В чем разница между miss и missis? Миссис сокращенно


разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

В английском языке к замужним женщинам и девушкам принято обращаться по- разному. Эта культура закрепилась в 17 веке, и сохраняется до сих пор, несмотря на позицию современного общества принцип равноправия полов.

Обращение в английском языке miss или mrs

Нормы этикета, прижившиеся в англоязычных странах, предписывают различать в речи и на письме обращения к женщинам, имеющим разный социальный статус. Когда женщина представляется в обществе, она называет не только свое имя и фамилию. Правила хорошего тона обязывают ее или того человека, который ее представляет, ставить перед именем обращение, характеризующее семейное положение.

Статус женщины в западном обществе принято обозначать специальным словом. В русской культуре нет аналогов подобному обращению, или они крайне слабо выражены. Обращение к женщинам с обозначением ее статуса было характерно в составе ее дворянского титула, если она им обладала.

В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис»  невозможно однозначно сравнить с обращениями в русской речи.

В англоязычном обществе существуют нормы употребления подобных обращений:

  • Miss – обращение к девушке, чаще всего используется в отношении молодых особ моложе 18 лет. Кроме того, с приставкой Miss можно обратиться к учительнице, продавщице, горничной. Также данное обращение считается наиболее уместным, если статус женщины неизвестен.
  • Missis – традиционная форма обращения к замужней даме. При этом после обращения можно называть как собственное имя женщины, так и имя ее мужа. Женщины в разводе и вдовы называют после missis девичьи имя и фамилию.

Произношение

Обращение Miss в транскрипции выглядит так: [mis]

Устаревшее слово Mistress, которое редко используется при устном обращении, произносится как [mɪstrəs]. Чаще это слово имеет смысл «хозяйка», «госпожа» или «любовница».

Например:

  • Mistress of thesituation – Хозяйка ситуации.
  • Costumemistress – Главная костюмерша.
  • The dog ran alongside his mistress – Собака бежала рядом с хозяйкой.

Производное от Mistress, которое со временем превратилось в самостоятельное слово missis произносится следующим образом: [mɪsɪz]. В буквальном переводе missis означает «жена».

Использование

В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:

  • Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
  • He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
  • Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
  • Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.

Примеры устных обращений

  • She had always been mistress of her own destiny – Она всегда была хозяйкой собственной судьбы
  • The master and mistress of the house – Хозяин и хозяйка дома
  • How is your missis? – Как поживает Ваша жена?

На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:

  • Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
  • Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
  • Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.

Принятые обращения в письмах

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Пунктуация после сокращения

На письме принято ставить знаки препинания после сокращений:

  • Jane Johnson – Госпожа Джейн Джонсон
  • John Kelly – Миссис Джон Келли

После слова Miss точка не ставится, так как используется полная форма слова:

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.

 

 

 

 

Запишитесь на бесплатное вводное занятие английского по Скайпу

eng911.ru

В чем разница между miss и missis?

Я уверена, что вы не раз слышали слова miss и missis. Однако, не смотря на то, что они у всех на слуху, их часто путают и используют неправильно. Давайте разберемся в их отличии.

Miss

Произношение и перевод:Miss [mɪs] / [мис] – мисс

Значение слова:Молодая девушка

Употребление:Слово miss мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Например: Извините, мисс, можно одолжить вашу ручку?

В британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Можно выйти, мисс?

Пример:

Could you help me, miss?Могли бы вы помочь мне, мисс?

I know the answer, miss.Я знаю ответ, мисс. 

Missis

Произношение и перевод:Missis / missus / mrs [ˈmɪsɪz] / [мисиз] – миссис, хозяйка, жена

Значение слова:Замужняя женщина

Употребление:Слово missis (сокращенно mrs) мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. Например: Мы пригласили миссис Смит.

В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мне, кажется, вы забыли свой зонт, миссис. 

Пример:

How do you do, Mrs. Jones?Как поживает, миссис Джонс?

Mrs. Davis is very proud of her children.Миссис Дэвис очень гордится своими детьми. 

В чем разница?

Слово miss мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Также британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Присаживайтесь, мисс.

Слово missis мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мистер и миссис Джонс придут позже. 

Упражнение на закрепление

Вставьте правильное слово в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. ___ Смит - прекрасная жена. 2. Извините, ___, можно спросить вас?3. Где твоя ___, Том?4. ___ Джонс - самая лучшая учительница. 5. Можно мне уйти пораньше, ___?6. ___ Хадсон во всем поддерживает своего мужа.

easyspeak.ru

Мистер миссис сокращенно на английский произношение, примеры в тексте

#1 Ни мистера, миссис или мисс.Прослушать No Mr., Mrs., or Miss.Прослушать 1
#2 Ясно вижу я: мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в …Прослушать ## I can see her now Mrs. Freddy Eynsford-Hill # # In a wretched little flat above a store #Прослушать 1
#3 -Где мистер/миссис Тони прямо сейчас?Прослушать - Where is Miss/Mrs. Toni right now? - Tony?Прослушать 1
#4 От мистера, миссис, а также мисс Пендл-Картуэйт - …Прослушать I'm no expert, but this looks good.Прослушать 1
#5 Миссис Гилсон, это мистер МакДаул и его приятель, мистер Форган.Прослушать Mrs. Gilson, this is Mr. McDowell and his friend, Mr. Forgan.Прослушать 1
#6 Миссис Кирквуд, мистер Майкл Лофтас.Прослушать Mrs. Kirkwood, Mr. Michael Loftus.Прослушать 1
#7 Мистер и миссис Джоффри Пеллиер.Прослушать Mr. and Mrs. Geoffrey Pellier.Прослушать 1
#8 Сынок мистера и миссис Уинтон с парк-авеню Уинтон.Прослушать Mrs. Winton's little boy, of the Park Avenue Wintons.Прослушать 1
#9 Миссис Йоргенсен рядом с мистером Йоргенсеном.Прослушать Mrs. Jorgensen, next to Mr. Jorgensen.Прослушать 1
#10 - Миссис Бэйли, миссис Хатчинс. - Хилари, детка, это мистер...Прослушать Hilary my dear this is Mr...Прослушать 1
#11 … своему новому имени. Вот так. "Мистер и миссис Генри Хопкинсон, Холлихокс, Хэммерсмит".Прослушать Off we go, Mr and Mrs Henry Hopkinson The Hollyhocks, Hammersmith.Прослушать 1
#12 Если это мистер и миссис Чарльз, проводите их сюда.Прослушать If that's Mr. and Mrs. Charles, show them right in.Прослушать 1
#13 Мистер и миссис Чарльз, мадам.Прослушать Mr. and Mrs. Charles, madam.Прослушать 1
#14 - Итак, миссис Чарльз, что вы делали в квартире мистера Грэхема?Прослушать - Now, Mrs. Charles... why did you go to Mr. Graham's apartment?Прослушать 1
#15 Миссис Лоумэн, мне известно, что вы приехали сюда, чтобы похитить у мистераПрослушать Come, Miss Lowman. I happen to know that you arranged to meet McDermott here... and turn over the rest of the plans to …Прослушать 1

ru.slova-perevod.ru

Миссис или мисс – обращение в английском языке Mr, Ms, Mrs или Miss

В английском языке уже давно сложился свой речевой этикет. Как вы уже наверняка в курсе, здесь не существует различия между местоимениями «ты» и «вы», поэтому, при обращении к собеседнику, важно выбрать не только интонацию, но и правильную форму; употреблять соответствующие слова и конструкции верно.

В беседе необходимо учитывать стиль общения — например, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, а нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях. 

С друзьями и близкими можно допускать и фамильярный стиль общения, в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими. Давайте же рассмотрим каждый стиль более подробно. Shall we?

Как обращаться к собеседнику

Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? – Как мне Вас называть?What should I call your sister / mother / the manager? – Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?Can I call you [first name]? – Можно я буду Вас называть [имя]?Is it okay if I call you [nickname]? – Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?What's your name? – Как Вас зовут?

Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:

Please, call me [first name]. – Пожалуйста, зовите меня [имя].You can call me [nickname or short form]. – Можешь называть меня [кличка или короткое имя].

Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения: 

Excuse me, Sir/Madam. – Извините меня, cэр/мадам.«Pardon me, Sir/Madam». – Прошу прощения, сэр/мадам.

С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.

К женщине

  • Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так к друг другу не обращаются, если вы, конечно, не горничная или прислуга и желаете обратиться к хозяйке дома. В таком случае, это обращение будет уместно. 
  • Mrs (аббревиатура от слова «Missus») — форма вежливого обращения к женщине. После слова «Mrs» требуется назвать фамилию мужа женщины. Следует запомнить, что слова «Mr» и «Mrs» не употребляются без фамилий в разговорном английском, так как это будет звучать вульгарно.
  • Miss — форма обращения к незамужней женщине, девушке. После слова обязательно назвать имя или фамилию. «Miss» — без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

К мужчине

  • Sir — эта форма обращения не требует называния после себя имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности.
  • Mr (аббревиатура от слова Мister) — после этого слова нужно называть имя или фамилию собеседника.
  • Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.
  • Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.

К группе лиц

При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentlemen!» – «Дамы и Господа!». В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends!» – «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues!» – «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues!» – «Уважаемые коллеги!»

Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.

  • Your Majesty — форма обращения к королю или королеве.
  • Your Highness — к принцу или герцогу.
  • Your Lordship — к лорду или судье Верховного суда.
  • Your Honour — к судье нижестоящей инстанции. 
  • General / colonel / captain etc. — к военному по званию: с указанием фамилии или без. 
  • Officer, constable, inspector — к полицейскому.
  • Professor — с фамилией или без, в Великобритании так обращаются к человеку, имеющему звание профессора. А вот в Соединенных Штатах обращение «Professor» уместно к любому преподавателю ВУЗа.

Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.

К друзьям

Конечно, все знают обращение «My dear friend!» – «Мой дорогой друг!» или «My friend» – «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:

In British English:

  • Сhap: «Dear old chap, I’ve missed you!» – «Старина, я по тебе скучал!»
  • Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» – «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
  • Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don't say too much.» (c) Michael Caine. – «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
  • Crony: «I'm going to the pub with me cronies.» – «Я пошел в паб со своими приятелями».
  • Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» – «Ну что, приятель? Ты в деле?»

In American English:

  • Homie: «Time to go, homie.» – «Пора отчаливать, друган».
  • Home slice: «You’re coming with us tonight, home slice? – Sure thing!» – «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? – Ясен пень!»
  • Amigo: «Hey, amigo, long time no see!» – «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
  • Buddy: «I'm going to have some beers with my buddy tonight.» – «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
  • Bestie: «You and I — we are besties for life!» – «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
  • Dawg: «Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin». – «Че-как, дружбан? – Ниче, отдыхаю».
  • Fella: «Good to see you, fella!» – «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)» : «Who are these fellas?» – Кто эти ребята?
  • Dude: «Dude, where’s my car?» – «Где моя тачка, чувак?»
  • Girlfriend: «Hey, girlfriend!» – «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.

К членам семьи и любимому человеку

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:

  • Sweetheart – возлюбленная, возлюбленный.
  • Dear/dearest – дорогой, дорогая / самый дорогой, дорогая.
  • Darling – дорогой, любимый; дорогая, любимая.
  • Honey (сокращенно «hon») – голубчик; голубушка / милый; милая.
  • Muffin – кексик/булочка/пирожок/любимый/дорогой.
  • Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.) – сладкий.
  • Love – любимый / любимая / любовь моя.
  • Buttercup – лютик.
  • Sunshine – солнышко.
  • Baby (babe, bae) – малыш, детка.

К парню

  • Handsome – красавчик.
  • Sweetie pie – милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
  • Tiger – тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
  • Hot stuff – секс-бомба, горячая штучка.
  • Cuddle Cat – ласкунчик. (сuddles – обнимашки в положении лежа)
  • Prince Charming – принц на белом коне, прекрасный принц.
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) – мистер Идеальный.
  • Honey bear (teddy bear) – медвежонок.
  • Captain – капитан, командир.
  • Lady-killer – донжуан, ловелас, сердцеед.
  • Marshmallow – зефирчик.
  • Superman – супермен.

К девушке 

  • Sweetie – дорогая.
  • Baby doll (baby girl) – крошка, куколка.
  • Gorgeous – красотка, красавица.
  • Honey bun - булочка.
  • Biscuit – печенька.
  • Cherry – вишенка.
  • Cupcake – красотка, милашка.
  • Kitten – котенок.
  • Precious – дорогая, прелесть.
  • Peanut – малыш, кроха.
  • Pumpkin – хорошая моя, прелесть, милашка.
  • Sugar plum (sweet cheeks) – сладкая моя (второе словосочетание говорится для подчеркивания красоты фигуры девушки, точнее ее пятой точки).
  • Dumpling – коротышка (к привлекательной девушке низкого роста и соблазнительной фигурой).

Правила пунктуации при обращении

В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:

Alice, I think you've had enough!  I think you've had enough Alice!  

Заключение

Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам. Кстати, слово «comrade» (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется. Будьте воспитанными и приветливыми в общении, и нужные формы обращения сослужат вам хорошую службу. Absorb English and be polite!

Большая и дружная семья EnglishDom

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

www.englishdom.com

Сокращенно миссис сокращенно по-французки произношение, примеры в тексте

Сокращенно миссис сокращенно по-французки

Для наиболее точного перевода слова Сокращенно миссис сокращенно мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Сокращенно миссис сокращенно

Как пишется: Сокращенно миссис сокращенно

Слово Сокращенно миссис сокращенно пишется как Je suis là. Прослушать

Примеры в диалогах к фильмам

# ru fr Популярность
#1 Я здесь.Прослушать Je suis là.Прослушать 1
#2 Когда Центральный траст ограбили на 90,000 долларов, о Святом кричала каждая мелочь!Прослушать Tout porte à croire que c'était un coup du Saint. Simples théories.Прослушать 1
#3 Он был специалистом по нефти.Прослушать C'était un spécialiste du pétrole.Прослушать 1
#4 Она была здесь, это правда.Прослушать Elle était ici.Прослушать 1
#5 Он построил дворец для нее.Прослушать - II avait construit Ie palais pour elle !Прослушать 1
#6 Забыл, наверное.Прослушать J'ai oublié.Прослушать 1
#7 Пятнадцать сотен.Прослушать 1500.Прослушать 1
#8 Я похож на парня, который расследует убийство?Прослушать Ai-je l'air d'en faire un passe-temps?Прослушать 1
#9 Мама, это майор Лэндис.Прослушать Mère, le major Landis.Прослушать 1
#10 С тех пор я живу с тем письмом.Прослушать Depuis, cette lettre me hante.Прослушать 1
#11 - Я принесу простыни для дивана.Прослушать - Je ramène des draps.Прослушать 1
#12 - Конечно нет.Прослушать Vous y croyez ?Прослушать 1
#13 Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи; рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь,Прослушать Viens, aveugle nuit, encapuchonne l'œil tendre du jour enclin à la pitié, et de ta main sanglante et invisible, abolis …Прослушать 1
#14 Раз уж он "мистер".Прослушать On l'appelle "monsieur".Прослушать 1
#15 Почему нет?Прослушать Pourquoi pas?Прослушать 1

Переводчик

ru.slova-perevod.ru

Мисс или миссис сокращенно по-французки произношение, примеры в тексте

Мисс или миссис сокращенно по-французки

Для наиболее точного перевода слова Мисс или миссис сокращенно мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Мисс или миссис сокращенно

Как пишется: Мисс или миссис сокращенно

Слово Мисс или миссис сокращенно пишется как On demande Mlle Vail. Прослушать

Примеры в диалогах к фильмам

# ru fr Популярность
#1 Мисс Вэйл, в Золотой зал, пожалуйста.Прослушать On demande Mlle Vail.Прослушать 1
#2 Что-то потеряла?Прослушать Tu as perdu quelque chose ?Прослушать 1
#3 От напряжения у некоторых просто башню сносит.Прослушать La pression de Noël peut rendre zinzin.Прослушать 1
#4 Мы празднуем, а не книжки обсуждаем.Прослушать C'est une fête, pas un compte rendu de livre.Прослушать 1
#5 - Ну, мы можем пользоваться им по очереди.Прослушать - J'aurais une place?Прослушать 1
#6 Где-то там есть волшебство.Прослушать C'est magique, là-dehors.Прослушать 1
#7 Последняя кабинка. Лесли Ноуп.Прослушать Elle est déjà là, au fond.Прослушать 1
#8 Я получил это.Прослушать J'ai compris.Прослушать 1
#9 Что происходит?Прослушать Que se passe-t-il ?Прослушать 1
#10 Я пришел передать мое сообщение тебе.Прослушать Te remettre un message:Прослушать 1
#11 - У тебя приятный голос, дорогой. В отличие от закоренелых убийц, случайные убийцы мне интересны.Прослушать * Au contraire des assassins, les meurtriers me passionnent.Прослушать 1
#12 А, это ты.Прослушать Oh, vous êtes venu seul.Прослушать 1
#13 Ну же, прилягте.Прослушать Venez, allongez-vous.Прослушать 1
#14 Учитель,Прослушать Maître,Прослушать 1
#15 Вам нравится быть учителем?Прослушать On vous a choisi comme bouc émissaire.Прослушать 1

Переводчик

ru.slova-perevod.ru

Миссис сокращенно по-французки произношение, примеры в тексте

Миссис сокращенно по-французки

Для наиболее точного перевода слова Миссис сокращенно мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Миссис сокращенно

Как пишется: Миссис сокращенно

Слово Миссис сокращенно пишется как on veut juste savoir qui tu finances on finance personne Прослушать

Примеры в диалогах к фильмам

# ru fr Популярность
#1 Мы хотели только узнать, кого вы финансируете. Мы никого не финансируем.Прослушать on veut juste savoir qui tu finances on finance personneПрослушать 1
#2 Серьёзно, что ли?Прослушать t'es sérieux?Прослушать 1
#3 О, мой..Прослушать Mon dieu...Прослушать 1
#4 – К чему?Прослушать - A quoi ?Прослушать 1
#5 Знаешь, что моя мама сказала, когда Винс сделал мне предложение?Прослушать Devinez ce qu'a dit ma mère quand Vince m'a demandée en mariage ?Прослушать 1
#6 – Шейла, а он хорошенький.Прослушать - Sheila, il est mignon.Прослушать 1
#7 Не знаю, смогу ли я.Прослушать Je ne sais pas si je peux.Прослушать 1
#8 И я пойду тоже.Прослушать Je vais venir aussi.Прослушать 1
#9 Ты краснеешь!Прослушать Tu vires au rouge !Прослушать 1
#10 Квакер.Прослушать Salutations distinguées, Quaker.Прослушать 1
#11 Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в…Прослушать Les docteurs français Bourneville et Teinturier m'ont confié ces images du Sabbat : un rite satanique secret auquel des …Прослушать 1
#12 И это наше счастье, Анжела.Прослушать "Mais c'est notre bonheur, Angela.Прослушать 1
#13 "Хорошо, если герр Шани хочет поговорить об этом сейчас..."Прослушать "Eh bien, si Herr Schani veut discuter maintenant..."Прослушать 1
#14 "Лжешь!Прослушать Menteur!Прослушать 1
#15 Шестёрка составляет пару.Прослушать - Pas terrible. - Un six, ça fait une paire.Прослушать 1

Переводчик

ru.slova-perevod.ru