31.10.2020 | Leave a comment Содержание перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетанияMysteries — Laleh | Перевод и текст песниДобавить видеоЭто то видео?Спасибо, видео загруженоMysteriesПонравился перевод?Вам могут понравитьсяMe and SimonLalehДобавить видеоПопулярные песниСобытие Lawrence Picks: Лучшие загадки, переведенные на английский язык, рекомендации Mystery Book Club | Публичная библиотека Лоуренса тайн — Перевод на Испанский – Linguee перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания And in this process is one of the greatest remaining mysteries in science and philosophy. Этот процесс остаётся одной из величайших неразгаданных тайн науки и философии. But even at the incredible speed, 200 million positions per second, Deep Blue’s method provided little of the dreamed-of insight into the mysteries of human intelligence. Но даже при невероятной скорости в 200 миллионов комбинаций в секунду метод Deep Blue не приблизил нас, как того хотелось, к разгадкам тайн человеческого разума. Many archaeologists have devoted their lives to unraveling the mysteries of the past under hot suns and Arctic winds and in dense rainforests. Многие археологи посвятили свою жизнь разгадке тайн прошлого, трудясь под палящим солнцем, арктическими ветрами и в густых тропических лесах. From the vantage point of our 21st-century biological laboratories, we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge. С точки зрения биологических лабораторий XXI века, многие загадки природы мы начали понимать, используя накопленные знания. 18 heads, 18 bodies, 18 mysteries . 18 голов, 18 тел, 18 загадок. So, the possibility of explaining the mysteries of gravity and of discovering extra dimensions of space — perhaps now you get a sense as to why thousands of physics geeks collectively lost their cool over our little, two-photon bump. Итак, перед нами появилась перспектива объяснения тайн гравитации и открытия дополнительных измерений пространства — возможно, теперь вы понимаете, почему тысячи помешанных на работе физиков потеряли самообладание перед этой маленькой 2 — фотонной неровностью. They’re both unpredictable and filled with hidden mysteries . Обе вещи непредсказуемы и таят в себе множество секретов. Centaurs have unravelled the mysteries of these movements over centuries. За много веков кентавры сумели раскрыть тайный смысл этих перемещений. This quest, this need to solve life’s mysteries . Этот поиск, это желание разгадать главные тайны жизни. My desire for myself was merely to be left in peace to approach the divine through the mysteries of mathematics. Для себя я желал лишь покоя, в котором мог приблизиться к божественному через тайны математики. It belonged to the pompous dabbler in mysteries , who was suddenly faced with a real mystery . Он принадлежал поклоннику масонства, любителю всего таинственного, который, наверное, впервые встретился с подлинной тайной . It was not, however, until he sketched the mysteries of the central lake that the full interest and enthusiasm of the audience were aroused. Но восторг аудитории достиг высшего предела, когда профессор поведал ей тайны центрального озера. Try again next time when Charlie Crowe unveils the mysteries of the unknown universe. Попробуйте в следующий раз, когда Чарли Кроу раскроет загадки неизвестной вселенной. Penile erection was one of the many unsolved evolutionary mysteries surrounding sexuality. Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса. Your mother tried to unravel the mysteries this country huge and incomprehensible. Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны. Of the various mysteries of the Orient this should be the easiest to unravel, but the subject matter appears to be veiled in a conspiracy of silence. Из всех многочисленных тайн Востока эта, должно быть, разгадывается легче других, но окутана молчанием. There are mysteries to the universe we were never meant to solve. Во Вселенной есть тайны , которые нам не суждено разгадать. What other mysteries of God and nature could they not solve? Какие еще загадки Бога и природы смогут они разгадать? Now we shall show you the sacred mysteries of our life cycle. Теперь мы покажем вам священные таинства нашего жизненного цикла. The mysteries of my Catholic church were alien to you and your family. Таинства моей католической церкви были чужды тебе и твоей семье. For it was the vow taken by the candidates for initiation into the first degree of the ancient Mysteries of Dorimare. Ведь это была клятва, которую давали кандидаты на первую ступень посвящения в древние Мистерии Доримара. Professor Preobrazhensky’s marvellous experiment has unveiled one of the mysteries of the human brain. Изумительный опыт профессора Преображенского раскрыл одну из тайн человеческого мозга. So that’s what he needs to be doing with his time, not figuring out the mythological mysteries of Catherine Chandler. Этим он должен заниматься, а не копаться в мифологических тайнах Кэтрин Чендлер. The mysteries of life on Jupiter were none of his concern anymore. Сейчас его меньше всего беспокоили тайны жизни на Юпитере. I was drawn to the mysteries of science, to the unknown. Я был втянут в тайны науки и в неизведанное. They’re always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey. И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть. But he will get his hard reversal in the final act, when all mysteries are revealed. Но в заключительном акте будет разворот, когда все тайны будут раскрыты. Who dares to defile the Mysteries , to invade the Sacred Grove? Кто посмел осквернить священный обряд и вторгнуться в рощу нашего божества? There are church mysteries to which the unenlightened are not privy. У церкви есть тайны , которые непросвещенные не поймут. Smack dab in the middle of one of the greatest unsolved mysteries there ever was. Прямиком в сердце одной из величайших нераскрытых тайн в истории. But Chane was suspicious, wary, and even in awe of what mysteries Welstiel seemed to know. Чейн между тем терзался подозрениями и даже испытывал суеверный трепет перед тайнами , которыми владел Вельстил. There were so many mysteries Sinter looked forward to solving. Слишком много было тайн и загадок, которые Синтер пытался разгадать. How I laughed when you and Ambrose Honeysuckle pledged each other in words taken from my Mysteries ! Как я смеялся, когда вы с Амброзием Жимолостью клялись друг другу словами из моих Мистерий! Its mysteries have already seduced my own nephew away from perfect obedience. Её тайны уже сбили моего племянника с пути послушания. It’s one of Earth’s great mysteries that no primitive man could have built such a structure. Да, это одна из величайших тайн Земли первобытный человек не смог бы построить такую конструкцию. The Sorrowful Mysteries . First Mystery :. Сегодняшние чтения очень печальные:. Surely your God is the God of gods, the ruler of kings, and the revealer of mysteries . истинно Бог ваш есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны . That’s the guy who’s advising me on the Don Piper mysteries . Парень, который консультирует меня в моих детективах. And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children’s eyes. И такие же таинственные, как источник возгорания, и другие загадки начали обнаруживаться перед взором детей. That is known only to those versed in the sacred mysteries of Eleusis. Это известно только тем, кто разбирается в священных тайнах Элевсина. You know the mysteries of the earth and the sky, of the abyss. Ты знаешь секреты земли и неба, пучины. When you’re not pouring drinks, you’re solving mysteries . Пока ты не разливаешь напитки, ты разгадываешь тайны . One of the mysteries about the 2016 presidential election is why Russian intelligence, after gaining access to state and local systems, didn’t try to disrupt the vote. Одной из загадок, связанной с президентскими выборами 2016 года, является то, почему российская разведка, получив доступ к системам на уровне штатов и к местным избирательным участкам, не попыталась сорвать голосование. Between this, and the arrest of the man suspected of murdering the real Walter Collins, we’ve cleared up two of the biggest mysteries in the history of Los Angeles. Установив личность ребенка и арестовав человека, подозреваемого в убийстве настоящего Уолтера Коллинза, мы распутали две самые большие загадки в истории Лос Анджелеса. There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe, and they have very different effects. Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны. His “ecorithm” approach uses computational concepts to explore fundamental mysteries of evolution and the mind. Его основанный на «экоритмах» подход использует вычислительные концепции для изучения фундаментальных загадок эволюции и интеллекта. His interest in emergent states of matter has compelled him to explore one of biology’s greatest mysteries : the origins of life itself. Заинтересованность эмергентным состоянием материи привела физика к одной из величайших загадок биологии — происхождению самой жизни. It’s energetically very costly for this fish to do this, and we have no idea why it does it — another one of these great mysteries that needs to be solved. Для этой рыбы это очень энергоемкий процесс и мы не знаем, почему она это делает. Другая большая загадка, которую нужно решить. He opened the mysteries of the Fairy Cave, and twenty other queer places. Он открыл ей тайны Пещеры Эльфов и двадцати других удивительных мест. Allow me to introduce to you the new patron of MacKenzie’s Cavalcade of Mysteries — the Baron of Richmond. Позвольте мне представить вам нового мецената Кавалькады тайн Маккензи — барона Ричмонда. Are you forgetting Item 1 from Top Truths for Teen Sleuths, A Crane Boys Mysteries Workbook? Ты забыл первый пункт наших Десяти наставлений для юных детективов? For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals. Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных. Elsewhere in Leipzig’s Max Planck Institute, leading geneticist Dr Wolfgang Enard is unravelling the mysteries of the human genome. Есть ещё одно место в институте им. Макса Планка в Лейпциге, где где один из ведущих генетиков Вольфганг Энард раскрывает тайны человеческого генома. I believe in it with fervor as those who have religious faith believe in the mysteries . Я верю в нее горячо, как набожные люди верят в чудеса. It’s an enigma seemingly impossible to grasp, and yet we pursue its mysteries . Это загадка, которую, кажется, невозможно разгадать, но мы по — прежнему гонимся за неизведанным. Cases like this are mysteries wrapped in… complex enigmas. Подобные дела опутаны тайной и выглядят загадочно. Minus the wacky mysteries and Velma. Минус Странное тайны и Вельма. Science will unravel all the mysteries of life and one day… wait, please! Наука будет распутывать все тайны жизни и однажды… подождите, пожалуйста! If this thing works, we could learn the identity of the author and unravel the greatest mysteries of Gravity Falls. Если он заработает, мы сможем выяснить кто же автор и распутать величайшие загадки Грэвити Фоллс. For so you women think, and hug your mysteries , getting your backs on us for the slight God did you in not creating you in His Image. Так думаете вы, женщины, и храните свои тайны , и мстите нам за унижение, за то, что Господь не создал и вас по своему образу и подобию.Mysteries — Laleh | Перевод и текст песниДобавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=ххххххнайти видео на YouTubeЭто то видео?Нет, указать другое Да, всё верноСпасибо, видео загруженоСтраница перезагрузится через несколько секунд с новым видео. Mysteries I remember what we saidI believe in better times aheadThere’s so much unpredictedI believed in turning treeshow they twist and tingle after lightI believed in turning it all aroundovernightand I do, I do my best not to carethat you still make me blushif you don’t love me, love,then love me suchI do my best not to carethat you still make me blushand if you do love me, lovethen love me suchand if you do love methen love me suchI believe in fairy-talesI believe in so much more aheadI believed in turning timesI believe I could be one of themno matter the beginninghappy in the endI wont spend a minute no moreI wont spend another second lessso goodbye long ago bitternessAnd then I loose all hope and justlet go,No — don’t let go all is unpredictableunpredictableI do my best not to carethat you still make me blushand if you do love me, lovethen love me suchdo my best not to carethat you still make me blushand if you don’t love me loveso help me GodNo — don’t let go all is unpredictableIf you do love me, love, then loveme such.Я помню, что мы говорили,Я верю, что лучшие времена впереди,Там так много непредсказуемогоЯ верила в превращение деревья,ак они крутятся и звенят после светаЯ верила в превращение всего вокругночь напролет.И я делаю все возможное, чтобы не переживать, 1что ты все еще заставляешь меня краснетьесли ты не любишь меня, любовь, 2то люби меня такой.Я делаю все возможное, чтобы не переживать,что ты все еще заставляешь меня краснеть,и если ты любишь меня, любовь,то люби меня такой.и если ты любишь меня,то люби меня такой.Я верю в сказки,Я верю, что так много еще впереди,Я верила в поворот времен,Я верю, я могла бы стать одной из них,независимо оттого, что в начале —счастлива в концеЯ не буду тратить больше минуту,Я не буду тратить ни секунды,так что, прощай надолго, горечь.И тогда я теряю3 всякую надежду и простоотпускаю,Нет — не отпускай, все непредсказуемо,непредсказуемоИ я делаю, я делаю все возможное, чтобы не переживать,что ты все еще заставляешь меня краснеть,если ты не любишь меня, любовь,то люби меня такой. Я делаю все возможное, чтобы не переживать,что ты все еще заставляешь меня краснеть,и если ты не любишь меня, любовь,то да поможет мне Бог.Нет — не отпускай, все непредсказуемо,Если ты любишь меня, любовь,то люби меня такой. Автор перевода — GerillПонравился перевод? Перевод песни Mysteries — Laleh Рейтинг: 5 / 5 5 мнений Вам могут понравитьсяThis side of paradiseCoyote TheoryHold me for a whileRednex Me and SimonLalehТреклист (4) Big city love Simon says Mysteries Snö Добавить видео Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни1. Face it aloneQueen 2. SonneRammstein 3. Was wollen wir trinkenRabauken 4. Mary on a crossGhost 5. DeutschlandRammstein 6. 90Pompeya 7. The loneliestMåneskin 8. UnholySam Smith 9. Anti-heroTaylor Swift 10. Je veuxZAZ СобытиеВчера23.10.(1975) День рождения Curt Close Lawrence Picks: Лучшие загадки, переведенные на английский язык, рекомендации Mystery Book Club | Публичная библиотека Лоуренса Сложные полицейские процедуры с параллельным повествованием. 1-й в трилогии, задумчивый с местными легендами и мифологией, вплетенными в сюжет, и сильным чувством пл…Показать больше Сложный полицейский процессуал с параллельным повествованием. 1-е место в трилогии, наполненной местными легендами и мифологией, вплетенными в сюжет и сильным ощущением места, действие происходит в Баскских провинциях (автономная часть северной Испании), перевод с испанского, женщина-автор, (508 стр.), Kirkus Reviews: «…воспоминания продвигают сложную предысторию вперед и делают ее более четкой. Работа впечатляющего размаха и глубины, убедительно написанная». Показать меньше Приятный юмор и загадка, которая заставит вас задуматься; интуиция важна для героини. И немного внимания к социальным классам. Полицейский процессуальный, Петра Де…Показать еще Приятный юмор и загадка, которая заставит вас задуматься; интуиция важна для героини. И немного внимания к социальным классам. Полицейское расследование, сериал Петра Деликадо, действие которого происходит в Барселоне, Испания, в переводе с испанского, женщина-автор, (299 стр.), NoveList: «Громкое дело — расследование убийства весьма ненавидимого обозревателя сплетен Эрнестоса Вальдеса — после следователи, первоначально назначенные для этого, отвлекаются, чтобы заняться более деликатным с политической точки зрения заданием». Показать меньше Юмор и сильная социальная справедливость фокусируются на различных способностях, расизме, иммиграции и ксенофобии. Скандинавский (мрачный нуар), 10-я серия, полицейский…Показать еще Юмор и сильная социальная справедливость фокусируются на различных способностях, расизме, иммиграции и ксенофобии. Скандинавский (мрачный нуар), 10-й сериал, полицейский процесс, действие которого происходит в Осло, Норвегия, автор и героиня идентифицируют себя как лесбиянки, переведено на английский с норвежского, (307 стр. ), Publisher’s Weekly: «… убедительно сложные персонажи, все страдания сводятся к «старым добрым грехам»: деньгам, сексу и мести». Показать меньше Готический и кинематографический сыщик-любитель. Сложная, литературно-историческая загадка, сильное чувство места (Барселона) с некоторой долей магического реализма, муже…Подробнее Готический и кинематографический сыщик-любитель. Сложная, литературно-историческая тайна, сильное ощущение места (Барселона) с некоторым магическим реализмом, автор-мужчина, перевод с испанского (486 стр. или eAudio или электронная книга через Либби Овердрайв), NoveList: «Мальчик по имени Дэниел выбирает роман из библиотеку редких книг, наслаждаясь ею так сильно, что ищет остальные работы автора, но обнаруживает, что кто-то уничтожает все книги, когда-либо написанные автором». Показать меньше Миссис Мор пропала без вести Шимичкова, Мэрила Книга — 2020 Причудливая сатира, намек на тайны золотого века, намеренно преувеличенный или неестественный тон. Уютная, остроумная и ироничная историческая мистика, 1-я серия…Показать еще Причудливая сатира, отсылка к тайнам золотого века, намеренно преувеличенный или неестественный тон. Уютная, остроумная и ироничная историческая загадка, первая в серии о сыщике-любителе, вдохновленном Агатой Кристи в 189 году.3 Краков, Польша, перевод с польского, соавторы состоят в браке, дуэт геев, использующий псевдоним (349 стр.), Publisher’s Weekly: «В предисловии содержится полезный контекст о месте и периоде, в то время как перевод демонстрирует восхитительно ироничный голос романа. .» Свернуть Причудливая сатира, отсылка к тайнам золотого века, намеренно преувеличенный или неестественный тон. Уютная, остроумная и ироничная историческая мистика, 1-я серия…Показать еще Причудливая сатира, отсылка к тайнам золотого века, намеренно преувеличенный или неестественный тон. Уютная, остроумная и ироничная историческая загадка, первая в серии о сыщике-любителе, вдохновленном Агатой Кристи в 189 году. 3 Краков, Польша, перевод с польского, соавторы состоят в браке, дуэт геев, использующий псевдоним (349 стр.), Publisher’s Weekly: «В предисловии содержится полезный контекст о месте и периоде, в то время как перевод демонстрирует восхитительно ироничный голос романа. .» Скрыть Эксцентричная, напряженная и юмористическая история с детективом-любителем, действие которой происходит в отдаленной польской деревне на границе с Чехией, настоятельно рекомендованной Library D…Показать еще Эксцентричная, напряженная и юмористическая история с детективом-любителем, действие которой происходит в отдаленной польской деревне на границе с Чехией, настоятельно рекомендованная директором библиотеки Брэдом Алленом — он отметил отличный поворот в конце! Удостоена Нобелевской премии по литературе, автор женского пола, перевод с польского (274 стр.), Publisher’s Weekly: «… имеет успех как захватывающая тайна убийства, так и мощное и глубокое размышление о человеческом существовании и о том, как жизнь вписывается в окружающий мир. Такие захватывающие романы появляются нечасто». Показать меньше Эпичный триллер о неблагополучной богатой элите и конфликтах между шведами и финнами. Сюжет представляет собой не столько линейное повествование, сколько…Показать еще Яркий триллер о неблагополучной богатой элите и конфликтах между шведами и финнами. Сюжет представляет собой не столько линейное повествование, сколько «появление» на нескольких фронтах — феминистский метод повествования. Скандинавский (суровый нуар) напряженный полицейский процесс, 1-й в серии, действие которого происходит в Швеции, автор женского пола, перевод со шведского, (371 стр.), NoveList: «Хусс оказывается погруженным в тайну убийства с участием членов банды мотоциклистов, скинхедов, иммигрантов, и неонацисты». Показать меньше Своевременный взгляд на социальную справедливость для беженцев. Полицейский процессуальный триллер, первая серия, действие которого происходит в итальянских Альпах, автор женского пола, дебютная книга, перев. ..Показать еще Своевременный взгляд на социальную справедливость для беженцев. Полицейский процессуальный триллер, 1-й в серии, действие которого происходит в итальянских Альпах, автор женского пола, дебютная книга, переведенная с итальянского (350 стр.), Publisher’s Weekly: «Перемежаются с современным действием ужасающие главы, действие которых происходит в австрийском детском доме. в 1978, проливающих свет на психологию убийцы. Тереза, которой приходится иметь дело со случайным и постоянным сексизмом на своем посту власти, является незабываемым персонажем, которого читатели захотят увидеть намного больше». Свернуть Специально для фанатов Тур де Франс! Эта история сосредоточена на этапах с 7 по 21. Увлекательная интрига и очень приятный финал. Детектив-любитель с п…Показать еще Специально для любителей Тур де Франс! Эта история сосредоточена на этапах с 7 по 21. Увлекательная интрига и очень приятный финал. Детектив-любитель с полицией, сложная, драматическая и запутанная история, действие которой происходит во Франции, автор-мужчина из Мексики, перевод с испанского (312 стр.). Эта захватывающая тайна убийства предлагает опосредованный опыт участия в действии профессионального велосипеда Тур де Франс. гонка! Также ознакомьтесь с документальной историей Tour De France 100: The Definitive History of the World’s Greatest Race. Показать меньше тайн — Перевод на Испанский – Linguee Индеец попал в странный поток […] переживания, открытия li n g тайны o f t время и пространство. brazilianfilmfestival.com brazilianfilmfestival.com Un indian es tomado por una torrente de experiencias […] экстра как , версия ela ndo мистериос де галстук mpo y e 90. brazilianfilmfestival.com brazilianfilmfestival.com Этот фоторепортаж имеет номер […] вдохновение в t h e тайны o f A Гони, Смерть […] и Преображение. hectormendezcaratini.com hectormendezcaratini.com Este ensayo fotogrfico […] se insp ir a en el мистерио de la a go na, la […] muerte y la transfiguracin. hectormendezcaratini.com hectormendezcaratini.com Обсерватория […] исследует t h e тайны o f t высочайшую энергию […] космические лучи — заряженные частицы, падающие на Землю с энергиями 10 миллионов [. ..] В раза больше, чем у самого высокоэнергетического ускорителя частиц в мире. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org Este e xp lora los мистериос de los r ay os csmicos […] de ultra alta energa que bombardean la Tierra de partculas cargadas de una energa 10 миллионов […] de veces Superior a la del acelerador de partculas ms poderoso del mundo. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org В самом глубоком из волшебных лесов вы […] найти многочисленные unso lv e d тайны t h в мир все еще […] не слышал. videojet-jeux.com videojet-jeux.com En lo ms profundo de las mgicas selvas [. ..] encontr ar s nu mer oso s мистериос s in res olver 6 s 1 […] los que el mundo an no ha escuchado. videojet-jeux.com videojet-jeux.com для восстановления r o f тайны o ф т кровь […] во время менархе, зачатия, беременности, старения и т. д. por el rescate d e los masterios de la sangre […] travs de la menarca, концепцин, гестацин, кронинг и т.д.T h e тайны o f o ur Пункт назначения […] раскроется в нашем поступательном движении в вечности к Отцу. urantia-uai.org urantia-uai.org L os мистериос de nue stro de [. ..] se revelarn en nuestro movimiento progresivo hacia el Padre en la eternidad. urantia-uai.org urantia-uai.org Друзья, […] это один из g re a t тайн o f i niquityquity ktfministry.org ktfministry.org Амигос, ест […] es uno de los gra nd es masterios de l a i niqui da d. ktfministry.org ktfministry.org Так же, как […] камень разблокирован t h e тайны o f a древний […] наше программное обеспечение помогает понять новые языки и культуры. rosettastone. co.jp rosettastone.co.jp Как комо ла пьедра […] ra lo s мистериос d el an ti guo Египет, […] новое программное обеспечение позволяет компренсин де нуэвос идиомы и культуры. resources.rosettastone.com resources.rosettastone.com Джо Табб — дизайнер из Корнуолла — место […] полный легенд a n d тайн , s ур […] так много, чтобы вдохновить ее. wireboutique.com wireboutique.com Джо Табб — испытуемый из Корнуолла — испытуемый […] lleno d e ley end as y мистериос, r od ead o por e l mar […] con tanta inspirar a ella. wireboutique.com wireboutique.com Дети помогают видеодетективам […] решить реальные- li f e загадки . America.gov America.gov Los jvenes ayudan и los videodetectives […] резольвер casos de l a vida реальный . America.gov America.gov Моя любовь к нему […] t h e тайны s u rr жизнь. aarpsegundajuventud.org aarpsegundajuventud.org Моя любовь пор л эра […] tan prof un do c omo lo s мистериос q ue стержень eaba n. aarpsegundajuventud.org aarpsegundajuventud.org С расчетной точностью […] повороты сюжета к […] вывод, который доказывает тр u e загадки m a y никогда не позволяют себе […] полностью разгадать. aarpsegundajuventud.org aarpsegundajuventud.org Con una precisin calculada, el argumentso serpentea y […] gira hacia una conclusin que […] prueba que lo s ve rdad er os masterios qu iz s j 0 ams 61 […] la posibilidad de ser revelados por completo. aarpsegundajuventud.org aarpsegundajuventud.org Их просят [. ..] молиться одному из e 2 0 тайны o f t четки. curia.op.org curia.op.org См. номер […] rezar u no de los 20 мистериос de l Ro сари 1 o 90. curia.op.org curia.op.org Генографический проект нацелен на […] раскрыть некоторые тайны a n d узнать подробности […] о том, как мы путешествовали по миру. genographic.nat…lgeographic.com genographic.nat…lgeographic.com El Proyecto Genogrfico busca […] акларар алгу нет s de est os мистериос y des cubri r [. ..] de CMO viajamos alrededor del mundo. genographic.nat…lgeographic.com genographic.nat…lgeographic.com Среди ритуалов […] т.е. н т Тайны o n e […] призыв сил. agniyoga.org agniyoga.org Uno podra encontrar la invocacin de poderes entre […] ритуалы de los Ant ig uos Misterios . agniyoga.org agniyoga.org «Что будет» содержит […] коллекция n o f тайны a n d чувства, которые […] предлагает нам жить будущим как приключение и риск. lasalle.org lasalle.org Lo que ha de venir» encierra [. ..] un co nj to de мистериос y s ensa ci one que […] nos invitan a vivir el futuro en clave de aventura y riesgo. lasalle.org lasalle.org Почувствуйте и испытайте вместе с вашей рабочей командой […] энергии и фабу ло u s тайны o f t Земля. sixsens-creacion.com sixsens-creacion.com Vivan y sienten con su equipo las […] energas y los f abu los os masterios de la Ti erra . sixsens-creacion.com sixsens-creacion.com Вы не только чему-то научитесь […] о своем прошлом, но вы также поможете нам раскрыть некоторые из [. ..] язык ri n g тайны o f o наша история […] как одна человеческая семья. genographic.nat…lgeographic.com genographic.nat…lgeographic.com No slo aprender algo sobre su propio […] pasado, sino que tambin nos ayudar a revelar […] alguno s de lo s мистериос q ue ex is десять […] nuestra historia como una familia humana. genographic.nat…lgeographic.com genographic.nat…lgeographic.com Однажды я пытался […] понять т ч e тайны o f м и пока […] Медитируя, я оказался посреди двух городов. mystichealingart. com mystichealingart.com Sucedio una vez que estaba tratando […] de com pr ender lo s мистериос d el хомбр и й миентрас […] meditaba, я encontre en el medio de dos ciudades. mystichealingart.com mystichealingart.com Любознательная личность, круг его интересов и вопросов невелик […] вещи (что такое комары? научные […] имя?) в универ рс а л тайны — s uc h как теория физики […] объединения и теории струн. ecologyproject.org ecologyproject.org Con una personalidad curiosa, sus intereses y preguntas van desde pequeas [. ..] cosas (cul es el nombre) […] cientfico de l os jeje nes ?) а мистериос ип iv ers эли, c омолас […] teoras fsicas de la unificacin y la teora de cuerdas. ecologyproject.org ecologyproject.org Эти виды s o f тайны c a n изготавливаются только […] виден на пленке. cineuropa.mobi cineuropa.mobi Esa c lase de мистериос sl o pu ed en hacerse […] живые в одном месте. cineuropa.mobi cineuropa.mobi Дело в том, что созерцание истины открывает [. ..] человеческий разум до t h e Тайны o f C Осмический Разум, […] к богопознанию и цепям […] бесконечного духа реагируют на глубину резкости. urantia-uai.org urantia-uai.org El hecho es que, la contemplacin de la verdad абре ла […] менте ху ma na a los Misterios de l a Me nt e Csmica, […] al conocimiento de Dios y los Circuitos […] del espritu infinito, отвечающий на глубокое понимание enfoque. urantia-uai.org urantia-uai.org Я искренне надеюсь, что отчеты, по которым мы голосуем сегодня […] скоро будет забыт или заменен [. ..] тоже, и что t h e загадки o f t он […] Система будет ограничена книгами по истории. europarl.europa.eu europarl.europa.eu Espero de verdad que los informes que vamos a someter a votacin hoy pronto […] кайган ан эль ольвидо о кеден суституидос […] tambin y q ue lo s мистериос d el si st ema de […] comitologia queden confinados a los libros de historia. europarl.europa.eu europarl.europa.eu Итак, эти a r e тайны т ч в мы не полностью […] понять, а лучше запустить сказать, что они противоречия в писании. kjvbiblestudy. com kjvbiblestudy.com E s tos so n мистериос q ue nos otros n o entendemos […] totalmente, pero se dice que son contradicciones en la Escritura. kjvbiblestudy.com kjvbiblestudy.com Как Луна […] Богиня есть Леди Инициации ti o n Тайны . nemorensis.com.br nemorensis.com.br Комо-ла-Луна, Ла-Диоза […] es la S eora de l os Misterios e В ici ацин . nemorensis.com.br nemorensis.com.br Там все было бы интересно; не было бы […] место от скуки, потому что нас бы привлекало [.Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий *Имя * Email * Сайт