveiraMorro de São Paulo — BA #sanderlei LETRABrisa — IZA Sanderlei SilveiraSão João — Festa Junina — Salvador BA #sanderlei LETRAANAVITÓRIA — O Tempo É Agora Sanderlei SilveiraSão João — Festa Junina — Salvador BA Sanderlei SilveiraSanderlei Silveira — Capoeira Sanderlei SilveiraSalvador BA #sanderlei Sanderlei SilveiraSalvador BA Sanderlei SilveiraMont Blanc — France #sanderlei Sanderlei SilveiraCostão do Santinho #sanderlei Sanderlei SilveiraCostão do Santinho — Senhor Do Tempo — Charlie Brown Jr. Sanderlei SilveiraCostão do Santinho — Lutar Pelo Que É Meu — Charlie Brown Jr. #sanderlei Sanderlei SilveiraQuem é Sanderlei Silveira? Quem é Sanderlei Silveira? LyricsDreamers — BTS Jungkook LyricsCloser — BTS RM LETRACoração de Carro Forte — Hungria Hip Hop LyricsXNXX (歌詞) — Joji LyricsYun — BTS RM LETRAClockwork — Tradução em Português — Now United LyricsSelena Gomez — My Mind & Me LyricsMy Mind & Me — Selena Gomez Quem é Sanderlei Silveira? Lyrics(歌詞) — Joji Lyrics(LYRIC) — Joji Lyrics— Joji TestoQUEVEDO — BZRP Music Sessions 52 — Traduzione Italiana Quem é Sanderlei Silveira? Lyrics(歌詞) — Joji Lyrics(LYRIC) — Joji Lyrics— Joji Quem é Sanderlei Silveira? Lyrics(歌詞) — Joji Lyrics(LYRIC) — Joji Lyrics— Joji Текст песниShinunoga E-Wa — Fujii Kaze — Русский перевод by Sanderlei Quem é Sanderlei Silveira? LyricsLouis Tomlinson — Silver Tongues LyricsSilver Tongues — Louis Tomlinson Lyrics(歌詞) — Joji Lyrics(LYRIC) — Joji Lyrics— Joji Lyrics(歌詞) — Joji LyricsDreamers — Jungkook BTS LyricsColdplay — Viva La Vida LyricsColdplay — Viva La Vida LyricsColdplay — Viva La Vida LETRAColdplay — Viva La Vida LyricsXNXX (歌詞) — Joji LyricsXNXX (LYRIC) — Joji LyricsShinunoga E-Wa — Fujii Kaze LETRATUBARÃO TE AMO, FALCÃO TE AMO Sanderlei SilveiraQuem é Sanderlei Silveira? Избранная библиография | Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах Советов Фильтр поиска панели навигации Оксфордский академический Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах СоветовЕвропейская историяСовременная история (с 1700 по 1945 год)КнигиЖурналы Термин поиска мобильного микросайта Закрыть Фильтр поиска панели навигации Оксфордский академический Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах СоветовЕвропейская историяСовременная история (1700–1919 гг. )45)КнигиЖурналы Термин поиска на микросайте Расширенный поиск Иконка Цитировать Цитировать Разрешения Делиться Твиттер Подробнее CITE ‘Selected Bibliography’, Legacy of Blood: евреи, погромы и ритуальные убийства в землях Советов ( Нью -Йорк, 2020; Online Edn,, 2020; Online Edn, 2020;. Oxford Academic, 19 декабря 2019 г.), https://doi.org/,, по состоянию на 11 декабря 2022 г. Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks) Закрыть Фильтр поиска панели навигации Оксфордский академический Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах СоветовЕвропейская историяСовременная история (с 1700 по 1945 год)КнигиЖурналы Термин поиска мобильного микросайта Закрыть Фильтр поиска панели навигации Оксфордский академический Наследие крови: евреи, погромы и ритуальные убийства в странах СоветовЕвропейская историяСовременная история (с 1700 по 1945 год)КнигиЖурналы Термин поиска на микросайте Расширенный поиск Предмет Европейская историяНовая история (1700-1945) Скачать все слайды Этот контент доступен только в формате PDF. В настоящее время у вас нет доступа к этой главе. Войти Получить помощь с доступом Получить помощь с доступом Доступ для учреждений Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов: Доступ на основе IP Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией. Войдите через свое учреждение Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic. Щелкните Войти через свое учреждение. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа. При посещении сайта учреждения используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic. Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору. Вход с помощью читательского билета Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю. Члены общества Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов: Войти через сайт сообщества Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале: Щелкните Войти через сайт сообщества. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic. Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество. Вход через личный кабинет Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Смотри ниже. Личный кабинет Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок. Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Просмотр учетных записей, вошедших в систему Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы: Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью. Просмотр институциональных учетных записей, предоставляющих доступ. Выполнен вход, но нет доступа к содержимому Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции. Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ. Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю. Ведение счетов организаций Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью. Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т. д. Покупка Наши книги можно приобрести по подписке или приобрести в библиотеках и учреждениях. Информация о покупке Дайана Винн Джонс «Путешествующие домой и странствующий еврей в фэнтези-литературе» – расследования и фантазии В детском фэнтези Дайаны Винн Джонс «Возвращающиеся домой» 1981 года 12-летний главный герой Джейми знакомится со странствующим евреем. Бездомный мужчина с грязной одеждой и волосами растянулся в городском парке. «Его водянистые черные глаза блестели безумным светом, — читаем мы, — и из-под них торчал нос, острый, длинный и голодный». Он разглагольствует Джейми о клике могущественных существ, которые контролируют мир. Бродячий еврей — гораздо более мрачная и, скажем так, культурно насыщенная фигура, чем можно было ожидать в детских фэнтези конца двадцатого века, хотя ученый Фара Мендлесон отмечает, что The Homeward Bounders — это «один из героев Джонса». самые страшные книги». Более того, Джонс считается одним из великих авторов детского фэнтези отчасти потому, что она так часто бросала вызов ожиданиям жанра. Мендлесон называет ее карьеру «устойчивым метафизическим критическим ответом» на литературу в жанре фэнтези.[2] Дайана Винн Джонс История Джейми начинается в его родном английском городе в конце девятнадцатого века, когда он случайно становится свидетелем Их . Они — курсив используется для обозначения Их — зловещие существа, управляющие миром Джейми и сотнями других миров. Странствующий еврей говорил правду. Оказывается, каждый из этих миров является одной из игр , в которые играют . И не любые игры, а те, которые напоминают популярную Dungeons & Dragons и настольные варгеймы начала 19 века.80-е годы. Они даже играют в эти игры с помощью машин, очень похожих на персональные компьютеры, 1981 год. Их секрет раскрыт, Они превращают Джейми в «отброса», обреченного скитаться из одного игрового мира в другой, пока он не найдет дорогу домой. К счастью, он находит союзников в своих поисках, в том числе таких же проклятых фигур из легенды: Прометея, прикованного к своей скале Тем , а экипаж Летучего Голландца также приговорен Тем к бесконечной каре. Когда Джейми попадает в мир, очень похожий на мир, современник Джонса, он встречает еще одну из Их жертв: Ахасевра, Блуждающего еврея, который рассказывает Джейми и его товарищам, «возвращающимся домой», как освободиться от Их . Джонс предлагает новый взгляд на фигуру, которая давно очаровывала писателей и читателей. Христианская легенда, история странствующего еврея, возникает в тринадцатом веке: еврей, позже названный Ахасверус или его вариант, который отказывается дать Иисусу отдохнуть на пути к распятию, наказывается бесконечными скитаниями до Второго пришествия. Популярность сказки восходит к Германии шестнадцатого века, где она использовалась как злобный антиеврейский мотив, связанный со спекуляциями о конце света. В семнадцатом веке он распространился по Европе и никогда не терял своей привлекательности — или своей способности приобретать новые значения.[3] Сотни рассказов, романов, стихов, произведений искусства и музыки рассказывают о Блуждающем еврее. В силу «разума его нищенства и долгой жизни», — пишет Эдгар Розенберг, — «каждая эпоха воссоздает Блуждающего еврея по своему образу».[4] Исторический и культурный релятивизм эпохи Просвещения. Романтики, с другой стороны, любили проклятых бессмертных, и поэтому Бродячий еврей, дерзкий революционер в стихотворении Шелли Королева Маб , например, нашла сходство с другими фигурами начала девятнадцатого века, такими как жуткий Мельмот Скиталец Чарльза Мэтьюрина, нестареющий оккультист Занони Эдварда Бульвер-Литтона и самый известный из бессмертных изгоев романтиков, чудовище Мэри Шелли. 5] «Бродячий еврей» Гюстава Доре Лайонел Триллинг заметил, что в девятнадцатом веке Бродячий еврей становится более героическим, но менее еврейским, хотя в историческом романе Джорджа Кроли Салатиэль (1827) он еврейский борец за свободу во времена Иисуса. [6] В Дэвиде Копперфильде , опубликованном через несколько лет после широко читаемого Юджина Сью Le Juif errant (1844, Бродячий еврей), Чарльз Диккенс никогда прямо не упоминает легенду, но делает мотив вечного скитания признаком преданности и доброты, предлагая фигура много на его уме. Во французской хронике, опубликованной около 1830 года, Вечный еврей достигает Северного полюса, а в немецкой виньетке 1846 года он обречен на бесконечные прыжки после изобретения резинового костюма.[7] Персонаж впервые появляется на английском языке в мрачном готическом романе Мэтью Льюиса «Монах » (1796). В романе, противопоставляющем протестантский свет разума католическому мракобесию, Бродячий Жид является промежуточной фигурой, своего рода оккультным сыщиком, который помогает партии света своим знанием тьмы. Он использует реликвии прошлого — распятие, кости святых и, возможно, кровь Христа — чтобы изгнать призрак католического прошлого. Как отмечалось в предыдущем посте, эта комбинация волшебства и демистификации характерна для других готических романов и их евреев. Релятивизм персонажа был доведен до предела девятнадцатого века Полем Февалем, французским писателем, чьим недавним восстановлением английского языка мы обязаны переводам и литературно-историческим раскопкам Брайана Стейблфорда. В «Дочь бродячего еврея» (1867) Феваль отвечает на моду на бродячих евреев своего времени, не сглаживая противоречивые версии легенды, а собирая условность бродячих евреев в стиле «Доктора Кто». В одном из них звучит бойкий эклектизм, переходящий в тотальный скептицизм: Я ортодоксальный ученик Вольтера, но в принципе, понимаете, я слишком много знаю, чтобы не быть хорошим католиком. Что касается философий, то за 1800 лет я видел их всех оттенков. Вот общая формула: на дне всякого раскола, как и на дне всякой революции, лежит какой-нибудь удалец, который сделал глупость и кусает за это пальцы, или дурак, который никто и хочет быть кем-то. ] Густав Майринк, энтузиаст оккультизма, объединил современный оккультизм и странствующего еврея в своей 19-летней жизни. 16 роман Das grüne Gesicht (Зеленое лицо). Действие происходит в Амстердаме в апокалиптической атмосфере мировой войны. Герои романа переживают видения Странствующего еврея, зеленолицего «древнего странника, который не вкусит смерти», который олицетворяет разрушение и неуверенное преображение человечества в современном мире. .[9] В поисках источника этих видений персонажи посещают собрание неортодоксального мистического общества, все члены которого взяли «духовные имена» наподобие оккультных групп, таких как Артур Уэйт и Алистер Кроули. Среди них русский еврей в кафтане, известный под именем «Симон Крестоносец», работник Армии Спасения по прозвищу «Магдалена» и коллекционер бабочек по имени «Царь Соломон». Они обсуждают каббалу, психологию и войну. Иллюстрация Фрица Швимбека к роману Майринка Майринк особенно интересуется потрясениями современности, которые переживают еврейские персонажи романа (то есть, помимо Вечного еврея). Особенно ужасен такой опыт в случае с «Симоном Крестоносцем», у которого жена и дети были убиты, а старшая дочь изнасилована и заживо сожжена у него на глазах, в погроме. В романе его ошибочно обвиняют в убийстве. (Отголосок дела Бейлиса 1913 года в России?) Тем не менее, поскольку он изучал каббалу с Блуждающим евреем, которого он связывает с пророком Илией, Саймон достигает состояния бесстрастия за пределами горя и отчаяния. Второму еврейскому персонажу романа, доктору Измаилу Сефарди, Блуждающий еврей говорит создать сионистское государство в Бразилии, где язык будет «международным языком, который постепенно станет использоваться всеми народами». отсылка к эсперанто (само создание еврея).[10] Джордж К. Андерсон завершает свой обзор легенды 1965 года, замечая, что «очертания Артаксеркса неуклонно становятся бледнее» и что «безбожие двадцатого века… . . предлагает честно уничтожить его». Эта цифра, размышляет он, явно неадекватна реальности страданий евреев во время Холокоста. Тем не менее, Андерсон не ожидает, что фигура исчезнет навсегда: «Он умер раньше и вернулся к жизни».[11] Действительно, в том же году, когда Джонс опубликовал The Homeward Bounders , восточногерманский писатель Стефан Хейм опубликовал Ahasver (английский перевод The Wandering Jew , 1983), в котором Ахасфер является одним из мятежных ангелов, которые, как в еврейском мидраше протестует против решения Бога создать человека. Его бывший товарищ Люцифер пытается доказать никчемность человечества и изгнан в ад, хотя в романе он появляется в наши дни в качестве профессора Еврейского университета в Иерусалиме. Агасверус думает, что человечество можно преобразовать земными средствами — комментарий к социалистическому проекту — и изгнан на землю как Бродячий еврей. Несколько лет назад я рецензировал два высоко оцененных романа о женщинах-скитальцах-еврейках, оба опубликованы в 2018 году. В романе Сары Перри « Мельмот » (название заимствовано у Мэтьюрина) эта фигура является вечным свидетелем человеческой жестокости, и ни одна из утешение религиозной верой. Субъекты ее посещений — свидетели, а иногда и хуже, геноцидов, религиозных преследований, женоненавистничества и депортации нелегальных иммигрантов. Этакий прогрессивный готический роман, Мельмот спрашивает: Зачем продолжать, когда человечество такое уродливое? Зачем продолжать, когда каждый из нас так замешан в несправедливости мира? Дара Хорн Вечная жизнь также спрашивает: зачем продолжать? Под чем Хорн, еврейский писатель значительной эрудиции, имеет в виду: зачем продолжать еврейскую историю через наших детей и детей детей? Больше, чем в любом другом романе «Бродячий еврей», Хорн вырывает миф из христианского контекста, превращая его в историю еврейского сострадания. Не в силах умереть, главная героиня Хорн борется с болью, видя, как ее близкие стареют и умирают, зная, что она навсегда переживет их. Тем не менее, она всегда решает снова выйти замуж, создать новую семью и воспитать еще детей — она стала матерью сотен — прежде чем неизбежно уйти, подобно фениксу, в новое тело и другую жизнь. До The Homeward Bounders современная фантастическая литература мало уделяла внимания Странствующему еврею. Было несколько проклятых бессмертных, таких как Вечный Чемпион Майкла Муркока, и один или два выдающихся Бродячих еврея в научной фантастике. Довольно еврейский Шмендрик-волшебник из Питера С. Бигля «Последний единорог » (1968) наказан бессмертием, хотя в остальном с легендой не так много связи. Joyleg 9 Аврама Дэвидсона и Уорда Мура0168 (1962) изображает глушителя из Теннесси, чье бессмертие позволяет высмеивать современное американское благочестие, как обнаруживают политики-демократы и республиканцы, которые пытаются объявить его представителем партии. Хотя и Дэвидсон, и Мур были евреями, их характер не таков, и он обретает бессмертие, купаясь в виски. Когда Бродячий Еврей стал предметом фантазии, он принес с собой вопрос о том, что делать с антиеврейской подоплекой легенды. Один из подходов можно увидеть в книге Джеймса Блейлока «9».0167 The Last Coin (1988), который радостно грабит реквизит христианской легенды, избегая при этом буквальной верности вероисповеданию. Один из калифорнийских оккультных романов Джеймса Блейлока. Роман Блейлока построен вокруг тридцати серебряных монет, из-за которых Иуда предал Иисуса, однако он сильно отличается от библейского повествования. Мы узнаем, что печально известные серебряные монеты являются доисторическими талисманами («старыми, когда сгорели города Равнины») и что эпизод с Иисусом и менялами на самом деле был попыткой помешать пагубному влиянию монет, поскольку всякий, обладание всеми тридцатью дает огромную магическую силу. Иуда, когда-то обладавший всеми тридцатью, стал бессмертным, но раскаялся, превратившись в «странствующего еврея, чья епитимия за грех предательства заключалась в двухтысячелетней работе по хранению монет». [13] Оккультные триллеры Чарльза Уильямса явно повлияли на то сумасбродную, то пугающую историю Блейлока, часть серии оккультных фантазий, построенных Блейлоком вокруг христианских артефактов. Но в соответствии с южно-калифорнийской обстановкой моральная основа этих книг не столько христианская, сколько калифорнийская. Последняя монета Герой-болван из Эндрю движим не верой, а собственным очаровательным и гениальным идиотизмом. Злодей является темпераментным двоюродным братом гнусной Хурма Уильямса, а также поклонником корпоративной застройки набережной. И в то время как евангельский Иисус выбрал рыбаков в качестве своих апостолов для ловли душ, Блейлок использует этот мотив как выражение фундаментальной странности вселенной. Эндрю вспоминает, как доисторический латимерий, считавшийся вымершим миллионы лет назад, был пойман рыбаками на африканском побережье в начале 1930-х годов. «Вот как Эндрю чувствовал, — пишет Блейлок, — как будто его вообще ничто не могло удивить: инопланетяне, приземляющиеся на блюдцах… . . открытие, что Бродячий Еврей возился с землей, как с часовым механизмом». В отличие от свободного подхода Блейлока к христианскому мифу, несколько напыщенный фэнтезийный роман Сьюзан Шварц 1992 года Грааль сердец является буквальным в своем христианстве. Он тесно связан с евангельским повествованием, которое пересказывает с точки зрения странствующего еврея, и с утверждениями христианства об Иисусе как о мессии и сыне Бога. Блейлок, ослабив связь с христианским мифом, позволяет Странствующему еврею и даже его Иуде освободиться от традиции христианского антисемитизма или, по крайней мере, безразлично к ней относиться. Книга Шварца подтверждает это.[14] Шварц сказала, что роман вырос из ее увлечения оперой Вагнера «Парсифаль ». Шварц расширяет эту роль, давая нам знакомое христианское повествование о еврейской женщине, угнетенной жестоким законничеством иудаизма, освобожденной через христианскую любовь — и любовь христианского мужчины. Шекспир Венецианский купец — самый известный пример этого сюжета. Антиеврейские стереотипы изобилуют. В то время как Иисус и его еврейские последователи добры, другие евреи романа подобострастны и сальны, олицетворяя ветхозаветную жестокость или фарасейское лицемерие в соответствии с христианской полемической традицией. Как и у Вагнера, злодей этой истории — колдун, который, хотя и не идентифицирован как еврей, связан с достаточным количеством антиеврейских мотивов, чтобы эта ассоциация чувствовалась. В наиболее значительном отклонении Шварца от евангельского повествования евреи не несут прямой ответственности за казнь Иисуса — это дело рук колдуна — но они по-прежнему прокляты и могут быть искуплены только через Христа, как и Кундри в конце романа. Шварц заставляет Кундри путешествовать во времени между древностью римской Палестины и романным «настоящим» легендарным Броселиандом, заколдованным христианским царством рыцарей, служащих Святому Граалю. Этот артуровско-вагнеровский сеттинг освобождает еврея от мертвого закона иудаизма в живой миф христианства. Для Шварца фантазия об Артуре — это место, где еврейка может, наконец, избавиться от своего проклятия, найти своего возлюбленного-христианина и спастись. Вернемся, после долгих блужданий, к Джонсу Путешествие домой . Отходя от подходов Блейлока и Шварца, Джонс движется в более политическом направлении. Ее книга раскрывает, что легенда о бродячем еврее — это обман, созданный Ими , чтобы скрыть жестокие мучения Артаксеркса и не дать ему раскрыть Их секрет. Они не дадут Артаксерксу ясно выразиться, но вот что он успевает сказать Джейми: Они вложили ложь в мои уста, чтобы я не мог рассказать миру о Их , но должен сказать, что я согрешил против Бога. Но это ложь […] Я видел игровую доску Их и я видел игру Они играли с народами. И я вышел, чтобы проповедовать и предупредить мой народ об Их грядущей уловке. И, по этой причине, Они взяли меня, Артаксеркса, и навесили на меня цепи, и послали меня с ложью в устах моих, и я назван Странствующим Иудеем. [16] Блуждающий еврей не грешник против Бога, а тот, кто, подобно Джейми, мельком увидел кукловодов, дергающих за ниточки нашего мира. Сама легенда и ее антисемитское содержание, как предполагает Джонс, являются преднамеренным отвлечением внимания от реальных механизмов власти. » Они дали мне надежду», — сказал Артаксеркс. Они повесили меня в надежде, как в цепях, и поставили передо мной цель, и направили меня в путь. Но эта цель всегда удаляется от меня, как мираж в пустыне или звезда от звезды. Я устал теперь, и надежда — тяжелое бремя.[17] Когда Джейми начинает понимать, Артаксеркс говорит ему, что для победы над Их нужно оставить надежду, «тяжелое бремя». В контексте романа это означает, что в то время как Они представляют Джейми и его товарищам, «возвращающимся домой», набор правил, которые обещают шанс на будущую победу и возвращение домой, он должен понять, что игра сфальсифицирована. Никакая победа невозможна, пока он играет по Их правилам. Хотя Джонс не еврейка и сомнительно, что она это имела в виду, здесь мне вспоминаются слова Гершома Шолема о мессианской идее в иудаизме. «В жизни с надеждой есть что-то величественное, — пишет Шолем, — но в то же время в ней есть что-то глубоко нереальное». Шолем предостерегает, что надежда «принижает исключительную ценность индивидуума, и он никогда не сможет реализовать себя», поскольку он неизбежно «недооценен».0167 жизнь жила в отсрочке» (выделено Шолемом), ожидая победы в игре. Шолем видел в сионистском проекте, политическом, посюстороннем возвращении евреев домой спасительную альтернативу мессианской надежде.[18] Политическая критика Джонсом надежды как опиата, однако, больше указывает на проблемы холодной войны 1980-х годов. «Что меня беспокоит, — говорит мальчик, с которым Джейми подружился в современном мире, в котором он находит Артаксеркса, — так это то, что этот мир — мой мир — должен быть игрой […] И когда Они начните играть Их следующая война, она будет ядерной». ложной надеждой объединиться, чтобы свергнуть сильных мира сего, играющих жизнью. Однако самым тревожным аспектом романа Джонса является то, что за победу над Их приходится платить. Из-за природы вселенной игрового мира один сброшенный должен навсегда остаться бездомным, должен видеть все реальности как потенциальные, так и воображаемые, чтобы все остальные могли жить в них как в реальных мирах. Джейми берет на себя это бремя. «Пока я нигде не задерживаюсь надолго, — объясняет он, — пока я продолжаю двигаться и ни о чем не думаю как о Доме, я буду действовать как якорь, чтобы поддерживать реальность всех миров. И это удержит Их ». В качестве сброса Джейми не может умереть, и в конце мы узнаем, что, хотя он выглядит на двенадцать лет, ему на самом деле больше века из-за его путешествий между мирами. Другими словами, Джонс превращает мальчика-героя своей книги в бродячего еврея. Его друзья состарятся и умрут, а он будет продолжать кружить по разным мирам, жертвуя нашим благополучием. «Вы можете жить своей жизнью, как хотите, а я буду продолжать двигаться», — говорит нам Джейми и заключает роман: «Но вы не поверите, как вам становится одиноко».[21] «Вы можете жить своей жизнью, как хотите, а я буду продолжать двигаться», — говорит нам Джейми и завершает роман: «Но вы не поверите, как вам одиноко». Этот леденящий кровь финал предполагает, что, помимо атмосферы игр и компьютеров 1981 года и политики ядерного разоружения, может быть еще один исторический аспект: академическая мода на Рене Жирара и французская социологическая традиция относительно центральной роли жертвы. Жирар рассматривал все человеческие общества как основанные на механизме козла отпущения, на потребности в жертвенной фигуре, устранение которой позволяет обществу сплачиваться. Книга Жирара 9Книга 0167 Violence and the Sacred была переведена на английский язык в 1977 году и достигла пика своего влияния в то время, когда Джонс опубликовала свою довольно жирардианскую детскую книгу. Если это кажется особенно мрачным для фантастического романа, мы должны помнить о собственной любви Джонс к Толкину, чьи лекции она посещала в Оксфорде. В своем эссе 1983 года о повествовательных структурах в «Властелин колец » Джонс отмечает, что герой Толкина Фродо не может оставаться частью счастливого конца, который он сделал для других. Он «выпал из истории, как и эльфы» — и, заметим, как Странствующий Джейми Джонса, — «и должен теперь отправиться в Море, как и остальные».[22] Она продолжает: «Этот двусмысленный финал, в котором победа и поражение равны одному и тому же . . . именно то, чего и следовало ожидать. Вы были предупреждены. Ведь ты знал, что жизнь никогда не приходит к счастливому концу и останавливается на этом. Жгучий лоск печальной мудрости Толкина, добавленный невероятными детскими фантазиями Джонса, должен напомнить нам, как это бывает одиноко. Источники: Андерсон, Джордж К. Легенда о странствующем еврее . Провиденс: издательство Университета Брауна, 19. 65. Блейлок, Джеймс. Последняя монета . e -книга, Литературное агентство Бармаглот, 2012. Феваль, Пол. Дочь странствующего еврея . Пер., изд. и введение. Брайан Стейблфорд. Black Coat Press, 2005. Джонс, Дайана Винн. Путешественники домой . Детские книги HarperCollins, 2010. –. Размышления: О магии письма . Вступление. Нил Гейман. и -книга, HarperCollins, 2012. Мендлесон, Фарах. Дайана Винн Джонс: детская литература и фантастическая традиция. Нью-Йорк и Лондон: Routledge, 2005. Книга и , ProQuest Ebook Central. Майринк, Густав. Зеленое лицо . Транс. Майк Митчелл. Дедал, 2004. Робертс, Мари. Gothic Immortals: Художественная литература Братства Розового Креста . Лондон и Нью-Йорк: Routledge, 1989. Розенберг, Эдгар. От Шейлока до Свегали: еврейские стереотипы в английской художественной литературе . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета, 1960. Шолем, Гершом. «К пониманию мессианской идеи в иудаизме». Транс. Майкл А. Мейер. В Мессианская идея в иудаизме и другие очерки еврейской духовности . Нью-Йорк: Шокен Букс, 1971. 1–36. Шварц, Сьюзен. Грааль Сердец . Нью-Йорк: Tom Doherty Associates, 1992. Триллинг, Лайонел. «Меняющийся миф о евреях». Комментарий 66:2 (19 августа78), 24-34. Вайнград, Михаил. «Двухтысячелетние женщины». Jewish Review of Books , 8 марта 2019 г. [1] Jones 2010, 166. [2] Mendlesohn 2005, 50, xiii. [3] Историю бродячего еврея я полагаюсь на незаменимое исследование Джорджа К. Андерсона 1965 года. [4] Rosenberg 1960, 188. [5] О релятивистском странствующем еврее см. Anderson 1965. О связях с другими романтическими бессмертными см. Roberts 1989. [6] Trilling 1978. См. также Anderson 1965, 188. [7] Anderson 1965 упоминает «ссылки на Странствующего еврея» (190) Диккенса, хотя и не конкретно в David Copperfield , а также обсуждает Sue (231-39) .