22.08.2022 | Leave a comment Содержание Major — Why I Love YouАльбомЕще альбомы MajorПеревод Bruno Major — Easily и текст песни Гете, Иоганн Вольфганг фон (1749–1832) Гёте (1749–1832) Гёте (1749–1832) Римские элегии I Миньон Венецианские эпиграммы I апреля Знакомство с специальностями — Химия и переводоведение Концентрация Major — Why I Love You I found love я нашел в тебе In you свою любовь And I’ve learned to love me too и я научился любить самого себя Never have I felt что я могу быть всем тем, That I could be all that you see что ты ты сейчас видишь It’s like our hearts have intertwined как будто наши сердца переплелись друг с другом Into the perfect harmony и это идеальная гармония This is why I love you вот почему я люблю тебя Ooh, this is why I love you ооу вот почему я влюблен в тебя Because you love me потому что ты любишь меня You love me ты любишь меня This is why I love you вот почему я люблю тебя Ooh, this is why I love you ооу вот почему я влюблен в тебя Because you love me потому что ты любишь меня You love me ты любишь меня I found love я нашел в тебе In you свою любовь And no other love will do и не одна другая не сможет повторить Every moment that you smile каждый момент, что ты улыбалась Chases all the pain away заберёт всю боль Forever and a while навсегда и на какое то время In my heart is where you’ll stay в мое сердце где ты останешься This is why I love you вот почему я люблю тебя Ooh, this is why I love you ооу вот почему я влюблен в тебя Because you love me потому что ты любишь меня You love me ты любишь меня This is why I love you вот почему я люблю тебя Ooh, this is why I love you ооу вот почему я влюблен в тебя Because you love me потому что ты любишь меня You love me ты любишь меня The stars have all aligned and right now звезды выровнены и прямо сейчас Is the perfect time to say что сейчас самое идеальное время сказать I love you я тебя люблю I love you я тебя люблю I love you я тебя люблю I love you я тебя люблю I love you я тебя люблю I do я делаю This is why I love you вот почему я люблю тебя This is why I love you вот почему я люблю тебя Because you love me потому что ты любишь меня You love me ты любишь меня This is why I love you вот почему я люблю тебя Ooh, this is why I love you ооу вот почему я влюблен в тебя Because you love me потому что ты любишь меня I found love я нашел в тебе In you свою любовь And no other love will do и не одна другая не сможет повторить That’s why I love you вот почему я люблю тебя Авторы: Harmony Samuels, Major Johnson Finley, Karl Daniels, Jor El Quinn АльбомWhy I Love You — Singleдата релиза20-05-2016 1 Why I Love You Еще альбомы MajorMAJOR. HOPE Motivations2021Turnt Up — Single2021Fatti — Single2021Godfather2021Stand At Ease2021Salute2021Fade Away2021leave me alone2021Money2020Savage2020все альбомы Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы. Перевод Bruno Major — Easily и текст песни Don’t you tell me that it wasn’t meant to be Call it quits, call it destiny Just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t tryWe had a good thing going lately Might not have always been a fairytale But you know and I know that they ain’t real I’ll take the truth over the storyYou might’ve tried my patience lately But I’m not about to let us fail I’ll be the wind picking up your sail But won’t you do something for me?Don’t you tell me that it wasn’t meant to be Call it quits, call it destiny Источник teksty-pesenok. ru Just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t tryComing and going, inside out, back to front All tangled and messy, that’s how we’ve been and We’ll always be, and that’s alright with meDon’t you tell me that it wasn’t meant to be Call it quits, call it destiny Just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t try Try, try, just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t try Just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t try Try, try, just because it won’t come easily Doesn’t mean we shouldn’t tryНе говорите мне, что это не должно было быть Назовите это уходит, назовите это судьбой Просто потому, что это не легко Это не значит, что мы не должны пытатьсяВ последнее время мы хорошо провели время Не всегда была сказка Но вы знаете, и я знаю, что они не настоящие Я расскажу правду об историиВозможно, вы испробовали мое терпение в последнее время Но я не собираюсь позволить нам потерпеть неудачу Я буду ветром, поднимающим твой парус Но ты ничего не сделаешь для меня?Не говорите мне, что это не должно было быть Назовите это уходит, назовите это судьбой Источник teksty-pesenok. ru Просто потому, что это не легко Это не значит, что мы не должны пытатьсяПрихожу и ухожу, наизнанку, назад Все запутано и грязно, вот как мы были и Мы всегда будем, и это нормально со мнойНе говорите мне, что это не должно было быть Назовите это уходит, назовите это судьбой Просто потому, что это не легко Это не значит, что мы не должны пытаться Попробуйте, попробуйте, просто потому, что это не будет легко Это не значит, что мы не должны пытаться Просто потому, что это не легко Это не значит, что мы не должны пытаться Попробуйте, попробуйте, просто потому, что это не будет легко Это не значит, что мы не должны пытатьсяПеревод песни добавил: АнонимИсправить перевод песни Популярные тексты песен исполнителя Bruno Major:Bruno Major — Easily Гете, Иоганн Вольфганг фон (1749–1832) Гёте (1749–1832) Перевод А. С. Клайн © Copyright 2000 Все права защищены Эта работа может быть свободно воспроизведена, храниться и передаваться в электронном виде или иным способом для любых некоммерческих целей . Применяются условия и исключения. Иоганн Вольфганг фон Гёте родился во Франкфурте-на-Майне. Учился в Лейпциге и Страсбурге. Его ранняя романтическая поэзия сделала его лидером движения «Буря и натиск». Его роман «Страдания юного Вертера» принес ему известность. Он поселился при Веймарском дворе, отправившись в Италию в 1786 году. Он интересовался наукой (ботаникой, оптикой, анатомией) и помогал управлять Государственным театром. Он женился в 1806 году. Его главной работой была версия легенды о Фаусте. Его широкие симпатии и уравновешенная личность освещали немецкую культуру. Гёте (1749–1832) Римские элегии I Скажи мне, камни, о, говори, возвышающиеся дворцы! Улицы, скажи слово! Дух этого места, ты тупой? Все живо в твоих священных стенах вечный Рим, только для меня все тихо. Кто мне шепнет, в какое окно увижу ли я сладость, которая воспламенит меня и оживит? Уже угадываю пути, идущие к ней и от нее, всегда и всегда я буду идти, пока сладкое время ускользает. Я гляжу на церковь и дворец, руины и колонну, как серьезный человек, разумно использующий путешествие, но скоро это случится, и все станет одним огромным храмом, Храм любви, принимающий нового посвящения. Хоть ты целый мир, Рим, всё же, без Любви, мир не мир, Рим не может быть Римом. Миньон Знаете ли вы страну, где растут лимонные деревья, в потемневших листьях сияют золото-апельсины, Легкий ветерок дует с чистого голубого неба, мирт стоит немой, а лавр высокий? Вы это хорошо знаете? Там я бы ушел, быть там с тобой, о мой возлюбленный! Ты знаешь дом? В нем есть колонны и балки, сверкают комнаты, блестит прихожая, и мраморные фигуры смотрят на меня? — Что они сделали, дитя страданий? Вы это хорошо знаете? Там я бы ушел, быть там с тобой, о мой верный хранитель! Вы знаете туманную горную массу? Мул пробирается через туманный проход, и драконы в пещерах рождают свой древний выводок, и скалы отполированы потоком; Вы это хорошо знаете? Вот бы меня не было! Именно туда ведет наш путь! Отец, мы должны продолжать! Венецианские эпиграммы I Саркофаги, урны — все было покрыто реалистичными сценами, фавны танцуют с девушками из вакхического хора, парные, козлоногие существа, надувающие щеки, вырывая из ревущего рога оглушительные ноты. Тарелки и барабанный бой, мрамор виден и слышен. Как восхитительны плоды в клювах порхающих птиц! Никакой поразительный шум не может их напугать или отпугнуть любовь, Амор, чей факел радостно качается в этой счастливой толпе. Так полнота побеждает смерть, и пепел внутри кажутся неподвижными в своем безмолвном доме, чтобы чувствовать наслаждение любви. Так пусть украсится саркофаг Поэта, этой книгой писатель наполнил красоту жизни. апреля Глаза скажи, скажи мне, что ты мне скажешь, рассказывая что-то слишком сладкое, делать музыку из красоты, с вопросом, скрытым глубоко. Тем не менее я думаю, что знаю, что вы имеете в виду, там за блеском твоих зрачков, любовь и правда — легкость сердца твоего, что, вместо собственного блеска, так искренне хотел бы поприветствовать, в мире тупости, слепоты, один истинный взгляд человеческой доброты, Где встречаются две родственные души. Знакомство с специальностями — Химия и переводоведение Концентрация Не могли бы вы объяснить концентрацию? Почему вы выбрали для себя переводоведение? Концентрация в колледже Смита позволяет вам изучать область, которая не обязательно распространена в учебных заведениях бакалавриата, наряду с вашей специальностью. Работая в Smith, у меня была уникальная возможность погрузиться в две совершенно разные области знаний: химию и перевод. Я вырос, разговаривая на трех языках, поэтому перевод всегда занимал центральное место в моей жизни. Впервые я познакомился с переводоведением в Смите на первом курсе семинара, который вел невероятный профессор Беллезия. Как родители, эмигрировавшие из Сирии, повлияли на то, что вы изучали? На самом деле, я и моя семья родом из Сирии. Нам всем пришлось иммигрировать в США, когда мы были вынуждены покинуть страну из-за войны. Мне невероятно повезло, что я попал в такое вдохновляющее учреждение, как Смит. Мой опыт повлиял на мой интерес к переводоведению. Я вырос, разговаривая на трех языках, и мне пришлось иммигрировать в ряд стран, поэтому от колониализма до социальной политики у меня был большой жизненный опыт, который повлиял на мой интерес к переводоведению. Нахождение дома в Смите в окружении поддерживающих и блестящих студентов и профессоров определенно можно назвать моим самым любимым воспоминанием о Смите. На каких еще языках вы говорите и как они повлияли на вашу работу? Я свободно говорю по-французски и по-арабски и немного по-испански. Как однажды сказала мне профессор Джованна Беллезия: «Вы должны благодарить свою счастливую звезду за то, что вы выросли, говоря на трех языках». У меня совершенно уникальное восприятие мира, которого у меня не было бы, если бы я был моноязычным, и это определенно влияет на мою повседневную жизнь и мою академическую работу. Какова ваша специализация и как она пересекается с вашей концентрацией? Я специализировался на химии, и я считаю, что это пересекается с моей концентрацией переводоведения. От умения ценить и ценить чужую культуру и идеи до попыток примирить две совершенно разные культуры и сформулировать свой собственный голос с помощью переводов, языки и область перевода содержат ценные уроки, которые, безусловно, могут быть применимы к химии, где ученые из разных слоев общества собираются вместе, чтобы вести открытия. которые могут революционизировать наш образ жизни. Какое ваше самое любимое воспоминание о Смите? Это определенно несправедливый вопрос, потому что у меня так много любимых воспоминаний о Смите! Но если бы мне пришлось выбрать одно воспоминание, это было бы время, когда я понял, что Смит стал для меня скорее домом. Жизнь тяжела для всех, и я испытал это в последнее время, но найти дом в Смите в окружении поддерживающих и блестящих студентов и профессоров, безусловно, можно назвать моим самым любимым воспоминанием о Смите. Если бы кто-то собирался изучать вашу специальность или концентрацию, что бы вы им сказали? Дерзайте! Переводческое дело доступно всем; это поле, где вы воспринимаете мир через уникальную линзу, которая помогает вам немного лучше понимать людей. Это область исследования, в которой вы можете погрузиться в глубину изучения различных культур, наблюдать за тем, как люди ведут свою жизнь в разных странах, и обнаруживать лежащие в основе социальные и политические предрассудки, окружающие языки. Переводоведение может превратить вас в переводчика, который может соединить два языка и культуры, чтобы облегчить понимание, что имеет решающее значение в нашем современном мире. Изучение перевода может помочь вам стать переводчиком, способным соединить два языка и культуры, чтобы облегчить понимание, что крайне важно в нашем современном мире. Опишите момент с друзьями или одноклассниками, который особенно запомнился вам. Во время SURF мой друг отчаянно позвонил мне, потому что наша реакция в лаборатории не работала, поэтому я ехал 40 минут из своего жилья за пределами кампуса в Смит, чтобы вместе поработать над этим. В конце концов, наш эксперимент не удался, поэтому мы пошли пить чай с бобой! Какова ваша «большая мечта» на будущее? Произвести революцию в медицине с помощью химии! По какому месту в кампусе вы будете скучать больше всего? Я буду очень скучать по Форду Холлу! Это такое красивое здание, где вы можете заниматься в атриуме, тусоваться с друзьями в комнате времен года или выходить на террасу и наслаждаться невероятным видом.