Русские имена на английском языке

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:
  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan
Женские имена:
  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Английские глаголы: To be и To have

Из всех английских глаголов самые важные — to be («быть») и to have («иметь»). Они важны, потому что используются во множестве ситуаций как основные глаголы и как вспомогательные глаголы при образовании временных форм.
В Wall Street English основные функции to be и to have изучаются на первых уровнях, а все остальные постепенно добавляются в течение всего курса. В этой статье мы рассмотрим все случаи их использования.

Глагол To be

Глагол ‘to be’ – это первый глагол, который мы изучаем. Почему? Потому что он используется в большом количестве случаев, а именно:

  • Чтобы передать персональную информацию, такую как имя, возраст, происхождение
  • Для описания чувств
  • Для описания человека, предмета, места
  • Как вспомогательный глагол для образования продолженных временных форм
  • Как вспомогательный глагол при образовании пассивного залога

Итак, вы видите, как он важен. Давайте начнем с того, какие есть формы у этого глагола.

Структура

Глагол ‘to be’ является неправильным глаголом, и даже в the present simple (простом настоящем времени) имеет три формы – am, are and is:

Как вы можете видеть, у каждой из его форм есть также сокращенный вариант, который используется в разговорном английском и в неформальном письме.

Чтобы построить негативное предложение в the present simple, мы добавляем частицу «not». Она тоже может быть сокращена, так получается форма «aren’t» или «isn’t».

Чтобы задать вопрос, мы меняем подлежащее и глагол «to be» в нужной форме местами:

У глагола ‘to be’ следующие формы для временных форм прошедшего времени:

Использование глагола To be

Представление и запрос персональной информации: имя, возраст, происхождение, адрес и т.д. К примеру:

  • What’s your name? – My name’s Henri. / Как тебя зовут? – Меня зовут Генри.
  • How old is he? – He’s 25. / Сколько ему лет? – Ему 25.
  • Where are they from? – They’re from Turkey. / Откуда они? – Они из Турции.
  • What’s her job? – She’s an accountant. / Кем она работает? – Она бухгалтер.

 

Описания состояния и самочувствия. Примеры ниже:

  • How are you today? – I’m very well, thanks. / Как ты сегодня? – Я очень хорошо, спасибо.
  • We’re hungry. Is there anything to eat? / Мы голодны. Есть что-нибудь поесть?
  • The kids are bored. Why don’t we play a game? / Детям скучно. Почему бы нам не сыграть в игру?
  • You’re tired. You should go to bed. / Ты устал. Тебе лучше пойти спать.

Описание людей, мест и вещей. Далее примеры:

  • Paolo is tall and thin. / Паоло высокий и худой.
  • Mr. and Mrs. Dean are really kind and friendly. / Мистер и Мисcиc Дин очень добрые и дружелюбные.
  • What’s the weather like? – It’s cold and rainy… / Какая там погода? – Там холодно и дождливо…
  • Your car is much faster than mine. / Твоя машина намного быстрее моей.

 

Образование the continuous tenses (продолженных времен), которые описывают происходящие действия и продолжающиеся состояния и ситуации в прошедшем, настоящем и будущем. Например:

  • You’re studying English. / Ты изучаешь английский.
  • What were they doing when you arrived? (were = the past of ‘are’) / Что они делали, когда ты приехал?
  • I’ll be waiting for you at the entrance to the cinema. / Я буду ждать тебя при входи в кино.

 

Образование пассивного залога, при котором фокус смещается на объект действия – в прошедшем, настоящем и будущем. К примеру:

  • Many types of wine are made in Italy. / Множество видов вин производятся в Италии.
  • This film was directed by Steven Spielberg. / Фильм был снят Стивеном Спилбергом.
  • The new version of this phone will be released next year. / Новая версия этого телефона будет выпущена в следующем году.

 

 

Глагол To have

Глагол «to have» очень часто используется в английском языке, потому что он выступает как основной глагол во множестве ситуаций и очень важен как вспомогательный глагол. Глагол «to have» может значить:

  • Владение, обладание
  • Замена для глаголов «есть» или «пить»
  • Принятие или получениe
  • Действие / опыт
  • Перенос действия / побуждение других к действию
  • Вспомогательный глагол при образовании perfect tenses (совершенных временных форм)

 

Структура

Как и глагол «to be», глагол «to have» является неправильным глаголом. Его формы в настоящем времени:

 

Чтобы сделать предложение отрицательным добавляем «don’t / doesn’t», как мы делаем и со всеми остальными глаголами, кроме глагола «to be».

 

Для вопросов используются «do/does»:

 

Глагол «to have» для временных форм прошлого:

Использование глагола «To have»

Описание наличия, владения чем-либо. К примеру:

  • You have two sisters, don’t you? / У тебя есть две сестры, не так ли?
  • They have three factories in Poland. / В Польше есть три завода.
  • Does he have an apartment or a house? / У него квартира или дом?

 

Замена глаголов «есть» и «пить», например:

  • I have a coffee and a croissant for breakfast. / На завтрак у меня кофе и круассан
  • We’ll have the tomato soup as a starter, please. / Мне, пожалуйста, томатный суп на первое.
  • Let’s have a snack before the game. / Давай перекусим перед игрой?

 

Описание получения или принятия чего-либо:

  • He has a new role in the company. / У него новая должность в компании.
  • We have some bad news. / У нас плохие новости.
  • You have a phone call from a supplier. / Тебе звонок от поставщика.

 

Описание действий, событий, случаев и опыта:

  • They have an exam on Monday morning. / У них экзамен в понедельник утром.
  • I have a shower before I go to bed. / Перед сном я хожу в душ.
  • When it’s hot I have a swim in the sea. / Когда жарко, я делаю заплыв в море.

 

Перенос действия или побуждение других к действию:

  • She has her staff prepare a report once a month. / Раз в месяц она заставляет своих подчиненных готовить отчет.
  • How often do you have your haircut? / Как часто ты стрижешься?
  • We are having our house painted at the moment. / В данный момент наш дом красят.

 

Как вспомогательный глагол при образовании (завершенных временных форм)
the present perfect и the past perfect.

  • I’ve seen this film twice now. / Я смотрел этот фильм уже дважды до нынешнего момента.
  • They’ve lived here for nine years. / Они жили здесь девять лет.
  • You had already left when I arrived. / Ты уже уехал, когда я пришел.

 

Have got

Когда мы говорим о вещах, которые у нас есть, которыми владеем, мы также можем использовать конструкцию «have got», которая является распространённой альтернативой «have». Можно сказать, что она более распространена в Британском варианте английского языка, чем в американском и может быть расценена как неформальная. Значение остается неизменным, но построение отрицательных предложений и вопросов меняется.

 

 Отрицательная форма «have got» образуется с помощью частицы «not»:

 

При составлении вопроса подлежащее меняется местами с «have»:

 

 Несколько примеров с «have got»:

  • Have you got a pen I can borrow? / У тебя нет ручки, которую я мог бы одолжить?
  • He’s got three sisters and one brother. / У него три сестры и один брат.
  • We haven’t got time to walk to the station. / У нас нет времени идти до станции пешком.
  • I’ve got a meeting at 3 pm. / У меня встреча в 15:00.

 

[039] Назовите свое имя (быстро и просто)

Научитесь произносить свое имя по-английски

Этот короткий и приятный эпизод длиннее обычного! В нем полно полезных советов, которые помогут вам быстрее и четче произносить свое имя, когда вы говорите по телефону. Наслаждайтесь 🙂

Ссылка, которую я упомянул в этом выпуске, называется Spell Tool, http://spelltool.com/en/

Транскрипции

Привет, ребята, вы слушаете English Made Simple, это номер 39. , numero treinta y nueve.
Всем привет, добро пожаловать в этот короткий и приятный эпизод, меня зовут Милина или Милейна, так меня называют носители языка, но мое настоящее имя Милена на сербском или Милена, у меня другой акцент.

Я надеюсь, что все в порядке, и мы готовы к рок-н-роллу, Да! Давайте закончим светскую болтовню и перейдем прямо к сегодняшнему выпуску!

В этом эпизоде ​​мы вернемся в первый класс, знаете, когда мы были детьми….мы притворимся, что нам 10 лет, о боже! Давайте научимся писать, yeeey!

Почему это важно? Вы можете спросить себя! Это очень важно, это облегчит вашу жизнь! Это облегчит вам задачу, когда вам придется произносить свое имя по буквам по телефону, и поможет вам избежать путаницы между вами и человеком на другом конце провода. Позвольте мне сказать вам кое-что, ребята, мне было весело, когда я пытался написать свое имя по телефону, прежде чем я научился этому очень простому трюку, el truco! Это трюк! Что ж, дам вам подсказку, вы слышали такое написание в некоторых голливудских фильмах, например, в «Рэмбо» с Сильвестром Сталоне. Вы знаете Рэмбо, или Рэмбо зависит от того, откуда вы.

Часто по телефону вам нужно будет написать свое имя, а также адрес, почтовый адрес или адрес электронной почты или указать свои номера телефонов, в этом коротком и приятном эпизоде ​​мы узнаем самый простой способ сделать это, Я также дам вам еще пару советов о том, как давать номера по телефону и как оставить сообщение на голосовой почте. Потому что я забыл сделать это в последнем эпизоде. Ничего страшного!

Ну, Милена, начнем! Оки Доки.
Тогда давайте начнем с подсказки по правописанию.

Ребята, позвольте задать вам вопрос:

Вы слышали об английском фонетическом алфавите? Я надеюсь, что это так! Существует так называемый фонетический алфавит, который был разработан и используется различными международными организациями, чтобы избежать путаницы при общении друг с другом. Он также известен как орфографический алфавит радиотелефонной связи.

Отлично! Это то, что мы собираемся использовать, чтобы научиться писать.
Итак, я приведу свой личный пример. Я всегда должен произносить свое имя по буквам по телефону. Всегда всегда. Пришлось научиться делать это правильно. Мою фамилию (мою фамилию) трудно произносить, пришлось приспосабливаться к английскому написанию. Я приведу вам свой пример, когда я разговариваю по телефону с кем-то, кому нужно знать мое имя.
Я говорю:

Да, привет, меня зовут Милена Вуйник. Мое имя Милена, позвольте мне написать это для вас: M для Майка, I для Индии, L для Лимы, E для Эха, N для Ноября и A для Альфы.

Вот как пишется этот международный фонетический алфавит. Верно.

Часто люди путают звуки М и Н по телефону, а звук Ф иногда по телефону звучит как С, поэтому мы должны разъяснять человеку на другой линии, когда произносим наши имена. ХОРОШО?

Вы следите за мной, ребята? Превосходно!

Итак, давайте снова вернемся к примеру, так что мое имя Милена, я написал свое имя по буквам, моя фамилия Вуйник. Ха-ха, я всегда хихикаю, когда носители языка слышат мою фамилию, потому что они такие: О, как это пишется? Хе-хе Да, я знаю, что это не для английского написания, но моя фамилия пишется так:

V для Виктора, u для Униформы, J для Джульетты, N для Ноября, I для Индии и C для Чарли.

Это соответствует международному фонетическому написанию.

По-английски они произносят Vujnic, а по-испански мои испанские друзья произносят мою фамилию как Vuhnic. Ха-ха, это не то. Это Вуйник. Тем не мение! Но хорошая попытка!

Хорошо, ребята, надеюсь, вы до сих пор следите за мной!

Идея состоит в том, чтобы произносить каждую букву своего имени и ассоциировать ее с другим словом, начинающимся с той же буквы. Я обычно не следую международному алфавиту правописания, когда произношу свое имя, я на самом деле разработал свой собственный стиль.

Итак, я предпочитаю писать свое имя по-разному: М — Мельбурн, И — Индия, Л — Ленни, Е — Эхо, Н — Нелли и А — Эппл.
Я делаю это, потому что это как бы рифмуется и мне легче запомнить!

Видишь, легко? Вы можете найти свой собственный стиль написания, но постарайтесь сохранить его неизменным и последовательным. Чем больше вы будете практиковаться, тем быстрее вы сможете произнести свое имя по буквам. И это, друзья мои, заставит вас говорить очень бегло.
Это упражнение также подходит для адресов электронной почты, улиц и других иностранных слов. Вы всегда будете обязаны произносить свое имя по буквам.

Но я облегчу вам задачу, ребята!!

Я поделюсь ссылкой, где вы можете просто ввести свое имя, и это даст вам слова, которые вам нужны, чтобы помочь вам написать свое имя. Ok? Я поделюсь этим в своей группе на Facebook English Made Simple, а также дам вам эту ссылку в транскрипциях. На моем сайте Englishmadesimple.net. Веб-сайт называется «spelltool.com».

Пока это имеет смысл? Я надеюсь, что это так! Ммм, отлично, фантастика!

Что ж, как и обещал, вот еще советы для вас, ребята:
Как ответить на сообщение голосовой почты? Ну, что я люблю делать, так это записывать все, что мне нужно сказать, в своем сообщении голосовой почты, вы не должны забывать оставлять свое имя и свой номер в своем сообщении, и если случится, что у вас есть двузначные цифры в вашем номере телефона. Допустим, ваш номер телефона выглядит примерно так: 9956 543, я только что придумал! Такого номера, надеюсь, не существует! Думаю, это число пишется так: двойная девятка, пятьдесят шесть, пятьдесят четыре, три (99 56 543). Я только что придумал этот номер, его не существует, так что даже не пытайтесь на него звонить! Ха-ха Верно!

Еще один бонусный совет для вас, ребята, прежде чем мы закончим этот эпизод: если у вас длинное имя, я советую вам придумать себе прозвище. Меня зовут Милена, но мой псевдоним Мики. У меня есть подруга из Индии, в ее имени около 20 букв и это только имя. Так она дала себе прозвище, она просто называет себя Раджи, это 4 буквы. Хаха просто! Большинство моих друзей из Азии и Юго-Восточной Азии берут английские имена, они дают себе имена, звучащие по-английски, потому что носителям языка легче их запомнить. У меня есть друг из Сингапура, и он просто называет себя Джеймсом, когда бывает в Австралии. Интересно ха?

Вау, мы добрались до конца!! Молодцы ребята. Теперь я советую вам потренироваться произносить свое имя вслух, теперь ваша очередь произносить свое имя так же, как мы сегодня научились. Я также советую вам спеть ее, если вам нужно, выучить ее наизусть и выработать свой собственный стиль. Захватывающие времена! Пришло время быть креативным!

Помните, ребята, транскрипции доступны на моем веб-сайте englishmadesimple.net, и если у вас есть какие-либо вопросы или вы просто хотите зайти и поздороваться, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
Хорошо, до следующего раза! Hasta la proxima!

My%20name%20is на испанском языке | Перевод с английского на испанский

my%20name%20is

Показаны результаты для my name is . Вместо этого выполните поиск

my%20name%20is .

Посмотреть другие предложения

me llamo

Словарь

Примеры

Произношение

Тезаурус

Фразы

Испанский разговорник

0006 PREMIUM

меня зовут(

май

 

нейм

 

ихз

)

фраза, обычно используемая вместе (например, когда-то вместе).

фраза

1. (общий)

а. я ламо

Меня зовут Лаура. Приятно познакомиться. Я ламо Лаура. Encantada de conocerte.

б. mi nombre es

Это моя жена, Алисия, и меня зовут Педро. Esta es mi esposa, Alicia, y mi nombre es Pedro.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Примеры

Фразы

Как вас зовут?

¿Cómo te llamas?

номер телефона

llamar

Здравствуйте! Меня зовут

¡Hola! Me llamo

его зовут

su nombre es

Фамилия

EL Apellido

Ее название

Su Nombre ES

8.

¿Cómo te llamas?

first name

el nombre de pila

my name

mi nombre

what is his name

cómo se llama

второе имя

второе имя

Какая у вас фамилия?

¿Cuál es tu apelido?

Как ее зовут?

¿Cómo se llama?

полное имя

имя и фамилия

ваше имя

TU NOBMRE

Напишите свое имя

ESCRIBE TU NOBMRE

ESCRIBIR TU NOMBRE

80807080708070 гг.

¿Cómo se escribe tu nombre?

my name is John

me llamo John

my last name is

mi apellido es

Его название

SU NOBMRE

Машино -переводчики

Translate My%20name%20IS Использование Machine Translator

SEE THERESTATIONS

66 HOUSH WINSINAKS?

Изучение испанского языка для всех. Бесплатно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *