05.12.2022 | Leave a comment Содержание Перевод заголовков в английском языке: грамматика ‹ ИнглексЗаголовки новостей на английском языкеПропуск словПассивный залогPresent Simple для свершившихся событий Present Simple для событий, происходящих сейчасИнфинитив для планов Как обращаться к людям на английском языке | Говоря Задать вопрос Ответ на вопрос Официальные титулы на английском языке Неофициальные заголовки на английском языке Титулы привязанности Часто задаваемые вопросы: title — Англо-русский словарь на WordReference.Перевод заголовков в английском языке: грамматика ‹ ИнглексОпубликовано: 21.06.2021Версия для печатиПри переводе английских заголовков на русский язык необходимо учитывать ряд стилистических, лексических и грамматических особенностей, характерных для их структуры. О стилистике и лексике мы рассказали ранее, поэтому в этой статье мы разберем грамматическую структуру англоязычных заголовков.Для англоязычной прессы характерен особенный стиль написания заголовков: сжатые, предельно лаконичные фразы и базовая грамматика. Однако некоторые грамматические особенности англоязычных заголовков могут ввести в заблуждение даже тех, кто знает английский на высоком уровне. Сегодня мы подробно остановимся на основных моментах.ЭллипсисЭллипсис — это намеренный пропуск слов, без которых предложение не потеряет смысла. Для привлечения внимания читателей заголовки пишут кратко, поэтому в них могут отсутствовать разные части предложения:Опущение подлежащегоExpect no change in RussiaВ России изменений не ожидаетсяВ примере опущено подлежащее, поэтому мы переводим заголовок односоставным предложением. Если в подобном случае перевод кажется нечитабельным, необходимо ознакомиться с текстом статьи и исходя из его содержания восстановить подлежащее, которое было опущено в заголовке.Опущение сказуемогоWall Street crashКрах Уолл-стритКак правило, если в заголовке опущено сказуемое, оно не несет особо важного смысла. На русский язык такие заголовки также можно переводить односоставными предложениями.Vaccine ‘celebrity drive’Знаменитостей используют для призыва граждан к вакцинацииОднако если в заголовке использована необычная структура, присущая только английскому языку, можно прибегнуть к описательному переводу. В этом случае необходимо исходить из содержания статьи.Опущение артикляМы можем опустить артикль, если его отсутствие не повлияет на смысл предложения. Это добавит экспрессивности заголовку и привлечет больше внимания.Trump calls for (a) boycott of more companies over Georgia voting lawИз-за закона о голосовании в штате Джорджия Трамп призывает бойкотировать еще большее число компанийВ русском языке нет такой грамматической категории как артикль, определенность или неопределенность существительного выражается при помощи лексического значения.Опущение глагола to be в пассивном залогеБлагодаря опущению глагола to be заголовок становится более информативным. При переводе важно учесть, что перед вами предложение в пассивном залоге.Patty Hearst arrestedПэтти Херст арестованаВ примере опущен глагол to be в прошедшей форме — Patty Hearst was arrested.100,000 Samsung smartphones recalled over explosion risk100 000 смартфонов Samsung будет отозвано из-за опасности взрываВ данном примере опущен глагол to be в будущей форме — 100,000 Samsung smartphones will be recalled over explosion risk.Отсутствие вводящего глагола при цитированииИногда в заголовках используются цитаты, выраженные прямой или косвенной речью. В английском при цитировании опускается вводящий глагол, например said (сказала), чтобы сэкономить пространство и сделать заголовок максимально емким, при переводе на русский также допускается опущение вводящего глагола. В английском языке имя автора может стоять до прямой речи или после нее, однако в русском имя автора всегда должно стоять в начале заголовка.Life is short, and it is here to be lived: Kate WinsletКейт Уинслет: «Жизнь слишком коротка, а мы здесь, чтобы жить».Временные формы глаголаВ английских и русских заголовках по-разному используются временные формы глагола. Например, когда в оригинальном заголовке говорится о событиях, которые произошли в прошлом, используется форма настоящего времени (Present Simple), в то время как в переводе мы чаще всего используем форму прошедшего времени.Queen vocalist Freddie Mercury dies of AidsВокалист группы Queen Фредди Меркьюри умер от СПИДаБудущее время в английских заголовках часто выражается инфинитивом. При переводе таких заголовков необходимо ставить глагол в будущем или настоящем времени, или не употреблять его вовсе.Plot to steal Presley’s BodyЗаговор с целью украсть тело Элвиса ПреслиПричастия и герундийВ английских заголовках часто используются причастие и герундий. При их переводе на русский необходимо учитывать, насколько благозвучно будет звучать заголовок, если его перевести дословно.Muddying the watersВ мутной водеЕсли бы мы перевели этот заголовок буквально — «Мутя воду» — такой перевод считался бы неудачным.Вопросительные предложенияЕсли вы хотите грамотно задать вопрос на английском, вам необходимо использовать вспомогательный глагол (to do, to have, to be), однако в вопросительном заголовке его можно опустить.Want to raise successful daughters?Хотите вырастить успешных дочерей?Заголовок в иностранных СМИ также может содержать косвенный вопрос, в конце которого может стоять точка, восклицательный знак или вообще отсутствовать знак препинания.How they got Dillinger!Как им удалось поймать Диллинджера!Why big tobacco can’t be killedПочему нельзя ликвидировать табачную промышленностьНа занятиях в клубе Skills вы будете практиковаться в общении на английском, обсуждая актуальные темы и новости.Теперь вы владеете знаниями, чтобы беспрепятственно переводить любые заголовки, которые встретятся вам в зарубежных изданиях.© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.Над статьей работали:Подпишитесь… и раз в неделю получайте новые авторские статьи наших преподавателей Email*73259 читателейНажимая «Подписаться», вы принимаете условия соглашенияЗаголовки новостей на английском языкеА вы пробовали когда-нибудь читать газеты и статьи на английском языке? Или сайты англоязычных СМИ — CNN, BBC, The New York Times и иже с ними? Обращали внимание, как трудно продираться сквозь заголовки новостей (news headlines)? А всё почему? Потому, что язык английских заголовков очень специфичный. Само собой, в заголовках и статьях используется сложная неадаптированная лексика. Понятная любому образованному носителю языка, и не всегда понятная тем, кто изучает английский. Больше того, лексика эта не всегда обиходная, чаще – на политические и экономические темы. И это, конечно, нужно знать и понимать. Но помимо сложной лексики у news headlines свои правила, законы и условности. Свои грамматика и стиль, отличающие новостные заголовки на английском языке от других жанров. Самая главная фишка – заголовки новостей должны короткими, броскими и актуальными. И уже отсюда появляются остальные особенности жанра. Заглянем для эксперимента на сайты CNN, BBC и The New York Times и посмотрим на язык английских заголовков новостей. Пропуск слов Из-за требования краткости в news headlines часто упускаются слова: артикли a / an / theвспомогательные глаголы is / are / was / were и другие служебные словацелые слова – особенно там, где по контексту понятно, о ком идет речьДавайте посмотрим на некоторые заголовки новостей на английском языке и разберем, что же в них пропущено: Заголовки новостей на английском языке с пропущенными словамиПолное предложение US woman beaten to death in NepalA US woman was beaten to death in Nepal No evidence that 43 students burnedThere is no evidence that 43 students were burned Cucumbers recalled in salmonella outbreak Cucumbers were / have been recalled in a salmonella outbreak Carbon cuts so sharp even California democrats are divided The carbon cuts are so sharp that even California democrats are divided ‘Superhenge’ found by researchers‘Superhenge’ was / has been found by researchers Kapoor sculpture vandalized againThe Kapoor sculpture was / has been vandalized againА теперь прочитайте остальные заголовки новостей и попробуйте сами найти пропущенные слова.Или жмите на кнопку, чтобы узнать.Заголовки новостей на английском языке с пропускамиПолное предложение Crane crashes through Mecca’s Grand Mosque; 107 deadA crane crashes through Mecca’s Grand Mosque; 107 people are dead Many dead in besieged Turkish cityMany people are dead in a besieged Turkish city Biden still unsure of presidential runBiden is still unsure of the presidential run Dozens missing in Japan floodsDozens of people are missing in Japan floods Iran’s leader: Israel gone in 25 yearsIran’s leader: Israel will be gone in 25 years BA engine pieces found on runwayBA engine pieces were / have been found on the runway Marine killed, 18 injured at US baseA marine was killed, 18 people were injured at a US base Japan flooding: evacuations ordered Japan flooding: evacuations were / have been ordered Camerawoman ‘sorry’ for kicking migrantsThe camerawoman is ‘sorry’ for kicking migrants Giant virus found in squirrel’s nestA giant virus was / has been found in a squirrel’s nest Couple disappears: son arrestedA couple disappears: the / their son is / was / has been arrested CIA accused of failing hostageCIA is accused of failing hostage Indian court convicts 12 in 2006 bombings of Mumbai trainsThe Indian court convicts 12 people in the 2006 bombings of Mumbai trains Blast kills 7 at Nigerian camp for people fleeing Boko HaramA blast kills 7 people at a Nigerian camp for people fleeing Boko Haram Houses swept away, residents stuck on roofs in JapanHouses have been swept away, residents are stuck on roofs in Japan Chinese passport linked to Bangkok bomb suspectA Chinese passport has been linked to a Bangkok bomb suspect Chinese society ‘very fragile’, warns Ai WeiweiThe Chinese society is ‘very fragile’, warns Ai Weiwei Engineer prints his own violinAn engineer prints his own violin Girl gets stuck in claw game machineA girl gets stuck in a claw game machine А что еще недоговаривают англичане? Пассивный залог Заголовки новостей на английском языке очень часто используют пассивный залог (Passive Voice), но, как мы уже видели, в сокращенном варианте: Пассивный залог,сокращенныйПолная версияCucumbers recalled in salmonella outbreak Cucumbers were / have been recalled in salmonella outbreak ‘Superhenge’ found by researchers‘Superhenge’ has been found by researchers Kapoor sculpture vandalized againKapoor sculpture has been vandalized again Depp dog-smuggling case adjournedThe Depp dog-smuggling case has been adjourned BA engine pieces found on runwayBA engine pieces were / have been found on runway Present Simple для свершившихся событий Для придания новостям большей актуальности в заголовках чаще всего используется Present Simple для событий, которые уже произошли. По логике вещей надо бы использовать Past Simple или Present Perfect, но нет! Посмотрите: Хотите подробностей? Заголовки новостей на английском языке с Present SimpleЧто имеется в виду Dentist who killed Cecil the lion breaks silencebroke / has broken silence Jailed anti-gay marriage clerk appeals appealed / has appealed China stocks calm after markets re-opencalmed after markets re-opened Grandparents forget child in hot carforgot Car plows into crowd in Spain, kills 6plowed, killed 95,000-ton aircraft carrier gets test drivegot Greek model rescues refugee lost at searescued US warns Russia over military support for Assadwarned Crane crashes through Mecca’s Grand Mosque; 107 deadcrashed, killed Underdog ends Serena’s dreamended Blast kills 7 at Nigerian camp for people fleeing Boko Haramkilled Japan flooding kills 3 and leads to release of tainted waterkilled, led Joe Biden, in Colbert interview, expresses doubts about bid for presidentexpressedPresent Simple для событий, происходящих сейчас Вообще-то, если действие происходит сейчас, нужно использовать Present Continuous. Но английские заголовки новостей наплевали на это правило))) И даже если события происходят прямо сейчас и еще не закончились, используется Present Simple. Так короче и как-то даже драматичнее. Примеры news headlines с Present Simple вместо Present Continuous: Заголовки новостейна английском языкеЧто имеется в виду Migrants seek passage as millions examine their own humanityare seeking, are examining Hungary migrant stand-off continuesis continuing Koreas discuss rare family reunionsare discussing Singapore voters head to the pollsare heading Germany prepares for 40,000 migrants is preparing Thousands flee as California fires rageare fleeing, fires are raging Инфинитив для планов В новостях постоянно сообщается о каких-то планах, а планы, как мы помним, это going to. Но это же непозволительно длинно!)) Поэтому новостные заголовки на английском языке ограничиваются одним лишь инфинитивом (to open, to receive и так далее): И подробнее по каждому заголовку. News neadlines с инфинитивомЧто имеется в виду World Trade Center to open… and not where you thinkis going to open Federal contract workers to receive paid sick leaveare going to receive Cuba to release 4,522 prisoners before Pope Francis’ visitis going to release France to prepare for IS air strikes is going to prepare UK to announce refugee planis going to announce Whitney Houston hologram to touris going to tour UN, facing abuse scandal, to withhold pay of peacekeepers accused of misconductis going to withhold Duke Energy to pay fine over power plant violationsis going to pay Intel to end sponsorship of Science Talent Searchis going to end Cuba to pardon 3,500 prisonersahead of Pope Francis’ visitis going to pardon Verizon to begin testing 5G networkis going to begin World’s biggest selfie to be taken in Australiais going to be takenА вы читаете газеты на английском? Понимаете заголовки новостей на английском языке? Какие еще особенности новостных заголовков заметили? Поделитесь в комментария – обсудим! И еще много интересных наблюдений о другом жанре — рекламе. Как обращаться к людям на английском языке | Говоря Как мне тебя называть? Словарь см. ниже в WordChecker ↓ Изучающие английский часто не понимают, как правильно обращаться к людям. Многим неудобно задавать вопрос: «Как мне тебя называть?» Даже для носителей английского языка этот вопрос кажется неудобным. Например, многие женщины не знают, как обращаться к матери своего парня. С другой стороны, некоторые родители не знают, как назвать учителя своих детей. имя фамилия, фамилия, фамилия Уильям Шекспир Сара Пэйлин Владимир Путин Почему «Как мне тебя называть?» такой сложный вопрос задать? Возможно, это потому, что вы просите другого человека указать свой статус или положение в мире по отношению к вам. Эта должность может включать возраст, работу, образование, религию и даже семейное положение. Обратите внимание: вместо Мистера мы говорим «Мистер» вместо Мисс мы говорим «Мисс» вместо Мисс мы говорим «Мисс» вместо Мисс мы говорим «Мизз» К сожалению, ваш браузер не поддерживает это аудио HTML5. В некоторых англоязычных странах принято менять фамилию женщины при выходе замуж. Однако не все женщины это делают. Если женщина, которую вы знаете, недавно вышла замуж, не думайте, что ее имя изменится. Вы можете смело спросить: «Вы идете под тем же именем?» Этот вопрос усложняется, когда женщина разводится или становится вдовой. Некоторые женщины меняют фамилию на девичью. Овдовевшая женщина часто сохраняет фамилию мужа, если не выходит замуж повторно. Разведенная женщина часто меняет фамилию на девичью. Если вы плохо знаете эту женщину, подождите, пока она не сообщит вам, меняется ли ее имя. Поскольку английский — это язык, а не культура, трудно научить изучающих английский язык тому, как именно обращаться к людям. Всегда будут некоторые люди и некоторые профессии, которые требуют большей формальности, чем другие. Обращение к людям в письменной форме имеет другие правила и формальности, чем устное. Задать вопрос Если вы не знаете, как кому-то позвонить, лучше использовать официальный адрес или просто задать один из следующих вопросов: Как мне тебя называть? Как мне назвать твою маму/учительницу/менеджера? Могу я называть вас [имя]? Ничего, если я позвоню тебе [прозвище, которое ты слышал от других]? Как тебя зовут? (используйте в непринужденной ситуации, например, на вечеринке или в классе, где используются имена) Ответ на вопрос Возможно, вы не единственный, кто интересуется титулами. Студенты, коллеги или знакомые могут не знать, как звонить вам . Если они кажутся неуверенными в том, как произносить ваше имя, или вы хотите, чтобы они называли вас как-то более небрежно, помогите им: Пожалуйста, позвоните мне [имя] Вы можете позвонить мне [псевдоним или короткая форма] Официальные титулы на английском языке В деловых ситуациях используйте формальные титулы, если люди, которых вы встречаете, не говорят вам об обратном. Чтобы привлечь чье-то внимание, вы можете сказать: «Извините, сэр» или «Простите, мадам/мэм». Чтобы поприветствовать кого-то, вы можете сказать: «Здравствуйте, сэр» или «Доброе утро, мадам/мэм». Фраза «Да, сэр!» (или «Да, мадам / мэм!») Носители языка иногда используют его в саркастической форме. Например, когда маленький ребенок говорит отцу «закрыть газету», родитель может сказать: «Да, сэр!» и смеяться. Вы также можете услышать, как мать говорит: «Нет, мадам/мэм» на просьбу дочери о чем-то необоснованном. К сожалению, ваш браузер не поддерживает это аудио HTML5. Вот официальные титулы, которые используют носители английского языка (послушайте произношение): Сэр (взрослый мужчина любого возраста) Мэм (взрослая женщина — Северная Америка) Госпожа (взрослая женщина) Мистер + фамилия (любой мужчина) Госпожа + фамилия (замужняя женщина, использующая фамилию мужа) Г-жа + фамилия (замужняя или незамужняя женщина; распространена в бизнесе) Мисс + фамилия (незамужняя женщина) Доктор + фамилия (некоторые врачи называются доктором + имя) Профессор + фамилия (в университетских условиях) Когда вы пишете кому-то в первый раз, используйте официальный адрес: г-н или г-жа + фамилия человека, если вы ее знаете. Если вы не можете найти фамилию, используйте общий титул, например «сэр» или «мадам». Респондент может обращаться к вам по имени и подписываться своим именем. В современном деловом мире следующая корреспонденция обычно носит более непринужденный характер. Если вы ответите во второй раз, вы можете использовать письмо респондента в качестве ориентира. Если они обращаются к вам по имени и подписываются своим именем, вы можете сделать то же самое. (Подробнее о приветствиях и окончаниях в письмах см.) Иногда у вас могут быть близкие отношения с кем-то, кого обычно называют «сэр», «мадам», «мистер» или «миссис» (например, с руководителем бизнеса, знаменитостью, профессором или человеком старше вас). В какой-то момент этот человек может дать вам разрешение использовать его или ее имя. В английском языке мы используем фразу «по имени» или «по имени», чтобы описать отношения, которые не так формальны, как кажется. Чтобы описать это, вы могли бы сказать, например: «Мы с мамой Пита общаемся по имени» или «Мы с учителем общаемся по имени». Неофициальные заголовки на английском языке Случайные или очень близкие отношения требуют неофициальной формы адреса: Имя (друзья, ученики, дети) Мисс/мистер + имя (иногда используется учителями танцев или музыки или воспитателями) Титулы привязанности Обращаясь к ребенку, романтическому партнеру, близкому другу или члену семьи (обычно моложе), люди часто используют эти выражения нежности, также известные как «клички домашних животных»: Мед (ребенок, романтический партнер или молодой человек) Уважаемый Милая Любовь Дорогая Малышка или малышка (романтический партнер) Приятель (отец или дедушка называет ребенка мужского пола) Приятель или приятель (очень неформальный между друзьями или между взрослыми и детьми; может восприниматься как отрицательное) Часто задаваемые вопросы: То, как вы обращаетесь к людям, также может меняться в зависимости от вашего возраста и статуса. Если вы не уверены, используйте официальный адрес. Если ваша форма обращения слишком официальна, другой человек предложит вам использовать альтернативную форму обращения, например имя. В. Как мне позвонить своему учителю? А. Старт формальности. Он или она, вероятно, расскажет вам в первый день во время знакомства. Если нет, используйте официальный титул, пока он или она не скажет вам обратное. Не используйте общий термин «Учитель». Звучит так, как будто вы не знаете имени своего учителя. (Вы же не хотите, чтобы вас называли «Студентом», верно?) Даже если у вас есть замещающий учитель, обязательно обращайтесь к инструктору по определенному имени. В. Как мне называть своих сокурсников? А. Зависит от возраста. В большинстве случаев в классе учащиеся называют друг друга по имени. В вашем классе может быть несколько старших учеников. Чтобы проявить уважение, обращайтесь к этим людям по фамилии (если только они не просят вас использовать их имя). В. Как мне назвать учителя моего ребенка? A. Начните с Mr или Mrs. Называйте учителя вашего ребенка так же, как ваш ребенок называет ее. Учитель может дать вам разрешение использовать ее имя, когда вашего ребенка нет рядом. В. Как обращаться к людям в Интернете? А. Зависит от ситуации. В социальной сети обычно можно использовать имена, даже с учителями и администраторами. В электронном письме используйте формальную форму адреса при первом обращении к человеку. Другой человек, скорее всего, ответит, подписавшись только своим именем. В своем следующем электронном письме вы можете смело обращаться к этому человеку по имени. В. Как мне позвонить нашему школьному администратору? А. Формальный. Используйте официальный адрес, пока он или она не скажет вам другое. В. Как мне позвонить родителям, проживающим в семье? А. Старт формальности. Используйте г-на или г-жу/мисс + фамилию, пока он или она не скажет вам другое. В. Как мне звонить соседям? A. Зависит от вашего возраста. Соседи обычно обращаются друг к другу по имени, хотя это зависит от вашего и их возраста. Представьтесь, используя свое имя, и подождите, чтобы увидеть, как они представятся. Если ваш сосед старше, вы можете задать вопрос во время второй встречи: «Ничего, если я позвоню вам [имя]?» В. Как мне обращаться к коллегам? A. Зависит от отрасли. Во многих компаниях люди обращаются по именам. Если вы новый сотрудник, другие люди представятся вам. В. Как мне позвонить своему менеджеру или начальнику? А. Старт формальности. Даже если этот человек зовет вас по имени, обращайтесь к нему как «господин» или «госпожа/госпожа» + фамилия, пока он не предложит вам использовать его имя. В. Как мне обратиться к водителю автобуса? А. Формально. Используйте слово «сэр» или «мадам/мэм» для обозначения любого работника, путешествующего или работающего на транспорте, который не носит именной бейджик. Не говорите: «Извините, водитель автобуса». Это его или ее работа, а не должность. В. Как мне позвонить родителям моего (парня) друга? А. Формальный. Дети и молодежь должны использовать Mr или Mrs/Ms + фамилия. Если ваши друзья говорят, что можно называть своих родителей по имени, все равно будет вежливо спросить взрослых: «Ничего, если я буду называть вас [имя]?» Если вы и ваш друг тоже взрослые, вы, вероятно, можете использовать имена их родителей. В. Как мне обратиться к официанту/официантке/бортпроводнику? A. Формально или имя. Используйте «Сэр» или «Мадам/мэм», если вы не знаете их имени. НЕ используйте фразу «Эй, официант!» или «Эй, официантка!» Персонал ресторана считает это грубым, и вы, скорее всего, не получите дружелюбного обслуживания. Если вы постоянный клиент, у вас наладятся отношения с персоналом ресторана или кафе. Затем вы можете называть сотрудников по именам. В. Как мне позвонить своему парикмахеру или косметологу? А. Имя. В индустрии красоты большинство людей обращаются по именам. У некоторых могут быть прозвища, которые они скажут вам использовать. В. Как связаться с сотрудником отдела обслуживания клиентов? A. Проверьте наличие именной бирки. Некоторые клерки (или официанты в ресторане) носят бейджи с именами. На табличке с именем может быть написано: «Привет, меня зовут Дэнни». В этом случае можно обращаться к этому служащему по имени: «Спасибо, Дэнни» или «Дэнни, не могли бы вы помочь мне найти гамбургеры?» Если таблички с именем нет, используйте «Сэр» или «Мэм». знакомый (существительное): кто-то, кого вы случайно знаете (например, друг друга) адрес (глагол): назвать кого-то определенным образом (говоря или пишу) неловко (прил.) : чувство дискомфорта коллеги (существительное): люди, с которыми вы работаете служба поддержки клиентов (существительное): помощь покупателям, покупателям, членам разведены (прил. ): больше не женаты руководитель (существительное) : менеджер или сотрудник высокого уровня в компании или бизнесе термины имени (BrE) / основа имени : достаточно близкое родство, чтобы игнорировать формальности, такие как возраст или статус (существительное): то, что не имеет реальной цели, кроме как быть традицией общий (прил.): описание многих; не конкретно девичья фамилия (существительное): фамилия замужней женщины при рождении прозвище (существительное): короткое или милое имя, используемое друзьями или родственниками ласкательное имя (существительное): имя, используемое близкими друзьями и членами семьи, чтобы показать свою любовь респондент отвечает саркастично (прил.): иронично; обычно имеет противоположное значение, часто для того, чтобы показать презрение или доказать свою точку зрения вдова (существительное): незамужняя женщина, чей муж умер title — Англо-русский словарь на WordReference. com См. также: Тифон тити Тициан Тициан Красный Тициан Титикака щекотать Закон Тициуса-Боде активировать жаворонок название каталог названий свидетельство о праве собственности запись заголовка титульное страхование Название IX титульная обшивка титульный лист главная роль под названием правообладатель Последние поиски: Посмотреть все Слушайте: Великобритания: * Великобритания и, возможно, другие произношенияUK и, возможно, другие произношения/ˈtaɪt ə l/US:USA произношение: IPA и переписываниеUSA произношение: IPA/ˈtaɪtəl/, 703 8′9t( l) ⓘ Одна или несколько тем на форуме точно соответствуют искомому запросу на испанском | на французском | английские синонимы | английские словосочетания | Английский Использование | Конъюгатор | в контексте | картинки Приложения WR: Android и iPhone Слово дня Inflections of ‘ title ‘ (v): (⇒ conjugate) titles v 3rd person singular titling v pres p titled в прошлом под названием в прошлом рWordReference Random House Learner’s Dictionary of American English © 2022 title п. , прил., в., -tled, -tling. с. [исчисляемое] название художественного произведения, например книги, картины и т. д. заголовок, относящийся к главе книги, который описывает, что содержится: [исчисляемое] Заголовок был: «Глава 4: Вопросы и последствия». книга, журнал или другое издание:[countable]В прошлом году мы опубликовали 25 наименований. описательное имя, особ. по праву ранга или должности: [исчисляется] ему было присвоено звание «лорд-мэр». Спортивные чемпионаты: [число]завоевать титул теннисиста. установленное право на что-либо, например на (владение) землей или имуществом: [неисчислимо] имеет право собственности на ферму, которой владели его родители. Закон документ, который является юридическим доказательством такого права: [исчисляемый] Подпишите оборотную сторону вашего титула при передаче права собственности на ваш автомобиль. Шоу-бизнесОбычно наименований. [множественное число] любой письменный материал, вставленный в кино- или телевизионную программу в виде титров или субтитров. прил. [перед существительным] названия или относящегося к нему: Заглавный рассказ (= рассказ, название которого совпадает с названием сборника) в ее коллекции произведений был самым известным., решающий чемпионство: титульный бой. v. [~ + объект + объект] для указания названия; entitle:Как вы назовете свою книгу? WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2022 title (tīt ′ l), произношение США n., прил., v., -tled, -tling. с. отличительное название книги, стихотворения, картины, музыкального произведения и т. п. описательный заголовок или подпись к главе, разделу или другой части книги. Печать См. титульный лист . описательное или отличительное наименование, особ. один, принадлежащий лицу по праву звания, должности, достижения и т. д.: титул лорд-мэра. СпортЧемпионат: Он выигрывал титул три года подряд. установленное или признанное право на что-либо. основание или основание для иска. все, что служит основанием для претензии. Закон юридическое право на владение имуществом, особ. недвижимость. основание или доказательство такого права. документ, подтверждающий наличие такого права. единство, объединяющее все необходимые условия для законного владения. раздел закона, свода законов и т. д., особ. один больше, чем статья или раздел. (в состязательных бумагах) обозначение основания для судебной помощи; причиной иска, поданного в суд, в качестве контракта или деликта. Религия[Еккл.] фиксированная сфера деятельности и источник дохода, необходимые в качестве условия рукоположения. любая из определенных римско-католических церквей в Риме, номинальные должностные лица которых являются кардиналами. Шоу-бизнесОбычно наименований. [Кино, телевидение.] Шоу-Бизнессубтитры на родном языке зрителя:итальянский фильм с английскими названиями. Шоу-бизнеслюбое письменное произведение, вставленное в фильм или программу, особенно. список актеров, техников, писателей и т. д., участвовавших в нем; кредитов. прил. заглавия или относящегося к нему: заглавный рассказ в сборнике., что определяет титул: титульный бой. в.т. для оформления названия; обозначать наименованием; право. Латинский titulus Надпись, заголовок Среднеанглийский, вариант title, Древнеанглийский titul bef. 950 4. См. соответствующую запись в Полном обозначении, номинале. См. название . 14. См. соответствующую запись в Полном тексте название, термин, название, стиль. Коллинз Краткий английский словарь © Harpercollins Publishers :: Название / ˈtaɪt ə L / N. , подпись или заголовок раздела книги, речи и т. д. См. титульный лист имя или эпитет, обозначающий ранг, должность или должность официальное обозначение, такое как мистер, миссис, или мисс материал, дающий кредиты в кино или телевизионной программе чемпионат законное право на владение имуществом, особенно недвижимым имуществом основание такого права документальное подтверждение такого права: правоустанавливающие документы любое обычное или установленное право требование, основанное на таком праве определенное духовное служение или должность в церкви, без назначения на которую кандидат в духовный сан не может быть рукоположен на законных основаниях титульная церковь vb (переходный), чтобы дать название Этимология: 13 век: от старофранцузского, от латыни ): Абба — Абуна — Адонай — Адонис — Ага Хан — Ахура — Александрин — Альфонс и Гастон — Альва — Королевский астроном — Август — Эйвон — Бахаулла — Бароха — Бедфорд — Ботвелл — Будда — ЦБ — Ч — Цезарь — Каслри — Карл I — Карл II — Карл IV — Чарльз X — Карл XIV — Чатем — Черуэлл — Чиндит — Кристофф — абба — аббат — отсрочка — абсолютная музыка — аннотация к названию — присоединиться — присоединение — добавлен титульный лист — добавление — адрес — усыновить — незаконное владение — ага — отчуждать — отчуждение — анба — родословная — антономазия — апостол — очевидный Найдите «title» в Merriam-Webster Найдите «title» в Dictionary.Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий *Имя * Email * Сайт