Средства связи на английском языке и фразы связанные с ними




В современном мире невозможно обойтись без средств связи. Мобильные телефоны, планшеты, компьютеры, — сегодня уже трудно провести четкую грань между ними. В этой статье речь пойдет как раз обо всех этих гаджетах и о том как мы пользуемся ими. Вкратце коснемся и обычной почты.

Какой у вас оператор связи? — What’s your network provider?
Здесь нет сети. — There is no network coverage.
Номер по которому вы звоните временно недоступен. — The number you are calling is currently not available.
Абонент которому вы звоните временно недоступен. — The party you are calling is currently not available.
Абонент которому вы звоните находится вне зоны доступа. — The subscriber you are trying to reach is out of coverage area.
Мой телефон сломался. — My phone is broken.
Можно я воспользуюсь вашим телефоном? — May I use your phone?
Не могли бы вы набрать этот номер для меня? — Would you please dial this number for me?
Где я могу отремонтировать свой телефон? — Were can I fix my phone?
Какой у вас мобильный телефон? — Which mobile phone do you use?
Я хочу купить новый мобильник. — I’d like to buy a new cell phone.
Моя SIM-карта не работает! — My SIM-card is dead!
Мне нужна инструкция для модели W950 — I need a user guide for W950
У тебя есть ICQ? — Do you have ICQ?
Отправь мне SMS сообщение. — Send me an SMS message.
Твой телефон поддерживает Wi-Fi? — Does your phone support Wi-Fi?
Вы можете сейчас говорить? — Can you speak now?
Да могу. — Yes I can.
Нет не могу, я за рулем! — No I can’t, I’m driving!
Алло. — Hello.
Слушаю… — Speaking…
Могу ли я поговорить с мистером Брауном? — May I talk to Mr. Brown?
Нет, его сейчас нет на месте. — No, he is not available right now.
Пожалуйста, перезвоните позже. — Please call back later.
Хорошо, я перезвоню позже. — Okey, I’ll call back later.
Я могу ему что-нибудь передать? — Can I take a message?
Вы можете дать мне ваш номер? — May I have your number?
Мой номер 215-347-26-08 — My number is two one five three four seven two six oh eight
Попросите её позвонить мне по номеру 121-45-09 — Please ask her to call me at one two one four five oh nine.
Код города — 205 — The area code is two zero (oh) five.
Говорите громче, пожалуйста. — Speak louder, please.
Пожалуйста, говорите помедленнее. — Please speak more slowly.
Не говорите так быстро. Я не понимаю. — Don’t talk so fast. I can’t understand you.
Отставьте сообщение после сигнала. — Leave a message after the beep.
Сними трубку. — Pick up the phone.
Извини, я прозевал(а) твой звонок. — Sorry I’ve missed your call.
Я позвоню тебе на следующей неделе. — I’ll give you a call next week.
Вы ошиблись номером. — You have the wrong number.
Простите, я кажется, ошибся номером. — Sorry I think I’ve got the wrong number.
Телефонный справочник. — (Tele)phone directory.
Отправьте, пожалуйста, эту фотографию на мою электронную почту. — Send this photograph to my e-mail.
Мой адрес [email protected] — My address is [email protected]
Напиши мне письмо. — Send me a letter.
Я нашёл это в Интернете. — I found it on the Internet.
Мне нужно отправить телеграмму. (Хотя это вам уже вряд ли понадобится!) — I’d like to send a wire (a telegram).
Я бы хотел отправить посылку, письмо и несколько открыток. — I’d like to send a parcel, a letter, and a few postcards, please.
Положите, пожалуйста вашу посылку на весы. — Would you please put your parcel on the scales.
Посылка будет отправлена заказной почтой. — The parcel will be sent by registered mail.
Обычной почтой. — By regular mail (conventional postal delivery services).
У неё лишний вес, за это надо доплатить 2 доллара. — It is overweight, it will be an additional fee of $2.
Пожалуйста, не забудьте написать обратный адрес. — Please be sure to write your return address.
Какой у тебя Skype? (или имя в Skype) — What is your Skype ID (name)?

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:
  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
  3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже 🙂



Tags:
английский, английский язык, разговорный английский, фразы на английском, фразы с переводом



8666 

10

Ноя 15, 2018

Фразы на английском





Поделиться





Телефонный разговор на английском языке


Побеседовав со своими студентами, могу с уверенностью заключить, что даже те, которые успешно достигли уровней Pre-Intermediate или Intermediate, боятся телефонных бесед на английском языке. Основная причина в том, что тут приходится рассчитывать только на свои языковые возможности. Мимика, жесты, рисунки — ничего не поможет. Это итоговый экзамен со связанными руками и ногами. Кроме того, life is a b*tch: мало того, что нужно сильно концентрироваться только на звуках чужой речи, так еще и связь бывает не самой лучшей. Для этого учителя развивают в вас навыки аудирования и подбирают записи телефонных разговоров, особенно с плохой слышимостью, и голосов людей с акцентами (не всегда вам будут попадаться британцы или американцы с эталонным произношением, не ждите), то есть готовят вас к реальности, — как, например, это делают наши лучшие преподаватели. Для того же, чтобы знать, что именно отвечать во время беседы по телефону, предлагаю вам набор следующий фраз, которые вы можете использовать в качестве шаблонов и просто подставлять свои x и y.


При возникновении трудностей вы всегда можете дать своему собеседнику знать, что вы не все понимаете или можете не понять: My English isn’t very strong, could you please speak slowly? (Я не очень хорошо говорю по английский. Пожалуйста, говорите медленнее) Не стесняйтесь — люди пойдут вам навстречу (проверено). И не забывайте про манеры, старайтесь использовать Could вместо Can, а также Please и Thank you.


 


Ответ на звонок и способы представиться:


 


Hello. Can I help you? — Здравствуйте, чем могу помочь? (стандартный ответ на поступающий звонок)


Who is calling, please? / Who’s speaking? — Кто вы? (просьба представиться)


Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.


Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привет, Петра! Это – Джин.


Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. — Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли, пожалуйста? Это Джон Рид.


Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? — Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Мэри Кайл, добавочный 12?


I’m calling on behalf of Mr. Johnson. — Я звоню от имени мистера Джонсона.


 


Если набрали неверный номер:


 


Are you sure you have the right number? — Вы уверены, что набрали правильный номер?


I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.


You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.


You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.


 


Просим поговорить с кем-то:


 


Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?


May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!


Is Olga in? – Ольга на месте?


 


Просим подождать:


 


One minute… – Минутку…


Hold the line, please. – Не вещайте трубку, пожалуйста.


Could you hold on, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.


Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас вас соединю.


Just a moment, please. — Секунду.


Thank you for holding. — Спасибо за ожидание.


I’ll put you though now / I’ll connect you now. — Сейчас я вас соединю.


 


Отвечаем, что человек не может подойти к телефону:


 


He is not here. – Его нет.


Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.


I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.


Jane isn’t here right now. – Джейн сейчас нет.


I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.


He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.


She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.


 


Линия занята:


 


The line is busy. – Занято.


I can’t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.


The line’s engaged, Could you call back later? — Линия занята. Вы не могли бы перезвонить?


 


Просим перезвонить:


 


Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?


Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?


Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.


 


Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:


 


When will he be in? – Когда он будет?


In about 3 hours. – Часа через 3.


Не’ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.


She’ll be back in an hour. – Она будет через час.


 


Спрашиваем и называем номер телефона:


 


What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?


Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?


Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?


My telephone number is … – Мой номер телефона …


You can reach me at … – Вы можете связаться со мной по номеру …


Call me at … – Позвоните мне на номер …


 


Просим и предлагаем передать сообщение:


 


May I take a message? – Что я могу передать?


What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?


Could / Can / May I take a message? – Я могу ему что-то передать?


Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?


Is there any message? – Что-нибудь передать?


Can you, please, tell me… – Скажите, пожалуйста…


Could you give me your name and address? – Могу я узнать Ваше имя и адрес?


Could you spell that please? — Вы не могли бы продиктовать по буквам?


Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.


Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в три.


I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.


Sure. I’ll tell her you called. — Конечно, я передам, что вы звонили.


 


Просим повторить:


 


Сould you, please, repeat that? – Повторите еще раз, пожалуйста.


I’m sorry, I didn’t get that / I didn’t catch that. Could you say it again, please? – Извините. Я не совсем понял(а). Не могли бы Вы повторить сказанное?


I’m sorry I can’t hear you very well. – Извините. Я плохо Вас слышу.


 


Плохая связь:


 


This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – Я ничего не слышу – ужасная связь.


Sorry, it’s too noisy here today. – Извините, здесь сегодня очень шумно.


The line just went dead. – Разъединилось.


This line is so poor. – Очень плохая линия.


Сan you speak a bit louder, please? – Не могли бы Вы говорить чуть громче?


Sorry, can you speak up? – Простите, Вы могли бы говорить громче?


 


Просим номер телефона:


 


Please give me the telephone number of … – Дайте, пожалуйста, номер телефона …


Do you know the number for…? – Вы знаете номер …?


Could you tell me the number for…? – Вы могли бы сказать мне номер …?


 


Окончание разговора:


 


Look forward to hearing from you soon. – Жду с нетерпением следующего Вашего звонка.


Thank you for calling. — Спасибо, что позвонили.


It’s been nice to talk to you. – Было приятно с Вами пообщаться.


Talk to you soon. — До скорого. (неформ.)


Speak to you again soon. — До скорого.


 


Важные фразовые глаголы:


 


hold on — подождать


‘Could you hold on a moment, please?’


(Пожалуйста, подождите)


 


hang on — подождать, ждать (неформ.)


‘Could you hang on a moment, please?’


(Пожалуйста, подождите)


 


put (a call) through — соединить звонящего с человеком по линии


‘I’m just going to put you through now.


(Я вас сейчас соединю)


 


get through to somebody — дозвониться до кого-либо


‘I can’t get through to his line at the moment, could you call back later please?’


(Его линия не отвечает в данный момент. Вы не могли бы перезвонить?)


 


hang up (on somebody) — повесить трубку, завершить телефонный разговор (с кем-либо)


‘I think the operator hung up on me, the line just went dead!’


(Думаю, оператор повесил трубку. Связь прервалась.)


 


call back — перезвонить


‘I’ll ask him to call you back, when he gets home.’


(Я попрошу его перезвонить вам, когда он вернется домой)


 


pick up — ответить на звонок


‘No one is picking up, maybe they’re not at home.


(Никто не отвечает, может, их нет дома)


 


get off (the phone) — закончить говорить по телефону


‘When he gets off the other phone, I’ll pass on your message.’


(Когда он закончит говорить по другому телефону, я передам ваше сообщение)


 


get back to (someone) — перезвонить кому-либо


‘When do you think she’ll be able to get back to me?’


(Когда, ты думаешь, она сможет мне перезвонить?)


 

cut off — разъединить


‘I think we got cut off, I can’t hear her anymore.’


(Мне кажется, что связь сорвалась. Не слышу ее уже)


 


speak up — говорить громче


‘I’m afraid I can’t hear you very well, could you speak up a little please?’


(Я не очень хорошо вас слышу, вы не могли бы говорить чуть громче?)


 


И будьте увереннее. У вас все получится :)


 


© Ландыш

Idioms by The Free Dictionary

Я+позвоню+перезвоню+позже — Idioms by The Free Dictionary

Я+перезвоню+перезвоню+позже — Idioms by The Free Dictionary


Слово, не найденное в Словаре и Энциклопедии.

Пожалуйста, попробуйте слова отдельно:

i
воля
вызов
назад
потом

Некоторые статьи, соответствующие вашему запросу:

  • Я перезвоню позже
  • Хансдон
  • Тиран Бадранг
  • Крис Бенуа убийство-самоубийство
  • Жестокий спор с бывшим парнем
  • Бэзил Олень Заяц
  • Защитное кольцо
  • Штормовые жуки
  • Благгут
  • Эл Грин
  • Асмодей (Рэдволл)
  • Брагун и Саро
  • Один в темноте (фильм 1982 года)
  • Одри Рейнс
  • Брат Хэл

Не можете найти то, что ищете? Попробуйте выполнить поиск по сайту Google или помогите нам улучшить его, отправив свое определение.

Полный браузер
?

  • Я использовал обратный канал
  • Я использовал обратный канал
  • Я использовал обратный канал
  • Я пробрался в
  • я пробрался в
  • Я ждал в подвешенном состоянии
  • Я хотел варенья
  • Я сделал восковую эпиляцию
  • Я работал на концерте
  • Я работал как собака
  • Я работал как лошадь
  • Я носил другую шляпу
  • Я носил разные шляпы
  • Я надел желтый шланг
  • Я носил желтые чулки
  • Я разбил свою машину
  • И’вай
  • I’Мы перейдем этот мост, когда я подойду к нему
  • I’Мы перейдем этот мост, когда подойдем к нему
  • Ставлю
  • Я дам вам это
  • У меня ничего нет.
  • Я*
  • И*КАМС
  • Я+
  • я+ам
  • И+Д
  • у меня+было
  • у меня+есть
  • я+буду
  • я+перезвоню+перезвоню+позже
  • я+буду
  • I, (Раздраженное ворчание) — Бот
  • Я, мужчина
  • Я, Убийца
  • I, Мяч
  • Я, Борг
  • Я, Клаудия
  • Я, Клавдий
  • Я, Клавдий (фильм)
  • Я, Клавдий (сериал)
  • Я, Даврос
  • Я, Дон Кихот
  • Я, Э. Т.
  • Я и т. д. не кусаются
  • Я и т.д. скорее сделаю что-нибудь
  • I и так далее
  • Я, Толстяк
  • Я, он и т. д. не могу дождаться
  • Я, он и т. д. больше не буду делать что-то в спешке
  • Я, Джедай
  • Я, Джон
  • Я, Хуан де Пареха
  • Я, Киано
  • I, Распутник
  • Я, Люцифер
  • Я, Люцифер (роман Дункана)
  • Я, Люцифер (Глен Дункан)
  • Я, Нелепый
  • я, Макс
  • Я, Мона Лиза

Сайт:
Следовать:

Делиться:

Открыть / Закрыть

 

ПЕРЕЗВОНИТЬ | определение в кембриджском словаре английского языка

Перевод call back

на китайский (традиционный)

回來,返回…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

回来,返回…

Подробнее

на испанском языке

devolver la llamada…

Увидеть больше

на португальском языке

ligar de volta, retornar uma ligação…

Увидеть больше

на других языках