«Gloomy Sunday» — «Песня венгерских самоубийц» – Архив

В регулярной рубрике о величайших песнях в истории человечества — самая депрессивная песня в мире, запрещенная в свое время в Венгрии и Великобритании за пропаганду суицида, и лучшие ее исполнения: от Билли Холидей до Юрия Руделева.

Один мужчина оставил предсмертную записку со словами песни «Gloomy Sunday» — и умер. Несколько
людей держали в руках ноты с этой песней — и умерли, в таком положении их
и нашли. В концентрационном лагере один немец попросил скрипача сыграть эту
песню — умер. Одна секретарша отравилась газом — естественно, умерла. Возле ее тела нашли
ноты и просьбу сыграть эту песню на похоронах. Говорят, все эти истории
— правда.

«Gloomy Sunday», пожалуй, единственная песня в мире,
которая может с одинаковой вероятностью появиться и в рубрике вроде этой, и на
сайте, посвященном всяческой чертовщине. Безусловно, история за ней тянется
странная, а ее пересказ, как видите, похож на часть детской страшилки — но это
попросту очень хорошая песня. Хоть и невероятно грустная.

Оригинальная венгерская версия песни

Написал ее в 1932 году венгр Реже Шереш, а опубликована она
была год спустя. Остальное — противоречащие друг другу версии. Изначально песня
якобы называлась «Мир подходит к концу», и посвящена она была войне и концу
света — а в конце говорилось о грехах рода человеческого. Текст написал сам
Шереш, но он был по какой-то причине забракован, и вторую его версию написал
друг композитора, журналист Ласло Явор. Как легко догадаться, другая история
гласит, что никакого первого текста не было. Кому конкретно посвящен текст,
также неясно: то ли девушке Шереша, то ли Явора, в связи с этим не утихают
споры, что же было изначально, текст или музыка. Тем не менее факты в этой
истории есть: песня посвящена расставанию с девушкой и невозможностью ее
вернуть. Для создания пущего драматического эффекта девушка отошла в мир иной,
а лирический герой собирается воссоединиться с ней — путем самоубийства.
Словом, когда встречаешь слова Шереша о том, что они с Явором воплотили в этой
песне всю свою боль и печаль, веришь этому безоговорочно.

А дальше уже история для тех самых сайтов о чертовщине:
после выхода песня оказалась замешана как минимум в восемнадцати случаях
самоубийства (по ничем не подтвержденным данным, их было около сотни) — возле
людей находили ноты с песней, убиенные цитировали ее текст и так далее. По
одной из легенд, Шереш пытался вернуть девушку, из-за которой написал песню, но
узнал, что она отравилась; в руках у нее нашли листок с названием песни. Дело
дошло до того, что песню попросту запретили исполнять в Венгрии, и
приблизительно в это же время она дошла до США и Великобритании. Первоначальный
перевод никак не маскировал факт суицида, и дело дошло до невероятной
дикости: «Gloomy Sunday» изначально шла с подзаголовком «Популярная песня
венгерских самоубийц». Неудивительно, что городская легенда сделала песню не
менее знаменитой и по другую сторону океана, в то время как Королевству
повезло меньше: там песню попросту повсеместно запретили (в Америке также
предпринимались подобные попытки, но из этого ничего не вышло), и до 2002 года
она ни разу не звучала на радиостанциях BBC. Впрочем, ее инструментальная
версия свободно попадала в радиоэфир, а одной из главных претензий ведущих было
то, что песня «слишком грустная», и тут, конечно, не поспоришь.

Одна из первых англоязычных версий «Gloomy Sunday». Исполняет оркестр Пола Уайтмена. Заодно можно прочитать и английский текст песни

Можно было бы и дальше отнекиваться от печальной славы
«Gloomy Sunday», если бы не одна деталь: сам Шереш покончил жизнь
самоубийством. Произошло это, правда, в 1968 году — но в своей предсмертной
записке он ясно дал понять, что можно винить в его смерти. По его словам, он
понял, что попросту не сможет написать песню лучше, так как именно в эту он
«вложил все свои разочарования моего сердца, и, похоже, те, кто чувствовал
что-то подобное, нашли в ней свою боль». Эта песня не должна была производить
такой эффект — она должна была быть вышибающим клином, доводящим человека до
столь высокой степени страданий, что дальше должна была бы начаться дорога
назад, к радости. Однако как же можно объяснить такое количество смертей,
сопровождавших «Gloomy Sunday»?

История знает немало подобных примеров, когда произведение
послужило «спусковым крючком» для массовых смертей, вспомнить хотя бы «Страдания
юного Вертера». Тем не менее основной причиной смертей, пришедшихся на
тридцатые годы, является Великая депрессия — таким было настроение тех лет. Что
же до «потусторонней силы», сопровождающей «Gloomy Sunday», то этому даже
посвящена целая научная работа, где довольно убедительно говорится о том, что
музыка все же не способна на подобное и винить стоит что-то еще. Судя по
названию другой работы, цитирующей одноименную с песней «Gloomy Sunday», «Национальные
гимны и уровень самоубийств», этой песне попросту не повезло с фоном вокруг
нее. Кажется, это именно тот случай, когда лучше всего позволяет кратко
пересказать историю песни журналистский штамп — «трагическое стечение
обстоятельств».

Билли Холидей

Песню исполняли в разное время Серж Генсбур, Диаманда Галас, Лидия Ланч, Шинейд О’Коннор и Бьорк, но самая известная
кавер-версия, безусловно, сделана Билли Холидей. Леди Дей в свойственной только
ей манере пропевает эти строки как свою собственную трагедию — более
впечатляющую версию, пожалуй, и не найти; сравнится она только с оригиналом.

Venetian
Snares

На своем «венгерском альбоме» Аарон Фанк препарирует песню,
да и к тому же называет вещи своими именами — в переводе с венгерского она называется «Суицидальное воскресенье». Поет Билли Холидей, явно взятый из
драм-н-бейса семпл будто нарочно отстукивает что-то трип-хоповое: в этой версии
настроение песни как минимум угадано очень точно.

Антон ЛаВей

Было бы странно, если бы основатель Церкви Сатаны и по
совместительству музыкант Антон Шандор ЛаВей прошел бы мимо песни с такой
историей — в его руках синтезаторная версия граничит, как кажется, где-то
посередине между трагедией и издевкой; помогает ему в этой неоднозначной версии
его вдова, Бланш Бартон.

Genesis

Пусть название не смущает вас, это действительно Genesis,
только американские, выпустившие единственный альбом в 1968 году. Их версия
очень даже соответствует духу поп-музыки того времени, но главное, конечно, что
в ней, несмотря на все нововведения, остается дух оригинала. Примечательно, что
сингл британцев «In the Beginning» назывался так же, как и дебют американцев, — и
из-за угрозы суда вышел без названия на обложке.

Pallbearer

Очевидным образом метал-группы часто заинтересовываются
песней Шереша — но получается у них это по большей части очень пафосно,
натужно и немного смешно. Иное дело — версия арканзасцев Pallbearer с их демо
2010 года: незримая грань не переходится, получается достаточно возвышенно. И
чем-то похоже на «Needle in the Hay» Эллиотта Смита в исполнении Nadja.

Marc and
the Mambas

Версия Марка Алмонда по атмосфере уходит не так уж и далеко
от Pallbearer, хоть здесь практически ничего и не происходит: только короткие
всполохи гитары и баса. Тем лучше: так только подчеркивается голос певца. Это
очень короткая переработка — дело в том, что она входит в попурри из трех
песен, помимо «Gloomy Sunday» туда входит «Narcissus» самого Алмонда и «Vision»
Питера Хэммилла.

Элвис Костелло

Еще одна акустическая версия — Костелло смягчает эту песню,
заставляя нас думать, что потеря, которая произошла, не навсегда. Известно, что
это далеко не единственная попытка сделать «Gloomy Sunday» менее трагичной. К
слову, кажется, песню чаще всего оставляют практически без изменений по той же
причине, что и Костелло, — боятся потревожить оригинал.

The
Associates

Кто не побоялся потревожить его, так это группа The
Associates — в их руках песня стала практически нью-вейвом. Обновление
определенно пошло песне на пользу, а монотонные и повторяющиеся звуки
синтезатора будто становятся с каждой секундой все мрачнее и мрачнее.

Юрий Руделев

«Мрачное воскресенье» почти сразу перевели на русский — и
она стала известной в исполнении Петра Лещенко. Другая версия, «Она пред иконой»,
исполнялась руководителем коллектива «Свободный казак» Виктором Клименко. Но
все же почему-то хочется вспомнить версию покойного мастера веб-арта Юрия
Руделева: несмотря на типичное для него мельтешение образов, здесь есть все что нужно. Грусть, печаль в закрытых очками глазах — и только мрачное небо в
конце.

  • Артем Макарский

Мрачное воскресенье Режё Шереша. — Парфюмерная мастерская. — LiveJournal

1933 год не был для Венгрии весёлым. Тяжёлое финансовое положение (впрочем, как и всегда), видимый блеск столицы против откровенной нищеты провинции – всё обыденно и грустно.
А особенно грустно было малоизвестному композитору и пианисту-тапёру, автору ряда песен, порой попадавших в радиопередачи, Режё Шерешу (Rezső Seress). Перед ним лежала рукопись стихотворения его друга, журналиста и поэта Ласло Явора (László Jávor) «Мрачное воскресенье» (Szomorú vasárnap). Мелодия уже была готова, она была написана ещё в Париже, в его краткое там пребывание, но Явор, услышав новую песню, сказал: «Эти стихи никуда не годятся, я напишу для тебя другие». Мелодия получилась сама, Шерешу даже думать не нужно было – успевай только записывать. Ему было 34 года, он был средне обеспечен – не нищ, но беден, и жизнь его была пуста и несчастна.
Мелодия вышла грустной, как и следовало ожидать. Конечно, ведь в оригинальном тексте речь шла о молодом человеке, которого отвергла дама сердца – причём когда он уже ждал её у алтаря, украшенного сотней белых роз. Молодой человек вознамерился совершить самоубийство.
Знал ли Шереш, какое воздействие окажет его песня на людей, склонных к суициду?…

Венгерская песня самоубийц.

Режё Шереш стал впоследствии известен в Европе под именем Руди Шпитцер – имя, переиначенное на немецкий лад, было проще произносить. Он родился в Будапеште 3 ноября 1899 года — собственно, именно под еврейским именем Шпитцер, но пользовался им крайне редко из-за антисемитских настроений в обществе. Самостоятельно, по книжкам и нотным сборникам обучился нотной грамоте, сольфеджио и игре на фортепьяно. В легенде говорится, что играл он двумя пальцами и нот не знал, но это неправда. Шереш был неплохим музыкантом – вряд ли бы он смог, не читая нот, работать в ряде ресторанов, где частенько приходилось играть заказные мелодии. Хотя особенности в его игре были – о них ниже.

Он стал работать в ресторанах и кое-как зарабатывать. Иногда его песни крутились на радио, но, в общем, большого успеха он не имел. Впрочем, написанная им в 1925 году песня «Még egy éjszakát…» («Ещё одна ночь…») была записана на пластинки, её ноты хорошо раскупались в музыкальных магазинах. С начала 30-х Шереш работает в будапештском ресторане «Kispipa» («Дудочка»). Этот ресторан существует до сих пор (http://www.frommers.com/destinations/budapest/D42119.html) и предлагает традиционную венгерскую кухню. Он находится по адресу VII. Akácfa u. 38, его нынешние владельцы гордятся тем, что когда-то здесь играл сам Шереш. «Мрачное воскресенье» играют в ресторане каждый день. Каждый день.

Впрочем, песня «Мрачное воскресенье» была написана не в «Kispipa», а в Париже, где Шереш безуспешно пытался найти работу в 1933 году; в другом ресторане, «Kulacs» она была сыграна впервые. Просто в «Kispipa» Шереш работал постоянно – и именно там он сыграл свою знаменитую песню несколько сотен раз.
Добавлю ещё пару слов про автора стихотворения «Szomorú vasárnap». Ласло Явор работал журналистом в будапештской газетёнке «Восьмичасовые утренние новости». Он был влюблён – несчастно, в чью-то чужую жену. Он пил, у него не было ни гроша. Какие ещё слова могли родится в его голове?..

Почему же «Мрачное воскресенье» обрело такую популярность? В 1935 году песня впервые прозвучала на будапештском радио. В тот же день на Будапешт обрушилась просто лавина самоубийств – и полицейские сводки сообщили, что почти все суициды произошли именно в то время, когда из радиоприёмников звучало «Мрачное воскресенье». Многие случаи описаны документально: сводки хранятся до сих пор.
Каждый раз, когда по радио звучало «Мрачное воскресенье», происходили самоубийства – стихийно. Статистика не врала. Уже к 1936 году на венгерском радио полностью запретили проигрывать песню Шереша. К тому времени Пэл Кальмар, Пётр Лещенко и Пол Робсон (Великобритания) записали свои версии – и песня отправилась путешествовать по миру.
Постепенно её запрещали везде. В США. В Великобритании. Во Франции. Везде, где она звучала, прокатывалась волна самоубийств – и это не сказка. Скорее всего, Шереш – гений – поймал ту самую нотку Абсолютной Мелодии, которая подвигала склонных к суициду людей совершить свой последний шаг. Впрочем, газеты раздували молву о мелодии гораздо сильнее, нежели было на самом деле.

Песня была переведена на несколько десятков мировых языков (в том числе исландский, китайский, суахили и эсперанто).
Её записали и исполнили известнейшие музыканты мира – и при жизни Шереша, и после его смерти. Первым был Пэл Кальмар (1900-1988), венгерский «король танго». За ним были Пётр Лещенко, Пол Уайтмен, Билли Холлидей, Сара Вон, Рэй Чарльз, Бьорк – всего 60 имён с 1935 по 2009 годы. Последний раз «Мрачное воскресенье» перепел в 2009 году Элайя Хусейн. В одном только 2006 году вышло 6 каверов знаменитой песни.
Впоследствии Зигмунд Фрейд использовал страшные факты, связанные с «Мрачным воскресеньем» для подтверждения некоторых своих идей (в статьях и публикациях).
В 1999 году режиссёр Рольф Шюбель (Rolf Schübel) снял блестящий фильм «Мрачное воскресенье» (Gloomy Sunday — Ein Lied von Liebe und Tod) по мотивам создания этой песни, страшную историю любви и смерти. Вот отрывок из него – тот самый, где поют песню. Впрочем, песня проходит через весь фильм:

Песня звучала и во многих других фильмах, например, в блестящем «Сайлент Хилле».

Шереш боялся путешествий. За всю свою жизнь он почти не покидал Будапешта (дважды пытлался перебраться в Париж, но безуспешно). Он был полноват, небольшого роста. Друзья любили его за великолепное чувство юмора: он знал множество анекдотов и весёлых песенок, которые распевали всей компанией.
Как ни странно, он играл, в основном, правой рукой. С левой у него что-то было, то ли с нервами, то ли с суставами (следствие травмы, которую он получил, в юности работая в цирке): он брал ей только отдельные басы. В качестве компенсации он освоил несколько трюков: например, играя, вращал левой рукой небольшой обруч. Впоследствии, когда на него обрушилась известность, многие музыканты из других стран, перепевшие «Мрачное воскресенье», приезжали познакомиться с ним. Только тогда он начал активно тренировать левую руку, чтобы показать, что он и в самом деле пианист, а не клоун.

Известный венгерский пианист Дьёрдь Цифра (György Cziffra) несколько раз приходил в «Kispipa». При нём Шереш терялся, но играл лучше, потому что чудовищно боялся опозориться перед более мастеровитым (и образованным!) коллегой. Однажды, чудом сыграв всю программу без единой ошибки, он подсел к Цифре за столик и сказал ему: «Прости, Дьёрдь, это вышло случайно…»
Его жена, Хеленке (Helénke), бросила ради Шереша своего первого мужа, армейского офицера, красавца и наследника неплохого состояния. Хеленке считалась одной из красивейших женщин Будапешта.

Он был небогат до самой смерти – хотя на «Мрачном воскресенье» сделал огромное состояние. Они так и остались лежать невостребованными на его счетах в Нью-Йорке, в банке Irving Trust , где он ни разу не был.
Он принёс славу «Kispipa» — каждый европейский турист считал своим долгом заглянуть туда и увидеть самого Шереша, автора песни-убийцы. Чтобы познакомиться с Шерешем, в Будапешт приезжали великие музыканты, писатели, политики – Артур Рубинштейн, Иегуди Менухин, Артуро Тосканини, Джон Стейнбек, Луи Армстронг, Рэй Чарльз и даже – вы не поверите – Никита Хрущёв, специально зашедший в ресторанчик во время официального визита в Венгрию.
На следующей фотографии Шереш — уже старик (хорошо видно, что он полноценно играет обеими руками вопреки всем легендам):

Он пережил Холокост, его мать – не пережила. Его били и унижали. Он выжил.
11 января 1968 года 68-летний Режё Шереш выпрыгнул из окна четвёртого этажа собственной квартиры в Будапеште. Почему он покончил с собой – неясно. Он вообще был странным человеком. У него был архаичный проигрыватель. Говорят, что когда полиция обыскивала квартиру, под иглой, поскрипывая, крутилась пластинка с «Мрачным воскресеньем».
Он написал много песен. Некоторые из них считаются народными. Многие перепеты другими музыкантами. Но слава пришла к нему странным образом. Мрачная, страшная слава.

«Он не музыкант – он просто гений», — написал немецкий композитор и дирижёр Отто Клемперер в книге автографов Шереша. И он был прав.

На youtube можно найти множество версий. Я прослушал около 15 – это сильная вещь. Очень сильная.

Очень красивая инструментальная версия:

Классический русский перевод (исп. Пётр Лещенко):

Мрачный воскресный день, убранный розами,
Плакал, молился глазами я томными,
Сердцем взволнованным ждал тебя в комнатке:
Жить одному без тебя невозможно мне,
Слёзы дождём заливают уста мои.
Ветер рыдал панихидными песнями…
Мрачный воскресный день.

Мрачный воскресный день, ты торопись ко мне,
Свечи в гробу, догореть вы успеете,
Бедное сердце не бьётся в груди моей,
Веки, как свечи, ждут ласки руки твоей,
В мёртвых глазах ты прочтёшь утешение,
Прощаюсь с тобою, моё воскресение. ..
Мрачный воскресный день.

Оригинал в исполнении Кальмара:

Szomorú vasárnap
száz fehér virággal
vártalak kedvesem
templomi imával.
Álmokat kergető
vasárnap délelőtt,
bánatom hintaja
nélküled visszajött.
Azóta szomorú
mindig a vasárnap,
könny csak az italom,
kenyerem a bánat.
Szomorú vasárnap.

Utolsó vasárnap
kedvesem gyere el,
pap is lesz, koporsó,
ravatal, gyászlepel.
Akkor is miránk vár,
virág és – koporsó.
Virágos fák alatt
utam az utolsó.
Nyitva lesz szemem, hogy
még egyszer lássalak.
Ne félj a szememtől,
holtan is áldalak…
Utolsó vasárnap.

Очень сильная версия Диаманды Галас (перевод на английский Десмонда Картера):

Классический англоязычный перевод:

Sunday is gloomy
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coach
Of sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Would they be angry
If I thought of joining you?

Gloomy Sunday

Gloomy is Sunday
With shadows I spend it all
My heart and I
Have decided to end it all
Soon there’ll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream
For in death I’m caressing you
With the last breath of my soul
I’ll be blessing you

Gloomy Sunday

Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is telling you
How much I wanted you

Gloomy Sunday

Полный список историй можно посмотреть в оглавлении моего Живого Журнала.

Tags: Видео, Занимательные вещицы, Удивительные истории о людях

Gloomy Sunday (1999) — IMDb

  • Cast & crew
  • User reviews
  • Trivia

IMDbPro

Original title: Gloomy Sunday — Ein Lied von Liebe und Tod

  • 19991999
  • Not RatedNot Rated
  • 1H 52M

Оценка IMDB

7,8/10

8K

Ваше рейтинг

Играть Трейлер 1

:

58

1 Видео

40 ФОТО0010 RomanceDrama

Три мужчины, влюбленные в самую красивую официантку: интеллектуальный владелец ресторана, загадочный музыкант и эксцентричный бизнесмен; действие происходит во время Второй мировой войны. История трех мужчин, влюбленных в самую красивую официантку: интеллектуального владельца ресторана, загадочного музыканта и эксцентричного бизнесмена; действие происходит во время Второй мировой войны. История трех мужчин, влюбленных в самую красивую официантку: интеллектуального владельца ресторана, загадочного музыканта и эксцентричного бизнесмена; происходящее во время Второй мировой войны.

Оценка IMDB

7,8/10

8K

Ваше рейтинг

  • Режиссер
    • Rolf Schübel
  • Писатели
    • Ruth Toma (Screenplayplay)
    • Rolf Schübel
      • .
    • Звезды
      • Joachim Król
      • Erika Marozsán
      • Stefano Dionisi
    • Режиссер
      • Rolf Schübel
    • Writers
    • 0052
    • Ruth Toma(screenplay)
    • Rolf Schübel(screenplay)
    • Nick Barkow(novel)
  • Stars
    • Joachim Król
    • Erika Marozsán
    • Stefano Dionisi
  • See production, box office & company info
    • 61Отзывы пользователей
    • 41Критические отзывы
    • 60Metascore
  • Подробнее на IMDbPro
    • Награды
      • 7 побед и 90 номинаций
      • 09

      Videos1

      Trailer 1:58

      Watch Trailer [OV]

      Photos40

      Top cast

      Joachim Król

      • László…

      Erika Marozsán

      • Ilona…

      Stefano Dionisi

      • András…

      Бен Беккер

      András Bálint

      • Ilonas Sohn

      Géza Boros

      • Geigenspieler

      Rolf Becker

      • . 0011
        • Herr Wieck

        Ilse Zielstorff

        • Frau Wieck

        Ferenc Bács

        • Botschafter

        Júlia Zsolnai

        • Frau des Botschafters

        Áron Sipos

        • Arzt
        • (as Aron Sipos )

        Эрнст Каль

        • Зайхнер Торрес

        Йорг Гилнер

        • Шефкох Иштван

        Денис Мошитто

          0

        • Lehrling Inas

        István Mikó

        • Kartoffelhändler

        Michael Gampe

        • Direktor Novak

        Karl Fischer

        • Herr Svoboda

        Markus Hering

        • Herr Schwitz
        • Director
          • Рольф Шубель
        • Писатели
          • Рут Тома (сценарий)
          • Рольф Шубель (сценарий)
          • Ник Баркоу (роман)
        • All cast & crew
        • Production, box office & more at IMDbPro

        More like this

        Malena

        Gloomy Sunday

        Bitter Moon

        The Salesman

        The Music Man

        About Elly

        The Легенда 1900 года

        Прошлое

        Нет выбора

        Герой

        Молчание моря

        Черная книга

        Сюжетная линия

        Знаете ли вы

        • Connections

          Избранное в Die Männer vom K3: Jugendliebe (1999)

        Отзывы пользователей61

        Обзор

        Избранный обзор

        7/

        10

        10

        10

        10

        Режиссер Рольф Шубель создал очень цивилизованный фильм о троих мужчинах. Илона любит Иоахима, но она также любит Андраса, пианиста. Андрас, автор песни, провоцирующей на самоубийство, которая была модной в 30-е годы в Будапеште, а также в остальной Европе.

        Место действия — модный ресторан в Будапеште в начале Второй мировой войны. У владельца Ласло роман с Илоной, его помощницей, которая также работает в ресторане. Входит Андрас: Илона сразу же поражена его красивой внешностью, его очевидной молодостью, в отличие от Иоахима, который намного старше, но, возможно, не совсем тот, кого она хочет найти под простынями. Иоахим соглашается с очень цивилизованным укладом между ними. Одна ночь проводится с Андрасом, а следующая с Ласло, который, в конце концов, тот, у кого есть деньги и кто платит по счетам!

        Конечно, история слишком хороша, чтобы быть правдой. Есть Ганс, молодой немец, который обожает изысканную кухню, предлагаемую в ресторане, и восхищается красотой Илоны. Ганс вернется в качестве нацистского офицера, и он станет силой, которая разрушит счастье этой троицы и которая, в конце концов, должна заплатить за ужасные поступки, которые он совершил в юности. Эта часть была очень предсказуемой, поскольку после просмотра стольких историй, подобных этой, понимаешь, что она всегда заканчивается трагически из-за нацистов, даже дружественных, как Ганс, в глубине души ненавидящих Иоахима, потому что у него было то, чего он никогда не мог иметь, Илона. Поэтому Иоахиму придется исчезнуть с картины.

        Фильм смотреть легко. Мелодия останется со зрителем навсегда, но, увы, как и хорошее венгерское блюдо, слишком много паприки испортит гуляш.

        helpful•15

        9

        • jotix100
        • May 31, 2004

        Details

        • Release date
          • October 21, 1999 (Germany)
        • Countries of origin
          • Germany
          • Hungary
        • Языки
          • Немецкий
          • Английский
          • Венгерский
        • также известен как
          • .
        • См. больше сведений о компании на IMDbPro

        Кассовые сборы

        Технические характеристики

        • Время работы

          1 час 52 минуты

        • Color
        • Sound Mix
          • Dolby Digital
        • Соотношение сторон
          • 1,85: 1

        Связанные новости

        Внесите на эту страницу

      • 11118. Связанные новости.

        Под каким названием «Мрачное воскресенье» (1999) было официально выпущено в Индии на английском языке?

        Ответить

        Еще для изучения

        Недавно просмотренные

        У вас нет недавно просмотренных страниц

        This Song’s a Killer: Странная история о «хмуром воскресении»

        В Вене девочка-подросток утопилась, сжимая ноты. В Будапеште владелец магазина покончил с собой и оставил записку с цитатой из текста той же песни. В Лондоне у женщины случилась передозировка, когда она снова и снова слушала пластинку с этой песней.

        Музыкальное произведение, связывающее все эти смерти, — пресловутое «Хмурое воскресенье». Названная «Венгерской песней о самоубийстве», она была связана с более чем сотней самоубийств, в том числе с человеком, который ее написал.

        Конечно, все это может быть городской легендой.

        Одно можно сказать наверняка. Композитор «Мрачного воскресенья» Резсо Шересс покончил с собой, и успех его величайшего хита, возможно, был тому фактором.

        Грустные песни так много говорят

        В 1933 году 34-летняя уроженка Венгрии Шересс (урожденная Руди Спитцер) была автором песен.

        По некоторым сведениям, он живет в Париже, по другим — в Будапеште. История гласит, что после того, как его девушка ушла от него, он был настолько подавлен, что написал мелодию, которая стала «Мрачным воскресеньем». Лента голубого дыма в минорной тональности мелодии была написана столь же меланхоличным текстом на венгерском языке другом Сереша, поэтом Ласло Явором. В некоторых сообщениях утверждается, что это была девушка, которая бросила Явора, что сначала вдохновило песню как стихотворение. Другие говорят, что Шересс написал свою собственную лирику о войне и апокалипсисе, а затем Явор позже изменил ее на балладу о разбитом сердце.

        Как бы то ни было, «Сомору Васарнап», как он назывался, поначалу не произвел большого фурора. Но два года спустя записанная версия Пала Кальмара была связана с серией самоубийств в Венгрии. Затем песня якобы была запрещена. Если не учить венгерский язык и просматривать будапештские газеты 1930-х годов, то невозможно проверить что-либо из этого (Венгрия исторически имеет один из самых высоких показателей самоубийств в мире — примерно 46 из каждых 100 000 человек лишают себя жизни каждый год). ).

        Но это, безусловно, делает интересную историю. И в то время так оно и было, потому что вскоре позвонили музыкальные издатели из Америки и Англии.

        Музыкальный мастер Tin Pan Alley Сэм М. Льюис и автор текстов британского театра Десмонд Картер написали английский перевод песни. Именно версия Льюиса, записанная в 1936 году Хэлом Кемпом и его оркестром, прижилась.

        Сэм Льюис, наиболее известный своими веселыми хитами, такими как «Я сяду, напишу и напишу себе письмо», остался близок к горькому отчаянию оригинала. Вот его второй куплет:

        «Хмурое воскресенье, с тенями я провожу все
        Мое сердце и я решили покончить со всем этим
        Скоро будут свечи и печальные молитвы, я знаю
        Пусть не плачут, пусть знают, что я рад идти
        Смерть не сон, ибо смертью я тебя ласкаю
        С последним вздохом души благословлю тебя».

        Льюис сделал одну уступку коммерции, добавив третий куплет, который пролил луч света во мрак мелодии. Началось:

        «Мечтал, я только мечтал,
        Я просыпаюсь и нахожу тебя спящим в глубине моего сердца, дорогая.

        В 1941 году Билли Холидей записала окончательную версию «Мрачного воскресенья». Связанный с песней трудолюбивый Леди Дэй, безусловно, повысил ставку трагедии.

        Несмотря на противоречивые сообщения, песня никогда не была официально запрещена в США, хотя и была в Англии. В начале 40-х BBC сочла эту песню «слишком расстраивающей» для публики, а позже заявила, что по радио можно крутить только инструментальные версии.

        В 1984 году «Мрачное воскресенье» снова попало в новости по ассоциации, когда Оззи Осборн был привлечен к суду родителями подростка, который застрелился, слушая песню рокера «Suicide Solution». В 1999, немецкий фильм, Ein Lied von Liebe und Tod ( Мрачное воскресенье — Песня о любви и смерти ), рассказал историю обреченного любовного треугольника и песню, которая спровоцировала череду самоубийств. А в последние годы песню записали такие исполнители, как Элвис Костелло, Сара Маклахлан и Хизер Нова.

        Что стало с Резсо Серессом?

        Во время Второй мировой войны нацисты поместили его в трудовой лагерь, в котором он выжил. После этого он работал в театре и цирке, где был воздушным артистом. Позже он вернулся к написанию песен, хотя у него никогда не было такого большого хита, как «Gloomy Sunday».

        На самом деле, история гласит, что, когда песня впервые стала успешной, Шересс попыталась примириться с бывшим, который ее вдохновил. Вскоре после этого он услышал, что она отравилась, а рядом лежала копия нот песни (в других версиях истории она оставила записку всего с двумя словами: «Мрачное воскресенье»). Правда это или нет, но сам Шересс покончил жизнь самоубийством в 1968 году, выпрыгнув из окна многоквартирного дома в Будапеште.

        Шересс однажды написал о своих противоречивых чувствах по отношению к своему болезненному шедевру: «Я стою посреди этого смертельного успеха как обвиняемый.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *